Что означает édifice в французский?

Что означает слово édifice в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию édifice в французский.

Слово édifice в французский означает здание, постройка, сооружение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова édifice

здание

nounneuter (Quelque chose construit avec un toit et des murs, tel qu'une maison ou une usine.)

Quel est le plus grand édifice du Japon ?
Какое самое высокое здание в Японии?

постройка

nounfeminine (Quelque chose construit avec un toit et des murs, tel qu'une maison ou une usine.)

Ces tours, qui dépassent de loin les autres édifices, sont devenues le symbole international de Barcelone.
Эти башни, устремляющиеся ввысь и возвышающиеся над окружающими постройками, стали символом Барселоны.

сооружение

noun

Cet édifice remarquable sert depuis 137 ans, ce mois-ci.
Это чудесное сооружение уже используется в течение почти 137 лет.

Посмотреть больше примеров

Pour terminer, le projet de résolution, au paragraphe 1, demande à la Cour internationale de Justice, conformément aux dispositions de l’article 65 du Statut de la Cour, de rendre d’urgence un avis consultatif sur la question suivante : quelles sont en droit les conséquences de l’édification du mur qu’Israël, puissance occupante, est en train de construire dans le territoire palestinien occupé, y compris à l’intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, selon ce qui est exposé dans le rapport du Secrétaire général, compte tenu des règles et des principes du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève de 1949, et les résolutions consacrées à la question par le Conseil de sécurité et l’Assemblée générale?
В заключение я хотел бы отметить, что в первом пункте постановляющей части проекта резолюции содержится решение, в соответствии со статьей 96 Устава Организации Объединенных Наций, просить Международный Суд на основании статьи 65 Статута Суда в срочном порядке дать консультативное заключение по следующему вопросу: каковы правовые последствия строительства стены, сооружаемой Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, как это описано в докладе Генерального секретаря, учитывая нормы и принципы международного права, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи?
Le Président dit que la réunion a eu pour thème l'application de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le Territoire palestinien occupé, le rôle des gouvernements, des organisations intergouvernementales et de la société civile. Elle a été consacrée, entre autres, à la responsabilité des Gouvernements et des organisations intergouvernementales ainsi qu'au rôle des parlements et de la société civile dans la défense du droit international
Председатель сообщает, что тема Совещания была сформулирована следующим образом: "Реализация консультативного заключения Международного Суда относительно строительства стены на оккупированной палестинской территории- Роль правительств, межправительственных организаций и гражданского общества"- и что основное внимание, среди прочего, было уделено ответственности правительств и межправительственных организаций и роли парламентов и гражданского общества в деле содействия уважению принципов международного права
Le Botswana est un jeune pays, toujours en proie avec l’édification de la nation. Les efforts visant à promouvoir l’unité nationale sont donc prioritaires sur toute autre action en faveur de la diversité culturelle.
Ботсвана является молодой страной, все еще пытающейся разрешить вопрос упрочения нации; усилия по достижению национального единства являются приоритетными по отношению к достижению культурного разнообразия.
Nous nous félicitons de la convocation en mars prochain de la conférence des donateurs, à laquelle la communauté internationale débattra des questions relatives à l'édification de la nation après l'achèvement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies
Мы приветствуем созыв в марте следующего года конференции стран-доноров, на которой международное сообщество будет обсуждать вопросы, касающиеся государственного строительства после завершения миротворческих операций Организации Объединенных Наций
En renforçant les capacités des femmes et des filles dans ce domaine, on accroîtrait la compétitivité et on faciliterait l’édification d’une société où l’égalité des sexes prévaudrait.
Вовлечение женщин и девушек в деятельность, связанную с ИКТ, будет способствовать повышению конкурентоспособности и обеспечению равноправия между мужчинами и женщинами.
Le texte précise également que l’Assemblée générale accuse respectueusement réception de l’avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les Conséquences juridiques de l’édification d’un mur dans le territoire palestinien occupé, donné le 9 juillet 2004.
В тексте также специально упоминается, что генеральная Ассамблея с уважением принимает вынесенное 9 июля 2004 года консультативное заключение Международного Суда относительно правовых последствий строительства стены на оккупированной палестинской территории.
La voie sinuait entre plusieurs édifices de formes et de tailles diverses pour se terminer devant une porte massive.
Дорожка вилась между зданиями разнообразных форм и размеров, заканчиваясь перед массивной серебристой дверью.
Nous pouvons contribuer à l’édification de Sion si nous sommes nous-mêmes en bonne santé et si nous avons des enfants qui le sont aussi.
Только если будем здоровы сами и вырастим здоровых детей, мы сможем внести свой вклад в строительство Сиона.
Le 3 novembre 2005, l’Assemblée générale a, en séance plénière, tenu un débat sur le point de l’ordre du jour intitulé “Le sport au service de la paix et du développement” et adopté, à l’unanimité, la résolution 60/8 intitulée “Pour l’édification d’un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l’idéal olympique”, en décidant d’examiner la question tous les deux ans, avant les Jeux olympiques d’été et d’hiver.
3 ноября 2005 года Генеральная Ассамблея на пленарном заседании обсудила пункт повестки дня «Спорт на благо мира и развития», а также при всеобщей поддержке приняла резолюцию 60/8, озаглавленную «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», постановив рассматривать этот пункт каждые два года перед каждыми Летними и Зимними Олимпийскими играми.
La progression ultérieure exigeait une vaste édification industrielle.
Для дальнейшего движения вперед требовалось самостоятельное промышленное строительство широкого размаха.
Au vu du fossé monstrueux entre le Nord et Sud, le grand édifice de la future prospérité ne pourra pas résister
Огромный разрыв между Севером и Югом не может лежать в основе концепции о будущем процветании
Un édifice est un dogme, une machine est une idée.
Здание — это догма, машина — это идея.
L’édification d’un pays souverain, démocratique et tourné vers l’exploitation rationnelle de ses ressources naturelles a été interrompue par l’émergence de l’Union nationale pour l’indépendance totale de l’Angola (UNITA), mouvement rebelle qui ne reconnaissait pas le gouvernement démocratique du Président Eduardo dos Santos et qui, sous la houlette de son chef, Jonathan Savimbi, avait réussi à contrôler certains points névralgiques du territoire angolais.
Фактором, который создал препятствие на пути становления суверенной, демократической и стремящейся рационально использовать свои природные ресурсы Анголы, послужило возникновение Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА) — повстанческого движения, которое, действуя под руководством своего лидера Жонаса Савимби, не признало демократическое правительство президента Эдуарду душ Сантуша и установило контроль над определенными стратегическими районами на ангольской территории.
Le troisième acte d'accusation modifié, qui ne concerne plus que M. Strugar, indique qu'au cours de l'attaque lancée le # décembre # par l'Armée populaire yougoslave (JNA) contre la vieille ville historique de Dubrovnik en Croatie, deux personnes ont été tuées, trois autres grièvement blessées et de nombreux bâtiments de la vieille ville ayant une valeur historique et culturelle ont été endommagés, notamment des édifices consacrés à la religion, aux arts et aux sciences
В третьем измененном обвинительном заключении, предъявленном только г-ну Стругару, утверждается, что в ходе атаки Югославской народной армии на исторический старый город Дубровник в Хорватии # декабря # года два человека были убиты, трое других лиц получили серьезные ранения, а также в старом городе были повреждены многие здания, имеющие историческое и культурное значение, включая, в частности, религиозные и научные учреждения, а также памятники архитектуры
L'édification illégale du mur de séparation se poursuit, avec toutes les conséquences qu'elle comporte sur le plan humanitaire, y compris les restrictions apportées à la liberté de déplacement, le manque d'accès aux services essentiels et un encerclement des Palestiniens qui, dans d'autres pays, seraient appelés nettoyage ethnique
Продолжается незаконное возведение разделительной стены с его страшными последствиями гуманитарного характера, включая ограничения на свободу передвижения, отсутствие доступа к объектам первой необходимости и изолирование палестинцев, которое в других странах назвали бы этнической чисткой
À ce titre, ils jouent un rôle central dans les situations d’après conflit pour contribuer à l’édification d’une paix durable et à la mise en place des fondements d’un développement durable.
Они призваны играть центральную роль в постконфликтных ситуациях, строительстве прочного мира и создании надежного фундамента устойчивого развития.
Le régime sioniste refuse de se conformer à l’avis consultatif de la CIJ qui stipule que l’édification du mur entrave gravement le droit du peuple palestinien à l’autodétermination.
Сионистский режим отказывается признавать консультативное заключение Международного Суда о том, что строительство стены грубо нарушает право палестинского народа на самоопределение.
Toutes les communautés autochtones, avec leur culture et leur mode de vie, doivent participer au projet d’édification d’une forme d’unité nationale qui doit être protégée et renforcée.
Все коренные общины со своей культурой и образом жизни должны быть вовлечены в проект по формированию своего национального единства, которое необходимо защищать и укреплять.
À cet égard, on a également souligné que les petites îles, les États en développement et les États fragiles faisaient face à des problèmes de développement et de sécurité pressants auxquels la communauté internationale devait apporter des solutions et que l’édification des nations était un processus complexe et de longue durée.
В этой связи подчеркивалось также, что малые островные развивающиеся государства и уязвимые государства сталкиваются с проблемами в области развития и безопасности, требующими безотлагательного рассмотрения международным сообществом, и что государственное строительство является сложным и длительным процессом.
Par ailleurs, convaincu que l'édification de la nation commence par le renforcement des capacités, le Japon attache de l'importance à l'aide au renforcement des capacités, en particulier dans les domaines de l'éducation et de la formation
Кроме того, исходя из нашей веры в то, что национальное строительство начинается с укрепления потенциала, Япония придает большое значение помощи в укреплении потенциала, особенно в таких областях, как образование и профессиональная подготовка
Durant la période considérée, on a également assisté à la multiplication, dans l’est du pays, d’attaques contre des édifices publics, et à un certain nombre d’attaques dirigées contre des membres de la communauté internationale et des bâtiments les abritant.
В течение отчетного периода также наблюдалась активизация нападений на правительственные объекты на востоке страны, а также ряд нападений на представителей и помещения международного сообщества.
Deuxièmement, le renforcement des institutions et l’édification d’un État dans les situations d’après conflit nécessitent un appui de longue haleine de la part de la communauté internationale.
Во‐вторых, институциональное и государственное строительство в постконфликтных ситуациях требует устойчивой поддержки со стороны международного сообщества.
Il fit don des 4 lots aux angles de l'intersection entre les rues Georges et Washington pour la construction d'édifices publics pour la ville et le comté, prévoyant que la nouvelle ville deviendrait le siège d'un nouveau comté séparé du comté de Berkeley.
Четыре угловых земельных участка на пересечении улиц Джордж стрит и Вашингтон стрит он пожертвовал для общественных зданий города и округа, при условии что город станет отдельным центром нового округа, отделившись от Беркли.
Demander à la communauté internationale d'appuyer les efforts faits par les pays arabes pour lutter contre la détérioration de la qualité de l'air dans de nombreuses villes arabes, ce qui suppose, notamment, des stratégies de planification préventive, la définition de plans d'utilisation des sols, l'élaboration de programmes de contrôle des émissions dans l'atmosphère et l'édification de systèmes et de réseaux régionaux et infrarégionaux de transport durable
побуждение международного сообщества к поддержке усилий арабских государств по решению проблемы ухудшения качества воздуха во многих арабских городах на основе разработки стратегий городского планирования, зонирования, программ контроля за выбросами в атмосферу и создания региональных и субрегиональных транспортных систем и сетей, отвечающих требованиям экологически устойчивого развития
L’édification de la communauté galactique dépasse la compréhension de l’auteur de ce livre.
Строительство общегалактического сообщества миров совершенно не укладывается в понимании автора этой книги.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении édifice в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.