Что означает envisageable в французский?
Что означает слово envisageable в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию envisageable в французский.
Слово envisageable в французский означает вообразимый, представимый, мыслимый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова envisageable
вообразимыйnoun |
представимыйnoun Cette hypothèse, difficilement envisageable, n’est évidemment pas couverte par les dispositions de la Convention de Vienne de 1969. Положения Венской конвенции 1969 года, разумеется, не предусматривают такой с трудом представимый случай. |
мыслимыйnoun L’impunité n’est pas envisageable, elle n’est pas de mise. Безнаказанность невообразима; она немыслима. |
Посмотреть больше примеров
Eu égard au vif intérêt que suscite le sujet et compte tenu des travaux en cours sur la question de la construction verte, dont traite aussi actuellement le Comité du bois, le secrétariat a fait part au Bureau des solutions envisageables pour entreprendre des travaux interdivisions sur cette question au sein de la CEE. С учетом острого интереса к вопросам экологичного строительства и уже проводимой Комитетом по лесоматериалам работе секретариат проинформировал Бюро о возможных вариантах совместной работы отделов и подразделений ЕЭК ООН по этой теме. |
Les options envisageables en matière de liste d'engagements vont de l'engagement additionnel (ce qui pose la question de l'accès et du recours) à celle d'un service auxiliaire dans le contexte des engagements concernant le deuxième pilier ou un éventuel quatrième pilier Возможные варианты перечней обязательств варьируются от принятия дополнительного обязательства и соответственно вопроса о доступе к услугам и использовании услуг до проблематики вспомогательных услуг в контексте обязательств, относящихся ко второму блоку, или даже до введения нового четвертого блока |
Comme l’a proposé le Président iranien, un moyen envisageable consiste à « demander à un comité spécial de compiler et de soumettre un rapport global sur les mécanismes et stratégies concrètes possibles en vue d’un désarmement [nucléaire] total » (A/60/PV.10, p. Согласно предложению президента Ирана, один из возможных путей достижения этой цели состоит в том, чтобы «поручить специальному комитету подготовить и представить всеобъемлющий доклад о возможных практических механизмах и стратегии полного [ядерного] разоружения» (A/60/PV.10, p. |
Nous jugeons positives les initiatives de paix récemment prises par la société civile pour compléter la Feuille de route en proposant les grandes lignes envisageables d’un accord sur les questions liées au statut définitif, qui feront l’objet de négociations bilatérales. Мы с воодушевлением отмечаем недавно выдвинутые представителями гражданского общества мирные инициативы, направленные на то, чтобы дополнить «дорожную карту» видением возможных контуров соглашения по окончательным вопросам, которые будут рассматриваться в ходе двухсторонних переговоров. |
a) Étude des options envisageables en vue de la création d'un centre d'échange d'informations sur les technologies et la mise au point d'activités connexes, dont l'organisation d'un atelier d'experts а) рассмотрение вариантов развития и создания координационно-информационного центра по вопросам технологии и связанной с этим деятельности, включая рабочее совещание экспертов |
Les options envisageables en ce qui concerne la gestion des déchets contenant des composés organiques volatils qui sont produits par les consommateurs; вариантах управления коммунально-бытовыми отходами, содержащими летучие органические соединения; |
Le Département de médecine légale a établi que le traitement dispensé par l’Institut FLENI était approprié; que l’auteur avait besoin de l’assistance de tiers; que, en principe, il n’était pas possible de dispenser intégralement le traitement requis dans un établissement pénitentiaire, l’établissement privé qu’est l’Institut de neurosciences de Buenos Aires (INEBA) pouvant toutefois être une solution envisageable; et que les transferts entre les lieux de réclusion et l’établissement traitant pouvaient avoir des effets préjudiciables compte tenu de la distance à parcourir, qui imposait le recours à des unités mobiles et/ou à des ambulances spécialement aménagées. Согласно СМЭ, Институтом ФЛЕНИ был назначен надлежащий курс лечения; автору сообщения требовалась помощь посторонних; в принципе проводить лечение в полном объеме в пенитенциарном учреждении не представлялось возможным, при этом альтернативным решением мог послужить частный центр Института неврологии Буэнос-Айреса (ИНЕБА); причем поездки могли иметь негативные последствия из-за расстояния между местом заключения под стражу и лечебным учреждением, ввиду чего пациенту потребовались бы специально оборудованные машины скорой помощи и/или передвижные средства. |
Le fait de ne pas considérer systématiquement les étudiants du troisième degré comme résidant au sein du ménage de référence n’est pas censé être la meilleure solution envisageable et devrait être réévalué à l’avenir. Следовательно, подход, согласно которому учащиеся третьей ступени систематически не рассматриваются в качестве постоянно проживающих в своих базовых домохозяйствах, не может считаться наилучшим возможным решением и требует переоценки в будущем. |
Quelles sont les différentes options envisageables pour la vérification d’un traité visant l’arrêt de la production de matières fissiles? Каковы возможные варианты проверки для ДЗПРМ? |
Le Secrétariat a informé la Réunion des suites données à la demande d’informations écrites sur les différents dispositifs d’assurance médicale de voyage envisageables pour les membres de la Commission. Секретариат проинформировал участников Совещания о ходе рассмотрения просьбы о представлении письменной информации относительно вариантов механизмов медицинского страхования членов Комиссии. |
Présenter au Comité, par écrit, deux rapports détaillés et indépendants, le premier d’ici au 28 février 2009 et le second d’ici au 31 juillet 2009, sur la mise en œuvre par les États des mesures énoncées au paragraphe 1 de la présente résolution, comportant des recommandations précises tendant à une meilleure mise en œuvre des mesures et présentant d’autres mesures envisageables; представляет в письменном виде два всеобъемлющих, независимо подготовленных доклада Комитету (первый — к 28 февраля 2009 года, второй — к 31 июля 2009 года) об осуществлении государствами мер, упомянутых в пункте 1 настоящей резолюции, включая конкретные рекомендации об улучшении осуществления этих мер и о возможных новых мерах; |
Dans ces conditions, de nouveaux cadres et modèles scientifiques et systèmes de gestion des connaissances doivent être mis en place au niveau mondial, afin de fournir des informations sur les facteurs, les pressions et les incidences appelés à influer sur l’environnement national, qui serviront de base à l’établissement des perspectives environnementales nationales, à la mise au point de scénarios nationaux et à l’étude des options envisageables. Это потребует новых глобальных научных основ, моделей и систем использования знаний, предоставляющих информацию об экологических факторах, воздействии и последствиях, которые будут оказывать влияние на окружающую среду страны и с которыми можно состыковывать национальные экологические перспективы, разрабатывать национальные сценарии и прорабатывать варианты. |
Afin de faciliter la suite des débats, elle a prié le secrétaire TIR d’élaborer des scénarios de toutes les situations pratiques envisageables d’opération de transport TIR dont une partie du trajet n’est pas effectuée par route. Для облегчения последующего обсуждения Совет поручил Секретарю МДП подготовить схемы всех возможных практических ситуаций, когда имеются отрезки маршрута перевозки МДП, осуществляемой не автомобильным транспортом. |
Notes intitulées “Activités actuelles des organisations internationales dans le domaine des marchés publics: travaux futurs envisageables”, dont la Commission a été saisie à sa trente-sixième session et qui résument l’évolution de l’utilisation du commerce électronique dans la passation de marchés et les problèmes posés par cette utilisation ainsi que les problèmes et questions mis en évidence dans la pratique actuelle de la passation de marchés (A/CN.9/539 et A/CN.9/539/Add.1); et представленные Комиссии на ее тридцать шестой сессии записки, озаглавленные "Текущая деятельность международных организаций в области государственных закупок: возможная работа в будущем", в которых кратко излагаются процесс эволюции электронной торговли в сфере закупок и вопросы, возникающие в связи с этим, а также вопросы и проблемы, выявленные в текущей практике закупок (документы A/CN.9/539 и A/CN.9/539/Add.1); и |
Pour faciliter un examen approfondi des résultats des trois ateliers régionaux, le secrétariat a soumis un résumé des rapports des trois ateliers abordant différents thèmes tels que les inventaires des émissions de GES, l'évaluation de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation, les options envisageables pour réduire les émissions et l'appui financier et technique В целях облегчения тщательного обсуждения результатов вышеупомянутых трех региональных рабочих совещаний секретариат РКИКООН представил резюме докладов трех рабочих совещаний, охватывающих такие тематические вопросы, как кадастры ПГ, оценка уязвимости и вариантов адаптации, варианты сокращения выбросов и финансовая и техническая поддержка |
c) Cadre envisageable pour les futurs débats sur les SALA c) Возможная основа для будущих дебатов по АСОЛД |
Prend note du document de travail établi par le Secrétariat, qui passe en revue les thèmes préliminaires susceptibles de faire l’objet d’un examen, et constate que, dans une large mesure, le document a cerné les questions et recensé les règles de l’Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus2 pour lesquelles une révision complète serait envisageable dans chacun de ces thèmes; принимает к сведению подготовленный Секретариатом рабочий документ, посвященный анализу предварительных областей для возможного рассмотрения, и признает, что в этом документе в целом отражены основные вопросы и выделены положения Минимальных стандартных правил обращения с заключенными2, требующие изучения на предмет всестороннего пересмотра в рамках каждой из предварительных областей; |
Offrent-ils une alternative qui soit envisageable? Предлагают ли они альтернативу, которую можно рассмотреть? |
Quand d’éventuels risques pour l’environnement, qui affectent le bien commun, présent et futur, apparaissent, cette situation exige que « les décisions soient fondées sur une confrontation entre les risques et les bénéfices envisageables pour tout choix alternatif possible ».[ Когда появляется вероятность рисков для окружающей среды, которые влияют на нынешнее и будущее общее благо, ситуация требует того, «чтобы решения базировались на сопоставлении рисков и преимуществ, возможных в каждом из альтернативных случаев»[132]. |
L’exemple apporté par les États-Unis concernant les données fiscales montre qu’il est envisageable de donner accès à ces données à un nombre restreint de chercheurs, mais que si la demande de données augmente, il faudra trouver d’autres moyens d’y parvenir. Пример Соединенных Штатов, касающийся налоговых данных, показывает, что предоставление доступа ограниченному числу исследователей является возможным, но в случае увеличения числа информационных запросов понадобятся другие пути предоставления доступа. |
Réponse: C'est envisageable si les circonstances le permettent. Ответ: Это не исключается, если обстоятельства позволят. |
Options envisageables pour réviser les annexes techniques du Protocole Варианты пересмотра технических приложений |
Au lieu d’intégrer les exclusions envisageables dans le projet d’article proscrivant des comportements particuliers, en l’occurrence le projet d’article 2, à l’issue de longues négociations, les délégations ont jugé approprié d’intégrer ces exclusions sous la forme de clauses « sans préjudice » et « droit applicable » dans le nouveau projet d’article 18. Вместо того чтобы отражать возможные исключения в рамках проекта статьи, в которой запрещается конкретное поведение, как, например, в проекте статьи 2, участники переговорного процесса после продолжительных переговоров сочли уместным отражать такие исключения в виде таких положений, как «без ущерба» и «применимое право» как это, например, сделано в проекте статьи 18. |
Les miniréseaux à base d’énergies renouvelables, tels que ceux alimentés à l’énergie solaire photovoltaïque, éolienne, géothermique et tirés de la biomasse, sont envisageables dans de nombreuses régions et sont jugés plus fiables que les équipements individuels des ménages. Мини-энергосистемы (сети), основанные на использовании возобновляемых источников энергии, включая системы, работающие на солнечных батареях, а также за счет использования энергии ветра, геотермальной энергии и биомассы, можно создать во многих районах, и они считаются более надежными, чем системы, устанавливаемые в отдельных домашних хозяйствах. |
Formules de financement envisageables : варианты финансирования: |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении envisageable в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова envisageable
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.