Что означает étendue в французский?

Что означает слово étendue в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию étendue в французский.

Слово étendue в французский означает размер, площадь, объём, Размах. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова étendue

размер

noun (величина объекта в одном измерении)

L' option pour utiliser l' étendue de la page prend en compte les marges de la page
Параметр для использования всей области страницы учитывает размеры её краёв

площадь

noun

On en a parfois d'aussi étendues, mais jamais aussi corrosives.
Иногда они охватыывают большую площадь, но никогда не бывают такими едкими.

объём

noun

Размах

La zone géographique où ont lieu des affrontements intertribaux est moins étendue depuis juillet 2014.
С июля 2014 года сократился географический размах межплеменных столкновений.

Посмотреть больше примеров

L’étendue de l’utilisation des outils de gestion par zone dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale;
степень использования зонально привязанных инструментов хозяйствования за пределами действия национальной юрисдикции;
Le préambule du décret présidentiel déclare: « La Géorgie condamne la traite d'êtres humains qui constitue une violation des droits de l'homme et une atteinte à la dignité et à l'intégrité des êtres humains. Elle constate que la traite s'est récemment considérablement étendue en Europe et qu'elle est souvent liée à la criminalité organisée et estime qu'il s'avère nécessaire de prendre des mesures efficaces pour lutter contre la traite des êtres humains »
В преамбуле этого указа говорится: "Грузия осуждает торговлю людьми, представляющую собой нарушение прав человека и преступление, попирающее достоинство и честь человека, отмечает, что в Европе в последнее время наблюдается значительный рост масштабов деятельности, связанной с торговлей людьми, которая часто оказывается связанной с организованной преступностью, и считает необходимым принять эффективные меры для борьбы с торговлей людьми"
La lutte mondiale contre le paludisme ne vise pas seulement à réduire le fléau du paludisme dans les zones où il est endémique, mais aussi à réduire et à circonscrire l’étendue géographique des zones impaludées dans le monde.
Задачи общемировой борьбы против малярии заключаются не только в ослаблении остроты проблемы малярии в подверженных эндемии районах, но и в сокращении и ограничении географии эндемичных по малярии районов в мире.
Je pense qu'il est important que le Comité dispose de l'information la plus étendue possible pour qu'il puisse prendre les meilleures décisions qui s'offrent
Я считаю важным, чтобы Комитет располагал максимально полной информацией для принятия оптимальных решений
Après examen approfondi, le CSG estime qu'une structure CSG serait inutile et qu'il vaudrait mieux transférer une grande partie des ses fonctions actuelles à une Plénière plus active, à quelques membres du Bureau de la Plénière plus directement intéressés et à une structure FCT dotée de pouvoirs plus étendus
Многие из нынешних обязанностей РГС можно возложить на более действенную Пленарную сессию, на должностных лиц Пленарной сессии, осуществляющих более непосредственное участие и на КГФ, наделенную более широкими полномочиями
Soumettre des données statistiques sur l'étendue du problème des abandons d'enfant dans l'État partie et expliquer comment ce problème est pris en main
Просьба представить статистические данные о том, насколько широко распространена в государстве-участнике проблема брошенных детей, и разъяснить, каким образом решается данная проблема
Le Comité consultatif note que le Secrétariat a entrepris un examen détaillé en tenant compte de l'évolution récente des opérations de maintien de la paix, de l'évolution de la nature et de l'étendue de ces activités et de la nécessité d'assurer le déploiement rapide de personnel compétent dans un grand nombre de domaines, y compris de personnel militaire, en raison de la complexité des mandats confiés aux opérations de maintien de la paix par le Conseil de sécurité
Консультативный комитет отмечает, что Секретариат провел такой обзор с учетом последних изменений в рамках деятельности по поддержанию мира, изменений в характере и масштабах этой деятельности, а также необходимости обеспечения быстрого развертывания самых разнообразных компонентов, включая военный, в контексте выполнения сложных по своему характеру мандатов, предоставляемых Советом Безопасности
Étant donnée l’étendue des territoires touchés et l’importance numérique de la population menacée, l’Asie est une région importante pour le processus de mise en œuvre de la Convention.
Если учесть размеры затрагиваемых территорий и численность населения, подверженного риску, то Азия, с точки зрения процесса осуществления КБОООН, является весьма важным регионом.
Les scientifiques ne sont toujours pas d'accord sur l'étendue réelle de ses conséquences et ses effets sur les populations et sur la nature
Ученые до сих пор обсуждают вопрос о реальных масштабах последствий катастрофы и ее воздействии на жизнь людей и окружающую среду
Les assemblées locales sont obligatoirement consultées sur les textes qui sont étendus aux collectivités d'outre-mer et qui touchent à leur organisation particulière
С территориальными представительными органами обязательно проводятся консультации по тем документам, действие которых распространяется на заморские территории и затрагивает их особую организационную структуру
Étendue de la zone de responsabilité
Размер зоны ответственности
Le Comité recommande à l’État partie d’envisager de créer une institution des droits de l’homme nationale indépendante, dotée d’attributions étendues en matière de promotion et de protection des droits de l’homme, conformément aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l’Assemblée générale, annexe).
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность создания независимого национального правозащитного органа с широким мандатом для поощрения и защиты прав человека в соответствии с Парижскими принципами (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года).
La mise en œuvre du rapport a été étendue à # pays supplémentaires, en accordant une attention particulière aux pays qui participent à l'initiative « Une seule ONU » en Afrique (Cap-Vert, Mozambique, Rwanda et République-Unie de Tanzanie
Впоследствии данная инициатива была распространена еще на # страны с особым упором на африканские страны, участвующие в программе "Единство действий Организации Объединенных Наций" (Кабо-Верде, Мозамбик, Объединенная Республика Танзании и Руанда
Ces menaces se sont maintenant étendues à l’ensemble de la région.
Кроме того, эти угрозы имеют последствия за пределами региона.
Les métadonnées saisissent les informations qui caractérisent l’étendue et le contexte des données recueillies; elles sont indispensables à leur réutilisation et leur intégration et facilitent ainsi leur découverte.
Метаданные отражают информацию, характеризующую сферу охвата и контекст собранных данных, что имеет большое значение для их повторного использования и интегрирования и, тем самым, упрощает их обнаружение.
Comme l’Assemblée générale l’y a invité au paragraphe 6 de sa résolution 47/211, le Comité a continué d’élargir l’étendue de ses vérifications qu’il a effectuées au Siège, à la Section des services d’achat à Copenhague et dans quatre bureaux de pays (Lesotho, Namibie, Chine et Thaïlande).
В соответствии с пунктом 6 резолюции 47/211 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1992 года Комиссия сохранила практику проведения расширенной ревизии в штаб-квартире, Секции закупок в Копенгагене и четырех отделениях на местах — в Лесото, Намибии, Китае и Таиланде.
Compte tenu de son expérience en matière de décontamination de sites pollués et des compétences techniques dont elle dispose en ce qui concerne les armes chimiques, il est suggéré par le Gouvernement du Bélarus que la CEE serve de cadre à des réunions d'experts régionaux afin de déterminer l'étendue des connaissances actuelles sur ce sujet et, peut‐être aussi, d'aider les gouvernements à définir des politiques visant à atténuer le problème.
С учетом богатого опыта ЕЭК ООН, накопленного в области очистки объектов, загрязненных химическими веществами, и накопленных ООН специальных знаний по проблеме химического оружия правительство Беларуси предложило рассматривать ЕЭК в качестве форума для проведения совещаний региональных экспертов с целью определения масштабов нынешних знаний о данной проблеме и, возможно, оказания помощи правительствам в разработке политики планирования действий по смягчению остроты этой проблемы.
L'Atelier a montré clairement l'étendue des retombées que pourrait engendrer le lancement d'activités spatiales dans le cadre d'un programme de petits satellites
Практикум убедительно показал, что благодаря программе использования малоразмерных спутников от космической деятельности можно получить огромные побочные выгоды
e programme d'alphabétisation et d'initiation au calcul destiné aux familles sera étendu pour couvrir # parents et enfants
Программой обучения грамоте и счету на уровне семьи предполагается охватить # родителей и детей
Cependant, au lieu du désarmement nucléaire, ou à tout le moins de signes plus évidents d'une volonté d'honorer les engagements sans équivoque convenus en # nous voyons depuis peu se faire jour des approches tendant à attribuer un rôle plus étendu aux armes nucléaires en tant que stratégie de sécurité, notamment de nouvelles justifications à l'emploi et à la mise au point de nouveaux types de ces armes
Но вместо ядерного разоружения, или по меньшей мере более решительных признаков готовности к выполнению безоговорочных обязательств, согласованных в # году, мы наблюдаем в последнее время подходы, отдающие предпочтение более широкой роли ядерных вооружений как компонента стратегий обеспечения безопасности, включая новые доводы в пользу применения и разработки новых типов такого оружия
Les Tokélaou, un territoire de Nouvelle-Zélande, se compose de trois atolls peu élevés, séparés par de vastes étendues océaniques.
Токелау, территория Новой Зеландии, состоит из трех (3) невысоких коралловых атоллов, разделяемых обширными пространствами океана.
Sous le même angle, l’Organisation des Nations Unies devrait, de l’avis de ma délégation, envisager sérieusement d’imposer désormais des sanctions à toutes les personnes coupables de violations graves des droits de l’homme, d’appel à la haine et à la violence, de blocage du processus de paix et de violations de l’embargo sur les armes sur toute l’étendue du territoire national.
В этой связи, по мнению делегации нашей страны, Организация Объединенных Наций должна серьезно рассмотреть возможность введения санкций против всех лиц, виновных в серьезных нарушениях прав человека, разжигании вражды и насилия, создании препятствий для мирного процесса и нарушении эмбарго на поставки оружия в страну.
La compétence du Tribunal peut être étendue également, moyennant l’approbation de l’Assemblée générale, à toute autre organisation ou entité internationale créée par un traité et affiliée au régime commun des conditions d’emploi, dans les conditions fixées dans un accord spécial conclu entre l’organisation ou l’entité concernée et le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.
Компетенция Трибунала может также быть распространена, с одобрения Генеральной Ассамблеи, на любую другую международную организацию или орган, учрежденные на основании договора и участвующие в общей системе условий службы, на условиях, определяемых специальным соглашением между соответствующей организацией или соответствующим органом и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
À cet égard, une approche consiste à identifier les meilleures pratiques susceptibles d’être étendues à d’autres bureaux ou reprises par eux.
Один из методов решения этой проблемы заключается в выявлении передовой практики, которую можно было бы распространить или использовать в других отделениях.
Contexte géopolitique et géostratégique, notamment étendue du territoire et effectif de la population de l’État en question;
геополитический и геостратегический контекст, включая размер территории и численность населения государства;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении étendue в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова étendue

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.