Что означает maltraiter в французский?

Что означает слово maltraiter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию maltraiter в французский.

Слово maltraiter в французский означает третировать, помыкать, плохо обращаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова maltraiter

третировать

verb

Je ne laisserai personne me maltraiter.
Я никому не позволю себя третировать.

помыкать

noun

Au cas où ça ne serait pas clair, mes jours d'être maltraité par les hommes sont fini.
Если еще непонятно, прошло время, когда мной помыкали мужчины.

плохо обращаться

noun

Je ne permettrai pas que vous soyez maltraité.
Я не позволю, чтобы с Вами плохо обращались.

Посмотреть больше примеров

Tout homme de l’Église qui maltraite sa femme, qui la rabaisse, qui l’insulte, qui exerce une domination injuste sur elle est indigne de détenir la prêtrise.
Если какой-либо мужчина в нашей Церкви позволяет себе жестоко и оскорбительно обращаться с женой, унижает ее и осуществляет неправедное господство над ней, то он недостоин быть носителем священства.
Tout policier ou autre agent qui incite un détenu à frapper ou maltraiter un autre détenu en lui infligeant des châtiments corporels, est puni conformément aux dispositions du paragraphe précédent.»
Если какой-либо сотрудник полиции или любое другое должностное лицо подстрекает человека, содержащегося под стражей, к избиению или жестокому обращению с другим человеком, содержащимся под стражей, путем телесного наказания, то данный сотрудник полиции или данное должностное лицо подлежит наказанию в соответствии с положениями предыдущего пункта"
La protection et la participation des enfants sont sérieusement compromises lorsque ceux‐ci se trouvent dans une situation de violence ou de dénuement, ou lorsqu’ils sont négligés ou maltraités, en particulier ceux qui n’appartiennent pas à l’élite.
Эффективность мер, принимаемых по защите детей и обеспечению их участия, проходит серьезную проверку в ситуациях, когда детям грозит насилие, лишения, отсутствие заботы и грубое обращение, особенно в случаях, когда такие дети не принадлежат к элите общества.
Tout en notant avec satisfaction les circulaires publiées régulièrement par le Ministère de l'éducation, qui interdisent de frapper ou de maltraiter les enfants à tous les niveaux de l'enseignement général et prévoient des sanctions tendant à dissuader les enseignants de commettre de tels actes, le Comité constate avec préoccupation que les châtiments corporels sont légaux et largement utilisés à la maison et constituent une sanction pénale légale
С одобрением отмечая издаваемые министерством образования регулярные директивные указания, запрещающие побои или жестокое обращение в отношении детей на всех уровнях общего образования и предусматривающие санкции, призванные заставить учителей воздерживаться от совершения подобных деяний, Комитет тем не менее с озабоченностью отмечает, что телесные наказания являются законными и широко практикуются в семье и являются узаконенной мерой наказания
C’était auparavant au plaignant d’apporter la preuve qu’il avait été torturé ou, plus généralement, maltraité.
Ранее бремя доказывания возлагалось на потерпевших: от них требовались доказательства того, что их подвергали пыткам и другим видам жестокого обращения.
e Comité note que le requérant n'a soumis aucun élément de preuve pour corroborer ses allégations selon lesquelles il a été détenu et maltraité en septembre et octobre # et en novembre
Комитет отмечает, что заявитель не обосновал каким-либо образом свое утверждение о факте задержания и жестоком обращении в сентябре и октябре # года и в ноябре # года
Les allégations selon lesquelles des responsables de l’application des lois ont maltraité des détenus au cours de leur détention et de leur garde à vue, notamment dans les lieux de détention provisoire et les locaux cellulaires de la police;
утверждения о жестоком обращении сотрудников правоприменительных органов с задержанными в ходе содержания под стражей и задержаний в полицейских учреждениях, в том числе в изоляторах и камерах предварительного заключения;
La pitié représentait encore quelque chose pour ces gens et, pourtant, ils l’avaient spolié, maltraité, terrorisé.
Эти люди сохранили остатки милосердия; тем не менее они ограбили его, ранили, загнали и запугали.
Ce fut donc au pas qu’Al·Ith pénétra dans notre capitale, comme si elle redoutait d’y être maltraitée, voire punie.
И в свою столицу Эл-Ит въехала медленно, как будто опасалась встретить плохой прием или даже подвергнуться наказанию.
Des réfugiés et des travailleurs migrants ont été arrêtés arbitrairement et maltraités lors d'opérations menées par les services de l'immigration.
Беженцы и рабочие-мигранты подвергались произвольным задержаниям и нападениям во время иммиграционных рейдов.
En ce qui concerne cette dernière forme de violence, une enquête de # a montré qu'environ # % des # hommes mis en cause ont reconnu avoir maltraité leur épouse, et # % avoir usé d'intimidation psychologique
Что касается насилия в быту, то проведенное в # году обследование показало, что около # процентов из # респондентов-мужчин признали, что допускают жестокое обращение со своими женами, а # процентов признали, что применяют психологическое запугивание
A emmené une délégation de survivants à l'enquête, y compris l'homme qui a fondé l'Association nationale des personnes maltraitées dans leur enfance
К участию в рассмотрении запроса были привлечены жертвы насилия, включая основателя Национальной ассоциации жертв насилия в детстве
La Loi sur l'enfance, telle qu'elle a été modifiée par la Loi No 19 de 1994, contient des dispositions sur la protection des enfants maltraités ou abandonnés.
В Законе о детях с поправками, внесенными в него Законом No 19 1994 года, содержатся положения о защите детей, подвергающихся жестокому обращению или лишенных заботы.
Tout parent ou autre ayant la responsabilité de l'éducation de mineurs, qui les maltraite ou les néglige, enfreint leurs droits ou porte atteinte à leurs intérêts légitimes, est passible de sanctions aux termes de la loi
Грубое обращение и отсутствие заботы, а также нарушение прав и ущемление законных интересов несовершеннолетнего родителями или лицами, на содержании которых они находятся, влекут ответственность, предусмотренную законодательством Кыргызской Республики
Peut-être que, démoralisé, vous vendrez des fruits dans la rue et vous vous ferez maltraiter par les agents municipaux.
Возможно, ты будешь продавать фрукты на улице и будешь избит представителями городского правления.
D'autres s'en prenaient à un Service d'immigration de Tokyo qui souvent maltraite et détient indéfiniment les demandeurs d'asile et les personnes en rétention :
В других критиковалось то, что к просителям убежища и задержанным часто относятся очень плохо, а их заключение под стражу продлевают на неопределенный срок:
En outre, il semble que les enfants migrants en attente d'expulsion ne bénéficient pas de l'assistance d'un avocat; or leur assurer une représentation légale dès le début de la procédure d'expulsion serait un moyen de garantir la véritable prise en considération de leur intérêt et d'éviter qu'ils soient renvoyés dans un pays où ils risquent d'être maltraités
Кроме того, дети-мигранты, ожидающие высылки, не пользуются, по-видимому, помощью адвоката; при этом обеспечение их законного представительства с самого начала процедуры высылки явилось бы средством, которое гарантирует подлинный учет их интересов и предотвращает их высылку в страну, где им грозит опасность быть подвергнутым жестокому обращению
— C’est une marchandise de prix et tu l’as maltraitée.
— Это ценный товар, а ты с ним дурно обращался.
Le 20 juin 2010, un incident grave a été signalé au cours duquel l’Armée populaire de libération du Soudan aurait détenu plus de 17 heures un observateur militaire et l’aurait physiquement maltraité.
20 июня 2010 года произошел серьезный инцидент, в результате которого один военный наблюдатель был задержан НОАС более чем на 17 часов и во время нахождения под стражей подвергся физическому насилию.
Les personnes souffrant de troubles mentaux sont plus vulnérables du fait du peu de soutien communautaire et familial et elles sont maltraitées par les professionnels de la santé
В наиболее уязвимом положении оказываются лица с психическими расстройствами, так как общины и семьи ими практически не занимаются, при этом работники здравоохранения обращаются с ними весьма грубо
NEW DELHI – Les scientifiques dont les recherches ont révélé l'étendue du changement climatique dans le monde sont aujourd'hui maltraités par la presse à sensation.
НЬЮ-ДЕЛИ. Учёных, исследования которых позволили обнаружить масштабность глобального потепления, теперь воспринимают как журналистов бульварных газет.
Il me semble que vous m'aviez parlé il y a quelque temps d'une dispute entre eux à propos d'un chien maltraité
Помнится, вы мне что-то говорили о ссоре из-за дурного обращения с собакой
Je ne souhaite nullement vous maltraiter ou humilier.
Я не желаю оскорблять или унижать тебя.
À part cette Maïté, personne ne l’a jamais maltraitée
Кроме этой Майте, никто никогда с ней плохо не обращался».
Les autorités ont cette année encore tenté d’extrader vers l’Ouzbékistan des Ouzbeks qui risquaient d’être maltraités ou même torturés une fois renvoyés dans ce pays.
Власти по-прежнему пытались экстрадировать узбекских граждан в Узбекистан, где тем грозили пытки и другие виды жестокого обращения.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении maltraiter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова maltraiter

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.