Что означает éventail в французский?

Что означает слово éventail в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию éventail в французский.

Слово éventail в французский означает веер, круг, спектр. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова éventail

веер

nounmasculine (Instrument pour s’éventer)

Je me demandais où était passé cet éventail.
А я все думала, куда делся этот веер.

круг

nounmasculine

Le Mexique fait observer que les projets d’articles recouvrent un large éventail de questions très importantes.
Мексика отметила, что проекты статей охватывают широкий круг важных вопросов.

спектр

nounmasculine

Les Iraquiens disposent désormais d’un large éventail de libertés que le précédent régime ne leur accordait pas.
Сейчас иракцы имеют широкий спектр свобод, которых им никогда не предоставлял прежний режим.

Посмотреть больше примеров

J'aborderai maintenant la section # du rapport du Groupe, qui contient un éventail d'autres mesures recommandées
Позвольте мне перейти к разделу # доклада Группы, содержащего ряд рекомендуемых возможных дальнейших мер
f) Dans le cône Sud de l'Amérique latine, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime mène des activités de prévention du VIH/sida et de l'abus de drogues en élaborant une méthode commune pour les organisations et institutions de la société civile et un large éventail d'organismes publics
f) в странах Южного конуса Латинской Америки Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности принимает меры по профилактике ВИЧ/СПИДа и злоупотребления наркотиками и разработало общий подход для организаций и учреждений гражданского общества, а также самых разнообразных правительственных ведомств
Il existe déjà entre les sciences et les politiques un large éventail d'interfaces qui varient selon la nature, la taille et les objectifs, dans le cadre des multiples accords multilatéraux sur l'environnement et d'autres organismes intervenant à tous les niveaux dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques
В рамках многочисленных многосторонних природоохранных соглашений и других органов, связанных с биоразнообразием и экосистемными услугами на всех уровнях, уже существует широкий круг механизмов научно-политического взаимодействия различного типа, размера и целей
La variante A a été appuyée parce qu'elle offrait un large éventail de possibilités et laissait une place à l'intention des parties
Была выражена поддержка варианту А на том основании, что он допускает широкий круг возможностей и позволяет учесть намерения сторон
Ce groupe continue d'étoffer la CCN avec des contributions relatives à la comptabilité et à la vérification des comptes qui portent sur des éléments comptables précis tels que les entrées, les comptes, le grand livre et la balance préliminaire, venant s'ajouter à un large éventail d'éléments utilisés pour les déclarations contraignantes, les formulaires à remplir en vue de la collecte de données publiques à des fins telles que le remboursement de la TVA ou l'information financière, comme dans le cas du projet commun avec le Groupe des procédures commerciales internationales # ( # ) sur l'agriculture, qui porte sur les états financiers des coopératives agricoles en France
Эта Группа по-прежнему наполняет БКК компонентами бухгалтерского учета и аудита, которые охватывают конкретные домены бухгалтерского учета, такие, как проводки, счета, бухгалтерский регистр, пробный баланс, следующие за широким кругом элементов, используемых для обязательных деклараций, заполнения бланков в целях публичного сбора данных, в том числе в контексте возврата НДС или представления данных, связанных с финансовой отчетностью; эта деятельность ведется, в частности, по линии совместного проекта с Группой по международным торговым и деловым операциям # (ГТД # )- Сельское хозяйство, касающегося финансовых ведомостей для кооперативных фермерских хозяйств во Франции
Nous espérons sincèrement que ce Fonds renforcera la volonté et la capacité de la communauté internationale de consolider la sécurité alors qu’elle s’attaque à tout un éventail de questions qui se poseront dans les années à venir.
США. Мы искренне надеемся на то, что этот Фонд повысит готовность и способность международного сообщества обеспечивать безопасность человека в процессе решения многих вопросов в предстоящие годы.
Au cours de la 55e session de l'Assemblée Générale de l'ONU qui se poursuit à New York, a eu lieu la discussion englobant un large éventail de problèmes socio-économiques d'actualité.
На проходящей в Нью-Йорке 55-й сессии Генассамблеи ООН состоялась дискуссия по широкому кругу социально-экономических проблем современности.
À titre d’exemple, il ne possède aucun registre de l’éventail et du niveau des compétences de son personnel et n’a pas non plus effectué d’étude comparative des compétences disponibles et des besoins à prévoir.
УВКБ, в частности, не имеет данных о числе и уровне квалификации своих сотрудников и не соотносит их со своими потребностями в будущем.
La réunion a aussi permis de répertorier un éventail d’autres questions qui mériteraient d’être examinées de manière plus approfondie avant d’être incluses dans une révision, à savoir la protection des données, la publicité abusive, les échanges transfrontaliers, les services publics, l’accès aux connaissances, les mécanismes de recours collectif, le tourisme, l’énergie, les transports et le logement.
На совещании был выявлен также ряд других вопросов, которые заслуживают дальнейшего обсуждения, прежде чем они будут включены в разделы для пересмотра, в частности защита данных, злоупотребление рекламой, трансграничная торговля, государственные услуги, доступ к знаниям, коллективные механизмы возмещения, туризм, энергетика, транспорт и жилищное хозяйство.
Des pratiques de recrutement dépourvues d’éthique peuvent favoriser un large éventail de violations liées entre elles et se renforçant mutuellement.
Неэтичные методы найма могут вести к целому спектру взаимосвязанных и усугубляющих друг друга нарушений прав человека.
Women’s Initiatives for Gender Justice, qui travaille avec un large éventail de partenaires locaux, a directement contribué, par ses campagnes d’information et les données résultant de son travail de documentation, à rassembler des éléments à charge dans neuf affaires ayant trait à des crimes sexistes ou sexuels dans les quatre pays concernés.
Взаимодействуя с широким кругом местных партнеров, эта организация занималась сбором документальных данных и информационно-пропагандистской деятельностью, что непосредственно способствовало процессу сбора доказательств в поддержку судебного преследования за преступления на сексуальной и гендерной почве в рамках девяти дел по четырем странам, задействованным в этом проекте.
Des participants ont indiqué que si les réponses à la question faisaient toutes état de mesures positives et bienvenues pour lutter contre les violations des droits de l’homme et l’impunité, leur éventail et l’absence de détails laissaient entendre que la notion de prévention dans le contexte des violations des droits de l’homme méritait d’être approfondie.
Участники отметили, что, несмотря на позитивный характер всех ответов и принятие необходимых мер по предотвращению нарушений прав человека и безнаказанности, указанные подробные данные или их отсутствие свидетельствуют о том, что понятие "предупреждение" в контексте нарушений прав человека нуждается в дополнительном уточнении.
Les Chapitres VI et VIII de la Charte des Nations Unies, concernant respectivement le règlement pacifique des différends et les arrangements régionaux, offrent un vaste éventail d’outils qui pourraient être employés pour protéger les populations par des moyens pacifiques contre les quatre types spécifiés de crimes et de violations, ainsi qu’il a été souligné lors des débats sur les trois piliers de ma stratégie pour mettre en œuvre la responsabilité de protéger (voir A/63/677).
В главах VI и VIII Устава о мирном разрешении споров и о региональных соглашениях, соответственно, предусмотрен широкий ряд инструментов, которые можно использовать для защиты населения мирными средствами от четырех вышеуказанных преступлений и правонарушений, как это было подчеркнуто при обсуждении трех компонентов стратегии выполнения ответственности по защите (см. A/63/677).
Dans le cadre du programme d'assistance multilatérale de l'OCDE pour les pays d'Europe centrale et orientale, les experts du Conseil ont participé à un large éventail de séminaires sur diverses questions parmi lesquelles l'abus de position dominante, les accords verticaux, les fusions, les accords horizontaux, les liens entre la concurrence et la réglementation économique et la démonopolisation
В рамках программы ОЭСР, предусматривающей предоставление многосторонней помощи странам Центральной и Восточной Европы, для экспертов РСК был проведен целый ряд семинаров на различные темы, такие, как злоупотребление господствующим положением, вертикальные соглашения, слияния, горизонтальные соглашения, взаимосвязь между конкуренцией и регулированием экономики, а также демонополизация
La fragilité de notre système de santé constitue un défi tout aussi important, que nous avons d’ailleurs en commun avec d’autres pays de la région et qui est aggravé par le nombre insuffisant de professionnels de la santé – par la fuite, ou l’hémorragie de praticiens de la santé qui quittent notre pays pour s’installer dans des pays mieux dotés que le nôtre, pourrait-on dire – ainsi que par un éventail de compétences insuffisant et trop peu d’infrastructures permettant de donner des soins de qualité.
Не менее серьезным вызовом является слабость нашей системы здравоохранения — и это проблема, присущая и другим странам региона, усугубляемая недостаточным числом практикующих медработников, — можно было бы даже сказать, «утечкой мозгов» или «оттоком крови» практикующих медработников из нашей в другие, более обеспеченные страны, — а также слишком слабые для качественного здравоохранения профессиональная структура и инфраструктура.
Le Japon a félicité le Gouvernement de tout ce qu’il avait fait pour assurer une meilleure protection des droits des minorités ethniques, y compris par des moyens tels que la révision de la Constitution, l’adoption d’un éventail de lois et le remaniement des institutions.
Япония положительно оценила усилия правительства по продвижению реформы защиты прав этнических меньшинств, в том числе на основе таких средств, как внесение поправок в Конституцию, принятие различных законов и институциональные корректировки.
En examinant les mesures que les pays en développement et les pays en transition pouvaient prendre pour attirer des IED bénéfiques, les experts ont noté que les pays d'accueil avaient adopté un large éventail de dispositions en vue, par exemple
Рассматривая вопрос о том, какая политика принимающей страны может эффективно помочь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в привлечении ПИИ и получении выгод от этого, эксперты отметили, что принимающими странами был принят широкий спектр политических мер, например для того, чтобы
• Les étudiants étrangers sont originaires d'un vaste éventail de pays qui ont souvent des liens géographiques, historiques et institutionnels avec les pays hôtes
• Иностранные студенты прибывают на учебу из целого ряда стран, которые часто имеют географические, исторические и организационные связи с принимающими странами
En conséquence de cette approche, les membres de la Commission ont formulé un très large éventail d’opinions, d’observations et de suggestions dans le cadre du débat sur le sujet, tant sur le plan du fond que sur le plan de la forme, en commençant par le libellé même du sujet et en allant jusqu’au choix de la forme à donner au résultat final des travaux de la Commission.
В результате такого подхода в ходе обсуждения этой темы было получено огромное разнообразие мнений, взглядов, замечаний и предложений со стороны членов Комиссии, которые касались существа и формальной стороны этой работы, начиная с самого названия и заканчивая выбором окончательной формы работы Комиссии в этой области.
D’autres évaluations, comme L’Avenir de l’environnement mondial et l’Avenir de l’environnement, examinent un éventail de questions et leurs interactions.
Другие оценки, такие, как Глобальная экологическая перспектива и Экологическая перспектива рассматривают круг вопросов и связи между ними.
Se déployant en un large éventail, elles avancent à pas de loup sur le terrain raboteux.
Они осторожно крадутся с трех сторон по неровной местности.
Le Forum asiatique pour les droits de l’homme et le développement a exhorté Singapour à collaborer avec un plus large éventail d’acteurs de la société civile pour procéder au suivi de l’Examen périodique universel et à revoir sa position sur la peine de mort et la détention préventive, réitérant la recommandation de décréter un moratoire sur la peine capitale.
Азиатский форум по правам человека и развитию настоятельно призвал Сингапур взаимодействовать в рамках последующего процесса с более широким кругом представителей гражданского общества и пересмотреть свою позицию в отношении смертной казни и превентивного задержания и повторил рекомендацию в отношении введения моратория на смертную казнь.
Cependant, l'investissement étranger direct en provenance des pays développés, ainsi que les prises de participation réalisées par ces derniers, devraient, selon les prévisions, connaître une forte baisse dans la région au cours des prochaines années. Cela est dû au ralentissement de l'économie mondiale ainsi qu'à la crise du crédit, qui est de nature à réduire l'éventail des choix stratégiques s'offrant aux entreprises multinationales en matière d'investissement
Однако ПИИ и инвестиции в акционерный капитал из развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона, согласно прогнозам, резко сократятся в предстоящие годы, когда будет происходить замедление развития глобальной экономики, а нехватка кредитов будет ссужать стратегический выбор многонациональных компаний в отношении инвестирования
Comme suite à la demande adressée par la Commission des droits de l'homme à la communauté internationale d'aider les pays en développement à lutter contre des pandémies telles que celles du VIH/sida, de tuberculose et de paludisme, d'importants progrès ont été réalisés par un large éventail d'acteurs résolus à mettre en œuvre une approche fondée sur les droits de l'homme pour développer le traitement du VIH
В соответствии с обращенным к международному сообществу призывом Комиссии оказывать помощь развивающимся странам в борьбе против таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, был достигнут значительный прогресс широким кругом сторонников основанного на правах подхода к повышению эффективности лечения ВИЧ-инфекции
e Comité consultatif félicite le Secrétaire général d'avoir présenté un rapport complet et objectif, qui jette un regard critique sur un large éventail de questions relatives au compte pour le développement et au programme ordinaire de coopération technique, sur leurs forces et leurs faiblesses
Консультативный комитет выражает признательность Генеральному секретарю за подготовку обстоятельного объективного доклада, содержащего критический анализ широкого круга вопросов, касающихся Счета развития и регулярной программы технического сотрудничества, а также их сильных и слабых сторон

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении éventail в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова éventail

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.