Что означает recensement в французский?
Что означает слово recensement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию recensement в французский.
Слово recensement в французский означает перепись, перепись населения, переписи, Перепись населения. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова recensement
переписьnounfeminine Les dernières données de recensement montrent que la population totale du pays dépasse légèrement les sept millions d'habitants. Последняя перепись показывает, что общее население страны - немногим более 7 миллионов. |
перепись населенияnounfeminine (Comptage périodique et officiel d'une population incluant des informations telles que le sexe, l'âge, la profession, etc.) |
переписиnoun Les dernières données de recensement montrent que la population totale du pays dépasse légèrement les sept millions d'habitants. Последняя перепись показывает, что общее население страны - немногим более 7 миллионов. |
Перепись населения
|
Посмотреть больше примеров
Le présent rapport recense certaines des modalités et certains des exemples d’interaction entre l’Organisation des Nations Unies, les parlements nationaux et l’UIP portant sur la période écoulée depuis l’adoption de la résolution en 2010. В настоящем докладе перечисляются механизмы и примеры взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, национальными парламентами и МПС в период после принятия резолюции 2010 года. |
Soutenir l’application des connaissances locales peut être utile pour recenser des solutions viables économiquement et socialement (solutions adaptées au contexte local) afin d’améliorer la résilience des systèmes naturels et sociétaux; Содействие применению местных знаний может оказаться полезным при определении эффективных с экономической и социальной точек зрения решений (например, решений, отвечающих местным требованиям), позволяющих повысить сопротивляемость природных и социальных систем; |
Questions recensées par les États et les organisations internationales concernant l'application du concept d'“État de lancement” Мнения государств и между-народных организаций, высказанные в отношении применения концепции "запускающее государство" |
Après avoir recensé des indicateurs, défini des méthodes et fixé des priorités, les participants avaient soumis des propositions à la Commission latino-américaine de statistique (Comisión de Estadísticas de las Américas ou CEA) en vue de promouvoir l’application d’un ensemble minimal d’indicateurs dans les plans statistiques des pays membres de la Commission. После выявления показателей, уточнения методик и установления приоритетов, в Латиноамериканской комиссии по статистике (КЭА) были разработаны предложения по содействию рассмотрению минимального комплекса показателей в статистических планах членов КЭА. |
Le Service de la lutte antimines (SLAM) a recensé environ 130 tonnes d’armes et de munitions peu sûres et dangereuses, dont la plus grande partie étaient détenues dans des camps militaires, ce qui présentait souvent un risque de vol et d’explosion accidentelle. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, выявила приблизительно 130 тонн неохраняемых и незащищенных единиц оружия и боеприпасов, большей частью находящихся в военных лагерях и зачастую подвергающихся опасности хищения или случайного взрыва. |
Mise en forme et publication de données sur les indicateurs clefs des nouveaux recensements de la population dans les pays de la CEI Обобщение и публикация данных по ключевым показателям новых переписей населения в странах Содружества |
Les coordonnateurs nationaux recensés au cours de l'année et après par leurs gouvernements sont priés de collaborer avec le Conseiller spécial afin de créer un cadre dans lequel les contacts nationaux, régionaux et internationaux et la coordination pourront être favorisés Национальным координационным центрам, которые были созданы правительствами в течение Года и после него, предлагается сотрудничать со Специальным советником, чтобы создать основу для национального, регионального и международного сотрудничества |
Le fait est que, depuis l’adoption de la résolution 2286 (2016) le 3 mai, plus de 130 attaques contre des installations médicales ont été recensées. После принятия 3 мая резолюции 2286 (2016) было зафиксировано 130 нападений на медицинские учреждения. |
Enfin, l’intervenante est préoccupée par la conclusion du Comité selon laquelle les manquements recensés résultent de carences dans le mécanisme de règles et de règlements qui régit le fonctionnement et le contrôle des organisations. В заключение оратор выражает обеспокоенность выводом Комиссии относительно того, что выявленные недостатки объясняются недостатками в системе правил и положений, обеспечивающих функционирование организаций и контроль за ними. |
Le rapport publié par le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies en décembre 2000 (A/AC.257/12) a recensé et examiné un grand nombre de questions pertinentes, et un comité préparatoire composé d’ambassadeurs auprès de l’Organisation des Nations Unies a déjà été réuni pour délibérer sur ce rapport. В опубликованном Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в декабре 2000 года докладе (A/AC.257/12) определено и рассмотрено большое число соответствующих вопросов, и Подготовительный комитет послов Организации Объединенных Наций уже провел заседание для обсуждения этого доклада. |
Au paragraphe 12 de son rapport, le Secrétaire général recense les projets annexes, notamment l’installation de groupes électrogènes et d’un bâti, la construction de voies d’accès intérieures et de places de stationnement, les travaux de génie civil et de terrassement, l’éclairage extérieur, les installations sanitaires et les cloisons intérieures. В пункте 12 своего доклада Генеральный секретарь вкратце сообщает о вспомогательных проектах, включающих в себя установку генераторов и строительство генераторной, строительство внутренних подъездных дорог и автостоянки, работы по благоустройству территории, обеспечение освещения объекта, проведение санитарных работ и установку внутренних перегородок. |
% de la population vivent dans les zones rurales et # % dans les zones urbaines (Recensement national de la population de Согласно национальной переписи населения # года # процент населения проживает в сельских районах, а остальные # процентов- в городах |
Il constituait également l’occasion de retracer les succès remportés dans l’application des règles et normes, de recenser les défis qu’il faudrait encore relever et de proposer des recommandations sur la meilleure manière d’y faire face en se fondant sur les pratiques optimales. Конгресс позволяет также составить хронологию достижений в применении стандартов и норм, определить задачи на будущее и выдвинуть рекомендации в отношении оптимальных путей решения этих задач на основе наилучшей практики. |
Recensement des entités ad hoc dans les comptes nationaux néerlandais Учет операций специальных юридических лиц в национальных счетах Нидерландов |
Le groupe des organisations de la société civile recensées au titre de la Convention a été utilisé pour faciliter les échanges entre les organisations accréditées et pour préparer les contributions de la société civile à la troisième session extraordinaire du CST et à la onzième session du CRIC, notamment à la séance de dialogue ouvert. Группа КБОООН по ОГО использовалась для облегчения обменов между аккредитованными ОГО и подготовки вклада гражданского общества в работу С-3 КНТ и одиннадцатой сессии КРОК, включая заседание, посвященное открытому диалогу. |
• D'établir plus clairement les attributions et les responsabilités grâce à la mise en place d'un point de contact unique chargé de recenser tous les besoins en matière d'appui sur le terrain • созданию более четкого порядка подчиненности и подотчетности путем создания единого центра, отвечающего за весь набор потребностей, связанных с полевой поддержкой |
t) L’enquêteur (spécialiste des armes chimiques) (P-4) évaluera les accidents impliquant des armes chimiques recensés par les missions d’établissement des faits de l’OIAC et établira des rapports analytiques à l’appui des travaux du Mécanisme en ce qui concerne la nature, la composition, le déploiement et l’utilisation d’armes chimiques ou l’emploi de produits chimiques toxiques industriels comme armes. t) следователь (специалист по химическим боеприпасам) (С-4) будет давать оценку связанным с химическим оружием инцидентам, о которых становится известно в ходе работы, проводимой миссией ОЗХО по установлению фактов, и готовить в целях содействия выполнению работы Механизма аналитические отчеты о характере, составе, размещении и применении химического оружия или используемых в качестве оружия промышленных токсичных химических веществ. |
Leurs doutes concernaient également les conséquences possibles d'une mise en lumière des données de recensement concernant des personnes ayant déclaré une nationalité autre que la nationalité polonaise, d'une insuffisance potentielle de protection des données personnelles fournies, comme de l`influence de la taille des minorités révélée par le recensement sur la politique de l'État touchant à ces minorités Их сомнения также касались возможных последствий обнародования данных переписи для лиц, заявивших, что по национальности они не являются поляками, если личные данные, собранные во время переписи, не будут достаточным образом защищены, а также воздействия численности меньшинств, установленной в ходе переписи, на государственную политику в отношении этих меньшинств |
Recensement, à l’échelon national, des différends d’ordre foncier, des violations des droits de l’homme, des incidents de violence d’ordre sexuel et autres incidents de même nature, et suivi du règlement des conflits avec les administrateurs des provinces et des communes et le Ministère de l’intérieur Подготовка в национальном масштабе перечня имущественных споров, нарушений прав человека, случаев полового насилия и насилия в отношении женщин и принятие последующих мер по урегулированию конфликтов в сотрудничестве с руководителями провинций и общин, а также министерством внутренних дел |
Le recensement des lacunes existant au niveau des pays dans l’application de la Convention; выявление пробелов на национальном уровне в осуществлении Конвенции; и |
Néanmoins, cet accroissement apparent dans la région orientale doit être envisagé compte tenu d’une meilleure couverture des communautés autochtones de cette région lors du recensement de 2002, couverture facilitée par les nouveaux avantages suivants : amélioration des voies d’accès, formulation d’une stratégie de communication dans les différentes langues autochtones, participation des populations autochtones à l’organisation du recensement, etc. Вместе с тем это явное увеличение следует рассматривать в свете улучшения охвата общин коренного населения в Восточном регионе в ходе переписи 2002 года, что привнесло, среди прочего, следующие позитивные моменты: расширение доступа, разработку стратегии в области коммуникаций на различных коренных языках и эффективное участие представителей коренных народов в организации переписи. |
Nous encourageons le Conseil économique et social à formuler la recommandation suivante : le Conseil devrait prier la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) de poursuivre et d’intensifier les efforts qu’elle consacre à la production, à l’élaboration et à l’utilisation de données pertinentes recueillies à l’occasion de recensements démographiques, d’enquêtes sur les ménages et par l’exploitation d’autres sources valables, en étroite collaboration avec les peuples autochtones, en vue d’améliorer leurs conditions socioéconomiques et de favoriser leur active participation au processus de développement dans toute la région de l’Amérique latine. Мы призываем Экономический и Социальный Совет в этом отношении принять следующую рекомендацию: Совету следует просить Экономическую комиссию для Латинской Америки и Карибского бассейна продолжать и укреплять ее деятельность по подготовке, обработке и использованию соответствующей информации, получаемой по итогам переписи населения, обследований домашних хозяйств и из других адекватных источников, активно взаимодействуя при этом с коренными народами в целях улучшения социально-экономических условий и активизации участия коренных народов в процессе развития во всем латиноамериканском регионе. |
Demande au groupe spécialisé dans les technologies de recenser et d’évaluer les perfectionnements techniques à apporter au SIG; просить группу основных пользователей по вопросам технологии определять, какие технические усовершенствования в рамках ИМИС необходимы, и оценивать их; |
Environ 39 % des pays ont effectué une analyse par sexe afin de recenser les difficultés en matière de pratiques familiales et communautaires. Примерно 39 процентов стран провели гендерный анализ в целях выявления проблем в семье и на местах. |
Elément 2 : Recensement régional des programmes nationaux et internationaux existants qui sont capables ou susceptibles de contribuer, après une amélioration convenable de leurs capacités, à la première évaluation et aux évaluations ultérieures Элемент 2: Выявление имеющихся на региональном уровне национальных и международных программ и мероприятий, способных, в том числе при условии соответствующего наращивания потенциала, содействовать проведению первой и последующих оценок |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении recensement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова recensement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.