Что означает maltraitance в французский?

Что означает слово maltraitance в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию maltraitance в французский.

Слово maltraitance в французский означает злоупотребление, плохое обращение, злоупотребление (наркотики). Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова maltraitance

злоупотребление

noun (mauvais traitement infligé à des personnes ou à des animaux)

S’agissant des travailleurs domestiques, le Liban reconnaissait que des cas isolés de maltraitance avaient été recensés.
Применительно к вопросу о домашней прислуге Ливан признал существование отдельных случаев злоупотреблений.

плохое обращение

noun

La cohabitation constitue un facteur de risque de maltraitance pour la personne âgée.
Совместное проживание является фактором риска плохого обращения с пожилыми людьми.

злоупотребление (наркотики)

noun

Посмотреть больше примеров

Le Comité a examiné un certain nombre de propositions concernant les formes de violence et de maltraitance mentionnées au paragraphe # mais aucune option n'a emporté le consensus
Был рассмотрен ряд предложений в отношении отражения форм насилия и злоупотреблений, о которых говорится в пункте # хотя пока не удалось достичь консенсуса в отношении единого варианта
De même, les États-Unis ont adopté plusieurs lois dans ce domaine, notamment la loi de 2009 relative aux personnes âgées victimes de maltraitance, qui prévoit des sanctions spécifiques contre les auteurs de tels actes, une aide pour les victimes et une formation pour les magistrats et les policiers.
В Соединенных Штатах также был принят ряд законов, касающихся этой проблемы, включая Закон 2009 года о пожилых людях, ставших жертвами жестокого обращения, предусматривающий уголовную ответственность за жестокое обращение с пожилыми людьми, оказание помощи жертвам и соответствующую подготовку работников судебных и правоохранительных органов.
La ratification et la mise en œuvre effective des cadres normatifs existants constituent d’importantes mesures qui doivent être prises d’urgence en vue de réaliser les droits des migrants et des enfants migrants, de favoriser le déroulement en sécurité, de façon équitable, en toute régularité et en bon ordre des migrations, de réduire la fréquence de l’exploitation et de la maltraitance liées aux migrations, en particulier pour les enfants, et de renforcer la coopération internationale en matière de migration.
Ратификация и эффективное осуществление имеющихся нормативных документов являются важными и безотлагательными шагами в направлении реализации прав мигрантов и детей-мигрантов, содействующими безопасной, справедливой, законной и упорядоченной миграции, сокращающими число случаев эксплуатации и злоупотреблений, связанных с миграцией, особенно для детей, и укрепляющими международное сотрудничество в области миграции.
Dans le cadre du projet « Free, strong and protected – towards a better system of child protection in Moldova », mis en œuvre par le Centre national de prévention de la maltraitance des enfants et le Centre d’information et de documentation sur les droits de l’enfant, avec le soutien de la Fondation OAK et d’UNICEF Moldova, quelque 100 professionnels, y compris des travailleurs de la santé d’Orhei et de Leova ont reçu une formation de 64 heures en vue de la mise en œuvre du mécanisme de coopération intersectoriel d’aide et de suivi des enfants victimes et des victimes potentielles de mauvais traitements, d’exploitation et de traite.
В рамках проекта "Свободный, сильный и защищенный – к лучшей системе защиты ребенка в Молдове", который осуществляется Национальным центром по предупреждению насилия над детьми и Центром информирования и документирования по правам ребенка при поддержке Фонда OAK и представительства ЮНИСЕФ в Молдове, около 100 специалистов, в том числе работники здравоохранения из районов Орхей и Леова, прошли курс подготовки продолжительностью 64 часа по вопросам применения механизма межсекторального сотрудничества в сфере помощи и содействия детям – жертвам и потенциальным жертвам насилия, эксплуатации и торговли людьми.
Ce texte a servi de base à l'élaboration du Plan national ( # ) de prévention de la violence à l'égard de la femme et de la famille dans le cadre duquel une ligne téléphonique spéciale, le # ujer, a été mise en place pour répondre aux demandes de conseils psychologiques et juridiques et permettre la dénonciation de cas de sévices et de maltraitance contre des femmes, des familles, y compris des enfants et des adolescents
В его рамках была создана телефонная служба доверия # ujer; по которой жертвы насилия и жестокого обращения (как женщины, так дети и подростки) могут получить психологическую помощь и юридическую консультацию
Elle aimerait également savoir quel organisme est chargé des mesures de protection ou de prévoyance à l’intention des personnes qui sont exposées à un risque imminent de maltraitance, si ces mesures sont appliquées et quels services ont la responsabilité d’en faire respecter l’application.
Она также спрашивает, какое учреждение отвечает за обеспечение мер защиты или предосторожности в интересах лиц, подвергающихся неизбежному риску жестокого обращения, в какой степени обеспечивается их применение и какое ведомство отвечает за обеспечение их применения.
L'état des lieux permet de recenser les services, les prestataires de services et les mécanismes judiciaires ou réglementaires qui sont ou doivent être mis en place pour prévenir la violence, la maltraitance, l'exploitation et la séparation injustifiée de la famille ou y faire face le cas échéant
Картограммы, в которых указываются услуги, поставщики услуг и нормативная или правовая база, обеспечивающие или обязанные обеспечивать защиту и реагировать на случаи насилия, жестокого обращения, эксплуатации и необоснованного разлучения с семьей
Le programme comprend comme sujets obligatoires la maltraitance des détenus condamnés et des détenus en détention provisoire et les poursuites auxquelles donnent lieu les diverses formes de maltraitance
Программа включает обязательные темы плохого обращения с осужденными заключенными и лицами, находящимися в предварительном заключении, а также уголовного преследования за различные виды таких злоупотреблений
Les médias veillent à informer le public sur la maltraitance d’enfants en faisant appel à des enfants et à des adolescents.
Средства массовой информации освещают вопросы жестокого обращения с детьми, включая молодежь.
Klasse a produit une documentation sur différents sujets tels que la maltraitance de l'enfant, l'homosexualité, les garçons et les filles (différences), le divorce/les familles recomposées, etc
В рамках проекта "Класс" был составлен основной комплект материалов по различным темам, таким как жестокое обращение с детьми, гомосексуализм, мальчики и девочки (гендерные отношения), развод и вновь созданые семьи и т. д
Dans des cercles plus restreints, et jusque dans la famille qui devrait garantir la protection et cultiver l'amour, des enfants souffrent de maltraitance, de coupable négligence et de la violence silencieuse intra muros
В более тесном кругу и даже в своей собственной семье, которая должна обеспечить им защиту и любовь, дети молча, за закрытыми дверями страдают от жестокого обращения, пренебрежения и насилия
Conscient que les nouvelles technologies de l’information et des communications permettent de créer de fausses identités qui facilitent la maltraitance ou l’exploitation des enfants par des délinquants,
сознавая, что новые информационно-коммуникационные технологии дают возможность фальсифицировать личные данные, облегчая возможность надругательства над детьми и/или их эксплуатации преступниками,
La Commission compte parmi ses objectifs la réduction, sur une période de cinq ans, du nombre de cas de maltraitance des enfants, en renforçant la stabilité au sein des familles et en coordonnant et en exécutant des activités visant à permettre au Guatemala de s’acquitter des obligations qui lui incombent au titre de l’article 19 de la Convention relative aux droits de l’enfant.
Целями Национальной комиссии по борьбе с жестоким обращением с детьми является сокращение в течение пятилетнего периода числа случаев жестокого обращения с детьми путем создания более стабильной обстановки в семье, а также координация и осуществление мероприятий, направленных на дальнейшее осуществление Гватемалой обязательств, вытекающих из статьи 19 Конвенции о правах ребенка.
c) D’évaluer régulièrement et systématiquement le placement des enfants dans des structures de protection de remplacement et la qualité des services fournis, et d’instaurer des mécanismes accessibles permettant de signaler et de suivre les cas de maltraitance d’enfants et de prendre des mesures pour y remédier ;
c) обеспечить регулярную и систематическую оценку процессов помещения детей в центрах альтернативного ухода и качества предоставляемых услуг и создать доступные каналы для сообщения о случаях ненадлежащего обращения с детьми, мониторинга таких случаев и устранения подобных ситуаций;
Exhorte également tous les États en particulier à créer des dispositifs assurant la participation effective des enfants aux activités de planification, de mise en œuvre, de suivi et d’évaluation menées dans des domaines qui les touchent, comme la santé, l’environnement, l’éducation, la protection sociale, la situation économique, la protection contre la violence, la maltraitance et l’exploitation et les secours en cas de catastrophe, et à renforcer ceux qui existent déjà ;
настоятельно призывает также все государства создавать и укреплять механизмы для эффективного участия детей в планировании, осуществлении, контроле и оценке деятельности по затрагивающим их вопросам, таким как охрана здоровья, окружающая среда, образование, социальное и экономическое благосостояние и защита от насилия, жестокого обращения и эксплуатации и ликвидация последствий бедствий;
Il a rappelé le lancement du Plan national pour l’enfance 2008-2015 intitulé «Une Algérie digne des enfants», qui ciblait la promotion d’une vie meilleure, la garantie d’une éducation de qualité et le renforcement de la protection contre la maltraitance, l’exploitation et la violence.
Он напомнил о начале реализации Национального плана действий в интересах детей на 2008−2015 годы под названием "Алжир, достойный своих детей", который направлен на улучшение условий жизни, обеспечение качественного образования и усиление защиты детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия.
Pour atteindre cet objectif, le SNDIF gère un certain nombre de programmes, tels que le Programme de protection temporaire qui prévient l’abandon et/ou la maltraitance des petites filles, des petits garçons et des adolescents dont la famille vit dans une situation économique précaire, due au chômage, à l’absence de logement ou d’appui familial, et qui l’empêche de s’occuper convenablement d’eux.
НСВРС осуществляет ряд программ по достижению этой цели, например, программу временной защиты, направленную на предотвращение оставления или жестокого обращения с детьми и подростками, семьи которых находятся в сложном материальном положении из-за отсутствия работы, жилья или семейной поддержки, что не позволяет им должным образом заботиться о детях.
Prévention de la maltraitance et des comportements violents chez les femmes, les enfants et les adolescents.
предотвращение проблем грубого обращения и агрессивного поведения женщин, детей и подростков.
Au sujet des violences conjugales, il a été réitéré que les Comores se servaient principalement de la sensibilisation pour lutter contre ce type de violence car il était rare que les femmes dénoncent les maltraitances commises par leur mari.
Относительно вопроса о насилии со стороны супругов было вновь отмечено, что для борьбы с этим видом насилия Коморские Острова используют главным образом информационные кампании, поскольку женщины редко заявляют о случаях жестокого обращения со стороны их супругов.
Le rapport dégage aussi les grandes questions que soulève le vieillissement, et qui comprennent notamment la maltraitance, le délaissement et la violence, et il met en lumière les programmes et politiques d’assistance aux soignants et à la fourniture des soins.
В докладе также затрагиваются основные проблемы, связанные со старением, включая плохое обращение с пожилыми людьми, игнорирование их нужд и насилие над ними, а также рассматриваются программы и стратегии, направленные на оказание поддержки в организации ухода за престарелыми и облегчение условий труда заботящихся о них лиц.
Il est prévu de réaliser une étude sur la maltraitance des enfants et le Sultanat d’Oman a déclaré 2012 Année de l’enfance.
Планируется провести исследование по вопросу о злоупотреблениях в отношении детей; кроме того, Султанат провозгласил 2012 год Годом ребенка.
Un nombre croissant d’observations révèle que de nombreuses personnes âgées subissent des maltraitances et des violences dans leur propre foyer ainsi que dans les institutions et établissements d’accueil de longue durée.
Появляется все больше данных, которые свидетельствуют о том, что многие пожилые люди сталкиваются с проявлением дурного обращения и насилия в собственном доме и в интернатных учреждениях и лечебных учреждениях для хронических больных.
Il s'inquiète du manque de données sur les cas de sévices, y compris sexuels, de négligence ou de maltraitance qui peuvent se produire dans les institutions et dans le milieu familial, ainsi que du manque d'informations sur des programmes de contrôle systématique des mécanismes en place pour combattre l'impunité institutionnelle en cas d'abus et de mauvais traitements
Комитет обеспокоен отсутствием сведений о случаях дурного обращения, включая сексуальные надругательства и лишение заботы, а также грубого обращения с детьми, которые, возможно, имеют место в детских учреждениях и в семьях, а также информации о конкретных программах систематического контроля за функционированием имеющихся механизмов, призванных не допустить безнаказанного дурного или грубого обращения с детьми в учреждениях
Un système d’enregistrement commun des cas de maltraitance devrait être créé aux Antilles néerlandaises.
На Нидерландских Антильских островах следует создать единую систему регистрации случаев жестокого обращения.
Quelles mesures, telles que, par exemple, l’établissement d’une ligne téléphonique directe ou l’obligation faite aux enseignants de signaler les signes de violence domestique chez l’enfant, ont été prises pour prévenir la maltraitance des enfants?
Какие меры были приняты для предупреждения жестокого обращения с детьми, например организации линии экстренной телефонной связи или включения в число обязанностей школьных учителей сообщать о признаках жестокого обращения с детьми в семьях?

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении maltraitance в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.