Что означает espérance в французский?
Что означает слово espérance в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию espérance в французский.
Слово espérance в французский означает надежда, ожидание, доверие, Надежда. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова espérance
надеждаnounfeminine (vertu théologale) Vous qui entrez, abandonnez toute espérance. Оставь надежду, всяк сюда входящий. |
ожиданиеnoun Le nouveau a déçu nos espérances. Новенький не оправдал наших ожиданий. |
довериеnoun |
Надеждаnoun Vous qui entrez, abandonnez toute espérance. Оставь надежду, всяк сюда входящий. |
Посмотреть больше примеров
Nous sommes venus à cette importante réunion remplis de grandes espérances, et poussés par le désir et la détermination d’être à la hauteur de ces circonstances déterminantes dans le processus du développement de nos enfants. Мы собрались на этой важной встрече, испытывая большие надежды и руководствуясь стремлением и решимостью оказаться на высоте положения на этом важнейшем этапе процесса развития наших детей. |
“ Toutes les choses qui ont été écrites jadis ont été écrites pour notre instruction, a écrit l’apôtre Paul, afin que, grâce à notre endurance et à la consolation des Écritures, nous ayons l’espérance. ” — Romains 15:4. Апостол Павел писал: «Все написанное прежде было написано для нашего наставления, чтобы благодаря нашей стойкости и утешению из Писаний мы имели надежду» (Римлянам 15:4). |
Même si l’espérance de la vie éternelle ne faisait pas partie de la récompense que Jéhovah promet à ses fidèles serviteurs, je souhaiterais toujours vivre dans l’attachement à Dieu (1 Timothée 6:6 ; Hébreux 11:6). Даже если бы Иегова не обещал наградить своих верных служителей вечной жизнью, я все равно желал бы всегда сохранять преданность ему (1 Тимофею 6:6; Евреям 11:6). |
Enfin, il y a lieu d'indiquer que le # décembre # on a adopté les décisions ministérielles No # o # o # et # par lesquelles le Ministère de l'intérieur a approuvé les Accords-cadres de coopération interinstitutionnelle avec la Commission des droits de l'homme (COMISEDH), Amnesty International (section péruvienne), la Commission épiscopale d'action sociale (CEAS), le Bureau du Défenseur du peuple et l'IPEDEHP, avec qu'avec l'Association paix et espérance, respectivement, afin de conjuguer les efforts en vue d'exécuter des programmes de formation aux droits de l'homme à l'intention des membres de la police nationale du Pérou Наконец, следует отметить, что # декабря # года министерством были изданы постановления No # o # o # o # и No # которыми министерство внутренних дел утвердило рамочные соглашения о межучрежденческом сотрудничестве соответственно с Комиссией по правам человека (КПЧ), организацией "Международная амнистия" (перуанское отделение), Епископальной комиссией по социальным вопросам (ЕКСВ), Управлением защитника народа и ПИОПЧМ, а также с ассоциацией "Мир и надежда", предусматривающие объединение усилий этих учреждений в осуществлении программ подготовки сотрудников Национальной полиции Перу в области прав человека |
15 C’est la rançon qui constitue l’espérance réelle de l’humanité, et non quelque nébuleuse conception d’une survie de l’âme. 15 Настоящая надежда для человечества – это не туманное представление о загробной жизни, а выкуп. |
Les fidèles qui ont l’espérance de vivre sur la terre ne connaîtront la plénitude de la vie qu’après avoir passé l’épreuve finale qui aura lieu juste après la fin du Règne millénaire de Christ. — 1 Cor. А верные христиане с земной надеждой обретут ее только после того, как выдержат последнее испытание по окончании Тысячелетнего правления Христа (1 Кор. |
Les conditions de travail et de vie à la campagne ont également une incidence sur les taux de mortalité et l'espérance de vie Условия труда и социально-бытовые условия на селе оказывают влияние на показатели смертности и продолжительности жизни |
Les deux portes, mises dans la même axe symbolisent le passage de la mort à l’espérance de la vie. Осевое расположение двух ворот будет символизировать переход от смерти к надежде жизни. |
Les objectifs fixés par la Conférence sont les suivants : les pays devraient viser une espérance de vie de plus de 70 ans d’ici à 2005 et de plus de 75 ans d’ici à 2015; ceux où les taux de mortalité sont les plus élevés devraient viser une espérance de vie de plus de 65 ans d’ici à 2005 et de plus de 70 ans d’ici à 2015. Цели МКНР включают: достижение странами продолжительности жизни более 70 лет к 2005 году и 75 лет к 2015 году; достижение странами с наивысшими показателями смертности продолжительности жизни более 65 лет к 2005 году и 70 лет к 2015 году. |
En quel sens les chrétiens oints passent- ils par “ une nouvelle naissance pour une espérance vivante ”, et en quoi consiste cette espérance ? Как происходит «новое рождение» помазанных христиан «к живой надежде» и в чем она заключается? |
Nous sommes venus ici aujourd'hui, devant les représentants des nations du monde, pour rassembler une grande partie de nos rêves, une grande partie de nos espérances, afin de parvenir conjointement à réaliser les objectifs les plus ambitieux pour la paix mondiale Сегодня мы, представители народов мира, собрались здесь для того, чтобы свести воедино наши надежды на достижение великих целей мира на планете |
En 2009, l’Équipe de pays des Nations Unies a relevé que sur les 18 indicateurs élaborés par l’État en 2004 pour évaluer les disparités entre les sexes, deux seulement concernant les femmes se sont améliorés: l’espérance de vie et le taux net de participation à l’emploi В 2009 году Страновая группа Организации Объединенных Наций отметила, что из 18 показателей, разработанных правительством в 2004 году для оценки положения женщин, улучшились лишь два - показатель продолжительности жизни женщин и показатель доли женщин в общей численности рабочей силы |
· Tandis que la société lutte pour accroître l’espérance de vie aussi bien des hommes que des femmes, il n’est pas raisonnable que le régime des pensions pénalise la plus longue espérance de vie des femmes, outre que celles-ci, à travail égal, ne touchent que 70 % du salaire des hommes, ce qui, par le fait même, réduit leur pension par rapport à celle des hommes. · В то время как в нашем обществе идет борьба за увеличение продолжительности жизни мужчин и женщин, не представляется оправданным тот факт, что система пенсионного обеспечения ущемляет права тех, чья продолжительность предстоящей жизни выше, то есть женщин, особенно если учесть, что они получают только 70 процентов от оплаты труда мужчин за одинаковую с ними работу, и потому размер их пенсий ниже, чем у мужчин. |
Le niveau de ces indicateurs est dû à une espérance de vie peu élevée et à un faible accès aux services de santé et à l’éducation. Эти значения индекса определяются низкими показателями продолжительности жизни и ограниченным доступом к медико-санитарному обслуживанию и образованию. |
Lorsqu’il devint apôtre et plus tard président de l’Église, Joseph Fielding Smith témoigna à maintes reprises de l’espérance qui découle de la compréhension de l’Évangile. Служа в качестве Апостола, а позднее – Президента Церкви, Президент Джозеф Филдинг Смит неоднократно свидетельствовал о надежде, которая приходит с пониманием Евангелия. |
Avec lui ont péri des espérances qui ne peuvent plus renaître. С ним погибли такие надежды, которым никогда более не сбыться. |
De telles idées sont l’aliment de notre espérance et du besoin que nous avons de matérialiser nos rêves. Именно такие представления и дают нам надежду, питают наше желание воплотить сны в реальность. |
Mme García Alvarado convient que le problème de la grossesse chez les adolescentes a moins à voir avec la place de la sexualité dans la culture équatorienne qu'avec les réalités concrètes: faible espérance de vie, analphabétisme, manque d'instruction et recours insuffisant aux contraceptifs Она согласна с тем, что проблема беременности в подростковом возрасте в эквадорской культуре значительно в меньшей степени объясняется высоким уровнем сексуальности, чем образом жизни, обусловленным низкой продолжительностью жизни, неграмотностью, отсутствием образования и недостаточным использованием противозачаточных средств |
Le Népal est # un des très rares pays où # espérance de vie à la naissance est moins élevée pour les femmes que pour les hommes Непал относится к числу тех очень немногих стран, где показатель ожидаемой продолжительности жизни женщин при рождении ниже, чем аналогичный показатель для мужчин |
Ceci est dû, non seulement à leur haut niveau de revenu par habitant, mais également à l’accès à l’éducation, aux loisirs et aux soins de santé, et à une grande espérance de vie dans la plupart des économies avancées de la région de la Commission économique pour l’Europe; particulièrement dans les économies scandinaves. Это объясняется не только высоким уровнем доходов на душу населения в этих странах, но и доступом к образованию, возможностям для досуга и здравоохранению, а также высокой продолжительностью жизни в большинстве стран ЕЭК с развитой экономикой, особенно в скандинавских странах. |
Nous devons comprendre que nous avons le pouvoir et la capacité de sortir de l’air souillé de la vallée pour atteindre la lumière éclatante de la paix et de l’espérance qu’on ne trouve qu’en allant au Sauveur. Мы должны понять, что у нас есть сила и возможность оставить грязный воздух долины и ощутить яркий солнечный свет мира и надежды, который можно обрести, только придя к Спасителю. |
Ces mesures nous ont permis, en moins de cinq ans, d’allonger de près de quatre ans l’espérance de vie en Russie, de réduire le taux de mortalité de plus de 9 %, et d’améliorer nos indicateurs de santé. Это позволило за короткий период времени — всего за пять лет — увеличить продолжительность жизни россиян более чем на 4 года и снизить смертность более чем на 9 процентов, улучшить показатели здоровья населения. |
J’appréciais de plus en plus les vérités bibliques et l’espérance de vie éternelle sur la terre gouvernée par le Royaume céleste de Dieu. Я все больше понимал, насколько превосходны библейские истины и основанная на Библии надежда жить вечно на земле под правлением Божьего небесного Царства. |
L’espérance de vie selon les derniers calculs, qui datent de 2004, est d’environ 73,25 ans (69,76 ans pour les hommes et 76,09 ans pour les femmes). Ожидаемая продолжительность жизни новорожденных, по последним расчетам за 2004 год, составляет 73,25 лет (69,76 лет для мужчин и 76,09 лет для женщин). |
L’exemple d’Adam et Ève peut nous donner beaucoup d’espérance. Пример Адама и Евы дает нам огромную надежду. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении espérance в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова espérance
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.