Что означает recel в французский?

Что означает слово recel в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию recel в французский.

Слово recel в французский означает сокрытие, укрывательство, утайка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова recel

сокрытие

noun

Le recel constitue une infraction pénale en vertu de l’article 30 de la Loi anticorruption.
В соответствии со статьей 30 Антикоррупционного закона сокрытие является уголовным преступлением.

укрывательство

noun

La même peine est prévue pour le recrutement, le financement et le recel de terroristes.
Такое же наказание предусматривается за вербовку, финансирование и укрывательство террористов.

утайка

noun

Посмотреть больше примеров

Les grandes différences existant entre les pays devraient être mises à profit car elles offrent la possibilité d'échanger effectivement les multiples données d'expérience que recèle ce groupe
Существенные различия, существующие между странами, необходимо использовать, поскольку они могут служить поводом для эффективного обмена обширным опытом, имеющимся в рамках данной группы
La Russie recèle par ailleurs des hommes de talent, des technologies et des ressources qui pourraient contribuer à relever de nouveaux défis comme le réchauffement climatique ou la propagation de pandémies.
Кроме того, в России есть талантливые люди, технологии и ресурсы, которые могут помочь справиться с новыми вызовами, такими как изменение климата или распространение пандемических болезней.
L’article 43 de la LPLCC incrimine le recel et répond aux exigences de la Convention.
Статья 43 ЗПБК определяет сокрытие в качестве уголовно наказуемого деяния, что соответствует требованиям Конвенции.
Recel ou dissimulation de terroristes. Toute personne recelant ou dissimulant sciemment une personne dont elle sait ou a des motifs raisonnables de penser qu’elle a perpétré ou est susceptible de perpétrer une activité terroriste est passible d’une peine d’emprisonnement d’au moins six ans mais ne dépassant pas 12 ans.
Предоставление убежища или укрытия террористам — Любое лица, сознательно предоставляющее убежище или укрытие любому лицу, в отношении которого он или она имеет достаточные основания полагать, что оно осуществляет или может осуществлять террористическую деятельность, наказывается тюремным заключением на срок от 6 (шести) до 12 (двенадцати) лет.
Recel de malfaiteur
Укрывательство преступника
La compétence des juridictions marocaines pour juger le fait principal s’étend à tous les faits de complicité ou de recel même perpétrés hors du Royaume et par des étrangers (art. 748, par. 3).
Компетенция марокканских судебных органов рассматривать дела по обвинению в совершении основного преступления распространяется на все случаи соучастия или укрывательства, даже если это было совершено за пределами Королевства и иностранцами (пункт 3 статьи 748).
Le 7 janvier 2002, le requérant a été reconnu coupable de différents chefs d’accusation, dont le recel, par la Cour d’appel de la région de Suède occidentale.
7 января 2002 года Апелляционный суд Западной Швеции приговорил заявителя к отбыванию наказания, среди прочего, за скупку краденого.
La Papouasie-Nouvelle-Guinée recèle de grandes possibilités de mise en valeur et d'exploitation des sources d'énergie renouvelables pour pourvoir à ses besoins énergétiques internes et elle poursuivra les objectifs de cette politique avec le soutien et l'aide du système des Nations Unies et d'autres partenaires pour le développement
Папуа-Новая Гвинея обладает огромным потенциалом в области разработки и использования возобновляемых источников энергии для удовлетворения своих внутренних энергетических потребностей, и она будет преследовать свои политические цели при поддержке и с помощью системы Организации Объединенных Наций и других партнеров по развитию
À ce titre et pour les graves déficiences et iniquités qu'elle recèle ainsi que pour les néfastes disfonctionnements qu'elle instaure dans les relations israélo-palestiniennes, nous rejetons catégoriquement cette résolution
Поэтому мы категорически отвергаем эту резолюцию в силу ее серьезных недостатков, а также того вреда, который она наносит израильско-палестинским отношениям
Les experts croient que Ia brèche mène à un autre univers, mais ignorent Ies mystères qu'elle recèle.
Учёные предполагают, что разрыв - это врата в другую Вселенную, но они понятия не имеют о том, что за тайна там скрывается.
a) De limiter les possibilités de corruption, ainsi que le transfert et le recel du produit de la corruption, et d'obtenir en conséquence des résultats quantifiables dans la lutte contre la corruption, aux niveaux tant national qu'international
а) будут ограничены возможности для кор-рупции, а также для перевода и сокрытия доходов от коррупции, что приведет к поддающимся измерению результатам в борьбе с коррупцией на национальном и международном уровнях
Tout comme ceux qui le fréquentent, ce jardin public est minable, mais pourtant il ne recèle ni danger, ni délinquance.
Парк и его завсегдатаи имеют убогий вид, но здесь не опасно и преступность не процветает.
Le recel ou la rétention continue du produit du crime est incriminé en tant qu’infraction distincte conformément à l’article 261 du Code pénal, qui ne prévoit pas la durée de rétention du produit du crime comme élément de l’incrimination.
Сокрытие или непрерывное удержание преступных доходов выделено в качестве отдельного преступления в статье 261 УК, которая не устанавливает какой-либо срок удержания таких доходов в качестве элемента обвинения.
Il prévoit les peines encourues pour la commission d'actes de terrorisme, l'association aux fins de commettre des actes de terrorisme, la participation à tout acte de terrorisme, l'appui financier ou matériel apporté à tout acte de terrorisme, le recel ou la dissimulation de terroristes et le fait de menacer de commettre des actes de terrorisme
В нем предусмотрено наказание за совершение акта терроризма, тайный сговор в целях совершения актов терроризма, участие в любом акте терроризма, финансирование или другую материальную поддержку любого акта терроризма, предоставление убежища террористу или его укрытие и ложную угрозу совершения акта терроризма
d) L'utilisation frauduleuse ou le recel de biens provenant de l'un quelconque des actes visés dans le présent article
d) использование мошенническим путем или сокрытие имущества, полученного в результате совершения любого из деяний, предусмотренных данной статьей
Je crois seulement que tu recèles un énorme potentiel, et que ce potentiel n’est pas utilisé.
Я просто считаю, что у тебя огромный потенциал, пока совершенно нерастраченный
Conscient des effets potentiellement dévastateurs de son utilisation comme arme biologique, le Congrès a amendé le Code de la santé publique (Public Health Code) afin d’interdire spécifiquement la production, la mise au point, la synthèse, l’acquisition, le transfert direct ou indirect, le recel, la possession, l’importation, l’exportation ou l’utilisation du virus Variola, ou sa possession et la menace de l’utiliser [United States Code, titre 18, sect. 175 c)].
С учетом возможности создания на его основе смертоносного биологического оружия конгресс Соединенных Штатов внес поправку в Кодекс общественного здравоохранения Соединенных Штатов, в соответствии с которой был установлен запрет именно на производство, улучшение качеств, синтезирование, приобретение, прямую или косвенную передачу, получение, обладание, импорт, экспорт и использование этого агента или обладание им и угрозу его применения (Свод законов США, раздел 18, § 175c).
Cette disposition vise quiconque recèle l’ennemi du Yang di-Pertuan Agong.
Положения этого раздела применяются по отношению к любому лицу, укрывающему врагов Его Величества Верховного главы Малайзии.
Réfléchissez : Pour Celui qui a créé l’immense ciel étoilé et tout ce que la terre recèle de merveilles vivantes et complexes, qu’est- ce qui, dans ce que rapporte le livre de Yona, serait impossible à réaliser ?
Задумайтесь: что из написанного в книге Ионы не мог бы сделать Тот, кто создал необъятную Вселенную и удивительно устроенный живой мир на земле?
Ce manuel contient des indications sur les moyens d'enregistrer les activités illégales liées au vol et au recel, à la corruption, à l'extorsion et au blanchiment de capitaux
повторяющиеся кражи на значительные суммы следует учитывать как операции
Elle recèle des théories intéressantes dont vous devriez prendre conscience.
У них есть несколько интересных теорий, с которыми вам стоит ознакомиться.
Dialogue entre les États-Unis et la Russie sur l'énergie: La coopération en matière énergétique reste un domaine qui recèle un grand potentiel pour nos deux pays
Российско-американский энергетический диалог: Сотрудничество в области энергетики продолжает оставаться областью со значительным потенциалом для наших обоих государств
Le recel du produit du crime est une infraction autonome dont il convient de traiter après l’article 14.
Сокрытие доходов от преступлений является отдельным правонарушением. Наиболее целесообразно включить это положение после статьи 14.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении recel в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова recel

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.