Что означает reproduire в французский?
Что означает слово reproduire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию reproduire в французский.
Слово reproduire в французский означает воспроизводить, воспроизвести, размножаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова reproduire
воспроизводитьverb (производить, создавать что-либо вновь, заново; воссоздавать) Le texte des projets d’articles adopté par la Commission en première lecture est reproduit ci‐après. Текст проектов статей, принятых Комиссией в первом чтении, воспроизводится ниже. |
воспроизвестиverb (произвести, создать что-либо вновь, заново; воссоздать) Ses versions anglaise et russe ont été reproduites telles quelles. Варианты текста на английском и русском языках воспроизведены в том виде, в каком они были получены. |
размножатьсяverb Les bactéries ne se reproduisent pas dans l'alcool. В спирте бактерии не размножаются. |
Посмотреть больше примеров
La Commission de la condition de la femme souhaitera peut-être appeler les gouvernements et les autres acteurs à collecter et partager les exemples de pratiques optimales et les enseignements dégagés dans l’action menée pour l’égalité entre les sexes et le renforcement du pouvoir économique des femmes en milieu rural, afin de reproduire les succès et de les transposer à une plus grande échelle, et au besoin à prendre les mesures suivantes : Комиссия по положению женщин, возможно, пожелает обратиться к правительствам и другим заинтересованным сторонам с призывом систематизировать и представить для обмена опытом примеры передовой практики и извлеченных уроков в деле поощрения гендерного равенства и экономических прав и возможностей женщин в сельских районах, с тем чтобы обеспечить распространение и широкое внедрение успешных инициатив и с учетом необходимости принять следующие меры: |
Il me faudrait m’exercer au moins une heure avant de pouvoir la reproduire. Мне потребуется по крайней мере час для практики, прежде чем я смогу ее воспроизвести. |
De ce qu’on ne doit plus laisser se reproduire. Того, чему нельзя позволить случиться снова. |
Il ne laissera pas la même chose se reproduire. Не может быть, чтобы он наступил на одни и те же грабли. |
Il faut espérer que de telles réunions interinstitutions pourront se reproduire à l’avenir et que l’ONU, selon que de besoin, y participera plus étroitement, conformément à l’approche intégrée dans laquelle est abordée la cohérence dans le Consensus de Monterrey. Есть надежда, что межучережденческие совещания подобного рода смогут проводиться и в будущем, по мере необходимости, при непосредственном участии Организации Объединенных Наций, отражающем глобальный подход к общей проблеме согласованности, характерной для Монтеррейского консенсуса. |
L’examen de projets ou d’activités de projet antérieurs comparables avant la conception de nouveaux projets ou avant les phases ultérieures d’un programme de travail permettent de tirer les leçons de l’expérience et d’éviter de reproduire les erreurs. Анализ предыдущих схожих проектов или проектной деятельности до начала разработки нового проекта или последующих этапов программы работы позволяет учесть вынесенные уроки и избежать аналогичных ошибок. |
Millán (CEAM) a présenté des données de mesure pour mettre en évidence la dynamique de l’ozone dans la région méditerranéenne et expliquer pourquoi les modèles construits à l’échelle de l’Europe avaient du mal à reproduire cette situation particulière. Миллан (СЕАМ) представил данные измерений, показывающие динамику озона в Средиземноморском регионе, и объяснил, почему с помощью модели европейского масштаба было трудно описать эту особую ситуацию. |
Pensez-vous que vous pouvez reproduire la clé sur cette photo? Как вы думаете, вы сможете воссоздать ключ, изображенный на этой фотографии? |
Une chose aussi étrange n'est pas prête de se reproduire. Нечто столь странное едва ли может произойти. |
Souligne en outre que les programmes économiques liés à l'allégement et à l'annulation de la dette extérieure ne doivent pas reproduire les politiques d'ajustement structurel antérieures qui n'ont pas fonctionné, telles que les exigences absolues en matière de privatisation et de limitation des services publics подчеркивает далее, что экономические программы, разработанные с целью сокращения и списания внешней задолженности, не должны воспроизводить использовавшиеся в прошлом стратегии структурной перестройки, которые оказались неэффективными, такие, как догматичные призывы к приватизации и сокращению объема государственных услуг |
Il faut aussi former une commission d'enquête internationale neutre pour établir l'origine de ces crimes commis contre le peuple palestinien, et empêcher, conformément au droit international, que de tels actes puissent se reproduire Также необходимо сформировать беспристрастный международный комитет по расследованию мотивов преступлений, совершенных в отношении палестинского народа, с тем чтобы не допустить повторения таких преступлений в соответствии с нормами международного права |
Les techniques employées par l’OCDE et EUROSTAT diffèrent à certains égards de celles employées dans d’autres régions parce qu’au fil des ans leur programme a mis au point des méthodes particulières qu’il n’a pas toujours été possible de reproduire dans les autres régions. Методы, используемые ОЭСР и Евростат, в некоторых аспектах отличаются от методов, используемых в других регионах, поскольку в рамках программы ОЭСР/Евростат в течение нескольких лет разрабатывалась особая методология, которую не всегда можно было применить в других регионах. |
En l’occurrence, les prescriptions de l’ADR concernant les systèmes antiblocage et de freinage d’endurance sont visées par les derniers amendements apportés au Règlement CEE no 13, de sorte qu’il n’est plus justifié de reproduire, dans l’ADR, les prescriptions techniques obligatoires ainsi que les procédures d’essai décrites en détail dans le Règlement no 13. В нынешней ситуации положения ДОПОГ, касающиеся антиблокировочной и износостойкой тормозных систем, охватываются Правилами No 13 ЕЭК в результате изменений, которые были недавно внесены в эти Правила, и поэтому уже нет необходимости воспроизводить в ДОПОГ обязательные технические требования, а также процедуры испытаний, изложенные в Правилах No 13 ЕЭК. |
Bien que les virus ne puissent pas se reproduire de façon autonome et dépendent pour cela d’organismes hôtes, ils contiennent de l’ADN ou de l’ARN et transmettent ainsi des données génétiques que l’on peut recueillir en laboratoire. Хотя вирусы не способны к независимому размножению и паразитируют на организмах-хозяевах для завершения этого процесса, в них имеется либо ДНК, либо рибонуклеионовая кислота, а значит, они несут генетическую информацию, которая может вычленяться лабораторными методами. |
Rarement sans doute, et seulement quand il se désolait de ne pouvoir reproduire le vert des feuilles. Наверняка, не так уж часто — верно, тогда, когда приходил в отчаяние, что не может передать зелень листвы. |
En ce qui concerne la responsabilité des organisations internationales, y compris les contre-mesures contre ces organisations, bien que la CDI continue de reproduire d'une manière générale les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, il est nécessaire de distinguer entre la responsabilité de l'État et celle des organisations internationales. Относительно ответственности международных организаций, включая контрмеры в отношении таких организаций, он говорит, что, хотя Комиссия по‐прежнему придерживается общей схемы статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния, необходимо проводить различие между ответственностью государств и ответственностью международных организаций. |
L’ONUDI prévoit de reproduire ce type de projets du FEM dans d’autres pays à l’avenir. В будущем ЮНИДО планирует повторить такие проекты ГЭФ в других странах. |
En vertu de l'article # de la loi APRONUC, il y a désinformation lorsque le directeur ou le responsable d'une publication ou de tout autre moyen de communication a pris la décision de publier, diffuser ou reproduire sous quelque forme que ce soit des informations fausses, inventées, falsifiées ou mensongèrement attribuées à des tiers et l'a fait de mauvaise foi et dans l'intention de nuire, et que cette décision a eu pour effet de troubler la paix publique ou est susceptible de la troubler В соответствии со статьей # Закона ЮНТАК дезинформация имеет место в случае, когда: "Редактор или другое лицо, ответственное за публикацию или другие средства коммуникации, принимает решение опубликовать, распространить или воспроизвести любыми средствами информацию, которая является ложной, сфабрикованной, фальсифицированной или ложно приписанной третьей стороне, и делает это недобросовестно и со злым умыслом при условии, что публикация, распространение или воспроизводство этой информации приводят к нарушению или с большой вероятностью могут привести к нарушению общественного спокойствия" |
Le programme d’essai complet doit comporter un minimum de 10 arrêts d’au moins 3 h pour reproduire les effets d’un refroidissement et d’une condensation éventuelle. Полная программа испытаний должна включать не менее 10 перерывов продолжительностью не менее трех часов для воспроизведения воздействия охлаждения и любой возможной конденсации. |
Mais si ce genre de situation était amené à se reproduire, je vous demande de m’appeler immédiatement. Но если подобное повторится, немедленно позвоните мне. |
Mais chère madame, non seulement elles ne sont pas à vendre, mais il est interdit de les reproduire. Дорогая мадам, они не только не продаются, но даже и не репродуцируются. |
Quelqu'un qui ne laissera plus jamais cela se reproduire. Я та, кто больше не будет это позволять. |
Dans le domaine du commerce, il est impératif que la CNUCED poursuive son étude systématique et analyse approfondie des enseignements et des pratiques les meilleures tirés de l'expérience des échanges Sud-Sud de manière à pouvoir reproduire les modèles qui ont fait leurs preuves В области торговли необходимо, чтобы ЮНКТАД продолжала систематически отслеживать и углубленно изучать и анализировать уроки и передовую практику торговли Юг-Юг, поскольку это может способствовать распространению положительного опыта |
L'ego, ce qui est séparé, individuel, ne peut jamais reproduire ou démontrer ce qui est Un. Эго — то, что обособлено, индивидуально, — никогда не может воспроизвести или проявить то, что Едино. |
Les débouchés s’étaient multipliés depuis qu’il était possible d’acheter, de vendre et d’écouter de la musique sur l’Internet, de lancer des campagnes de publicité sur des sites Web et de se servir des techniques numériques pour enregistrer et reproduire des oeuvres musicales. Использование Интернета для покупки, продажи и прослушивания музыки и веб‐сайтов для размещения на них рекламной информации, а также применение цифровых технологий для записи музыки и ее тиражирования расширяют возможности для продажи ямайской музыкальной продукции. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении reproduire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова reproduire
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.