Что означает entouré в французский?
Что означает слово entouré в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию entouré в французский.
Слово entouré в французский означает окаймлённый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова entouré
окаймлённыйadjective particle |
Посмотреть больше примеров
Les remarquables églises romanes qui font la fierté du pays et qui remontent à la fondation de la Principauté, à la fin du XIIIe siècle, dont les clochers ont dominé les villages depuis presque # ans, sont maintenant entourées d'immeubles en béton- magasins, appartements, maisons-, comme on pourrait en voir à Rio de Janeiro, Beijing ou New York Замечательные церкви романского периода, которыми гордилась моя страна и которые были возведены еще в период основания Княжества в конце тринадцатого века и смутно вырисовывались на фоне селений на протяжении вот уже почти тысячелетия, окружены сейчас обыденными зданиями- магазинами, квартирами, домами, такими же зданиями, которые можно видеть в районах Рио-де-Жанейро, Пекина или Нью-Йорка |
Depuis près de 30 ans, il m’est impossible de prendre le train ou le bus, ou d’être entouré de monde. Почти 30 лет я не мог ездить на поезде, автобусе или находиться в людных местах. |
Nous regardons à la fois à l'intérieur des écrans, et nous scrutons le monde qui nous entoure. Мы одновременно смотрим и на экраны, и на мир вокруг нас. |
James Chamber, un autre biographe de Charlotte, note alors que la petite princesse « vit seule dans sa demeure, entourée de personnes toutes payées pour rester avec elle » (« lived in a household of her own, in the company of no one who was not paid to be there »). Как отмечал Джеймс Чемберс, другой биограф Шарлотты Августы, молодая принцесса «жила в окружении собственного двора в компании, где не было никого, кто бы не заплатил, чтобы оказаться при её дворе». |
Par le fait que l’on n’a toujours pas élucidé les circonstances ayant entouré les décès suspects et les assassinats d’intellectuels et de militants politiques qui ont eu lieu à la fin de 1998 et au début de 1999 ; сохраняющимся отсутствием ясности в отношении всех обстоятельств подозрительных случаев смерти и убийств представителей интеллигенции и политических активистов в конце 1998 года и начале 1999 года; |
Le mandat en lui-même et les incertitudes et spéculations qui l’ont entouré ont monopolisé l’essentiel de l’attention des responsables politiques. Сам ордер и сопутствующие ему неопределенность и спекуляции оказались в самом центре политической жизни на всей территории Судана, поглотив большую часть внимания и энергии руководства. |
Doyle a grandi entouré par la musique. Валентина росла, окружённая музыкой. |
Les hôtes auront à leur disposition non seulement une magnifique piscine entourée d’une vue incomparable sur la campagne mais aussi un programme dense en activités : cours de cuisine, cours d’art et de restauration, visites guidées du pressoir et de la Villa de Maiano, dégustations et tour à la découverte de la Toscane. В распоряжении гостей, кроме прекрасного бассейна, окруженного несравненным видом на загородную природу, имеется обширная программа для активного отдыха: кулинарные курсы местной кухни, курсы по искусству и реставрации, экскурсии с сопровождающим на установку по дроблению и отжиму оливок, на Виллу ди Майано, дегустации и познавательные экскурсии по Тоскане. |
D’être assis en salle d’attente, entouré de femmes enceintes. Мы сидим в приемной, окруженные беременными женщинами. |
Quand on grandit dans le Massachusetts, entouré des magnifiques couleurs d’automne, on s’y sent forcément chez soi. Если ты привык к красивым осенним краскам Массачусетса, то домом становится он. |
Quant à nous, nous serons ensemble, ma fleur précieuse, et je pourrai continuer à t’entourer de soins... et d’amour Что же касается нас, мы будем всегда вместе, и я смогу окружать тебя заботой и любовью |
Même quand votre univers s'écroule, le monde qui vous entoure continue à avancer, et vous suivez. Даже когда мы теряем смысл жизни, жизнь вокруг нас продолжается, вместе с нами. |
En tant que praticien diplomatique, Putin a appris les leçons données par l'Histoire et il est déterminé à ne pas voir son pays entouré d'ennemis. Как практикующий дипломат, Путин хорошо усвоил уроки истории и непоколебим в стремлении не видеть свою страну, окруженной враждебностью. |
Veuillez entourer la bonne réponse (OUI ou NON) : Просьба выбрать ДА или НЕТ: |
Je n'avais jamais été entouré de tant d'Azungu, des blancs. Меня никогда не окружало столько азунгу, белых людей. |
En fait, Three Pines était entouré de forêts, ce qu’il n’avait jamais remarqué, jusqu’à maintenant. Три Сосны были окружены лесом, он только сегодня обратил на это внимание. |
Un moment plus tard, il se retrouva entouré de javelots brisés et de visages qui souriaient largement. Какое-то время спустя он обнаружил, что окружен сломанными копьями и улыбающимися лицами. |
Elle se tenait dans un renfoncement large d’un peu plus d’un mètre, entouré de hauts murs de pierre. Она стояла в узком проходе, не более четырех футов шириной, огражденном высокими каменными стенами. |
La notion de legs du Tribunal spécial s’inscrit dans la conception du Tribunal lui-même et dans la société civile qui l’entoure. Понятие наследия Специального суда закреплено в самом Суде и в окружающем его гражданском обществе. |
Et l'Amérique aussi, notamment parce qu'elle sera moins susceptible de déclencher une spirale de violence nourrie de peurs irrationnelles et de perceptions erronées du monde qui l'entoure. Сама Америка станет безопаснее, частично потому что менее вероятно то, что в будущем она развяжет спираль насилия, разжигаемого своими собственными безрассудными страхами и непониманием мира. |
Je me sentis un enfant abandonné entouré de suppôts du diable. Теперь же я был покинутым ребенком, окруженным пособниками дьявола. |
Alors qu’aujourd’hui la fête de Noël s’entoure d’un “ mercantilisme tapageur ”, le fait est que les vrais chrétiens n’ont jamais cherché à célébrer la naissance de Jésus. Для истинных христиан мысль отмечать день рождения Иисуса всегда была чуждой. |
– Nous ne souhaitons pas progresser, tranche Shambaya, nous souhaitons être en harmonie avec ce qui nous entoure. – Мы не хотим двигаться вперед, – отрезала Шамбайя. – Мы хотим жить в гармонии с природой. |
Situés dans la pinède et entourés de leurs jardins; ameublement moderne et de bon goût. Находятся у моря между сосновой рощей и зелеными садами; все бунгало меблированы современно и со вкусом. |
Avons-nous remarqué ce sentiment sacré qui entoure cet esprit céleste, que notre Père a envoyé tout récemment dans son petit corps pur, nouvellement créé ? Разве мы не испытывали священное и святое чувство рядом с этим Небесным духом, совсем недавно посланным нашим Отцом Небесным в это новое, чистое маленькое тельце? |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении entouré в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова entouré
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.