Что означает élan в французский?

Что означает слово élan в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию élan в французский.

Слово élan в французский означает лось, душа, импульс, Лось, лоси. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова élan

лось

nounmasculine (парнокопытное млекопитающее)

Surtout les membres ayant un permis pour chasser les élans.
В особенности тех членов, у которых были лицензии охотников на лосей.

душа

noun

Un élan de l'âme.
Из самой глубины души.

импульс

noun

L’économie numérique « made in America » présente un grand élan dans le secteur privé.
«Сделанная в Америке» цифровая экономика демонстрирует достаточный импульс для частного сектора.

Лось

noun

лоси

noun

Surtout les membres ayant un permis pour chasser les élans.
В особенности тех членов, у которых были лицензии охотников на лосей.

Посмотреть больше примеров

La structure révisée du programme tient compte des changements organisationnels apportés en octobre 2006, à l’issue de l’examen du plan-programme biennal pour la période 2008-2009, par le Comité du programme et de la coordination, qui visaient à donner un nouvel élan aux travaux menés par le PNUE dans les domaines du droit de l’environnement et de la gestion des ressources naturelles, ainsi qu’à renforcer les mécanismes d’exécution des programmes afin de faciliter la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali pour l’appui technologique et le renforcement des capacités, notamment en étoffant le rôle du PNUE au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement et de l’Équipe des Nations Unies pour l’évaluation et la coordination en cas de catastrophe.
Пересмотренная структура программы отражает результаты реорганизации, осуществленной в октябре 2006 года по итогам проведенного Комитетом по программе и координации обзора двухгодичного плана по программам на 2008–2009 годы в целях активизации работы ЮНЕП по экологическому праву и рациональному природопользованию, а также укрепления механизмов реализации программ в целях осуществления Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, в том числе через повышение роли ЮНЕП в работе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Группы Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации.
L'élan toucha essentiellement le Saint Empire romain germanique.
Движение коснулось в основном Святой Римской Германской империи.
Et peut-être pourras-tu vivre de l’élan vers le roi à cause que vous serez soldats d’un roi, toi et tes camarades
Может быть, ты сможешь жить любовной преданностью королю, если станешь королевским солдатом, ты и твои товарищи.
Gwen ressentit un élan de reconnaissance envers ces étranges créatures nomades qui leur avaient sauvé la vie.
Гвен исполнилась благодарности к этим странным кочевым существам, спасшим их жизни.
L’élan imprimé doit être renforcé.
Наметившийся сдвиг необходимо закрепить.
Cela découle de l'obstination d'Israël et de ses tentatives visant à étouffer tout espoir d'une paix juste et durable, notamment après le nouvel élan insufflé par la Conférence d'Annapolis
Это вызвано тем, что Израиль упорствует в своей позиции и стремится подорвать любую надежду на справедливый и прочный мир, в частности, в связи с новой динамикой, наметившейся после конференции в Аннаполисе
À cette fin, il faut aider le Comité spécial à s'acquitter efficacement de son mandat et donner un nouvel élan à ses travaux
С этой целью следует помочь Специальному Комитету эффективно выполнить его мандат и придать новый импульс его работе
L’heure est venue de donner un nouvel élan à cette initiative.
Настало время для нового рывка.
Le tsunami a suscité dans le monde entier un élan de générosité sans précédent en faveur des victimes.
Мир откликнулся на бедственное положение жертв цунами крупномасштабно и с небывалой щедростью.
Dans ce même élan, un vaste programme de reconstruction nationale est en chantier et vise essentiellement la réhabilitation des infrastructures sociales de base pour une meilleure relance de l’appareil économique et du développement.
В этом же духе реализуется широкомасштабная программа национального восстановления, направленная на возрождение основной общественной инфраструктуры в целях содействия восстановлению экономики и процессу развития.
Je souhaiterais rappeler que ma délégation partage la détermination qui est celle du Conseil de sécurité de maintenir l'élan donné par le Comité contre le terrorisme, et qu'elle soutient pleinement la déclaration ministérielle adoptée récemment, qui figure dans la résolution
Я хотел бы вновь подтвердить, что моя делегация разделяет решимость Совета Безопасности поддерживать динамику работы Контртеррористического комитета и полностью поддерживает содержащуюся в резолюции # декларацию, принятую недавно в рамках заседания на уровне министров
Il se félicite du nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques signé par les États-Unis et la Fédération de Russie qui représente une avancée notable et invite tous les États dotés d’armes nucléaires à profiter de l’élan créé pour aborder d’autres questions critiques, par exemple la réduction du rôle des armes nucléaires dans les doctrines de défense stratégique, en fournissant aux États dépourvus d’armes nucléaires des garanties de sécurité et en réduisant les stocks d’armes nucléaires de façon transparente et vérifiable.
Оратор приветствует новый договор о сокращении стратегических вооружений, подписанный Соединенными Штатами и Российской Федерацией, в качестве важного шага вперед и призывает все государства, обладающие ядерным оружием, воспользоваться создавшейся благоприятной атмосферой для решения других важнейших вопросов, таких, например, как уменьшение роли ядерного оружия в доктринах стратегической обороны, предоставление гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, и дальнейшее значительное сокращение ядерных вооружений транспарентным и контролируемым образом.
Comme l’a déclaré le Représentant permanent de la République démocratique populaire lao, le prochain Sommet de l’ANASE et de l’Afrique, qui doit se tenir à Bandung en 2005, donnera sans aucun doute un nouvel élan à l’esprit de Bandung et renforcera la coopération dans les domaines social et économique entre nos deux groupes régionaux.
Как заявил постоянный представитель Лаосской Народно-Демократической Республики, предстоящий саммит государств АСЕАН и Африки в Бандунге в 2005 году, несомненно, активизирует дух Бандунга и укрепит сотрудничество в социальной и экономической областях между нашими двумя региональными объединениями.
Elle lui a simplement donné un immense élan moral, et ce que cela peut expliquer est prodigieux.
Просто она необычайно возвысила его с нравственной точки зрения, и это все объясняет, и это великолепно.
Il convient de relancer le véritable élan acquis pour la poursuite de négociations sur le fond, directes et pacifiques, dans le respect de ces principes.
Реальный импульс к продолжению прямых мирных переговоров по основным вопросам надлежит восстановить.
— Quatre mois plus tard, ajouta Ian, Élan solaire a épousé Regarde-le-ciel, la sœur d’Emily.
– А четыре луны спустя, – добавил Йен, – Лось Солнца женился на Смотрящей в Небо, сестре Эмили.
En tant que pays en développement, le Monténégro attend avec impatience le Dialogue de haut niveau sur le financement du développement et le succès des négociations de Doha, et nous espérons qu'un nouvel élan sera donné aux questions économiques, financières et sociales afin d'arriver à des progrès et à un développement approfondis
Будучи развивающейся страной, Черногория возлагает большие надежды на Диалог высокого уровня по вопросу о финансировании развития и успешное завершение Дохинского раунда переговоров, который, как мы надеемся, вдохнет новую жизнь в решение экономических, финансовых и социальных вопросов для достижения комплексного прогресса и развития
Suite à une décision prise en 2011 par le Gouvernement tanzanien d’accorder la nationalité à quelque 200 000 anciens réfugiés du Burundi arrivés en 1972, le processus d’intégration locale a connu un élan nouveau en septembre 2014, le nombre de certificats de nationalité délivrés s’étant élevé fin mai 2015 à environ 149 000.
После принятого в 2011 году правительством Объединенной Республики Танзания решения предоставить гражданство примерно 200 000 бывшим беженцам из Бурунди, которые прибыли в страну в 1972 году, в сентябре 2014 года процесс интеграции на местах возобновился и до конца мая 2013 года беженцам было выдано примерно 149 000 свидетельств о гражданстве.
Soulignant qu’il est nécessaire de mettre pleinement en œuvre le partenariat mondial pour le développement et de renforcer l’élan donné par le Sommet mondial de 2005 afin de concrétiser et d’appliquer à tous les niveaux les engagements énoncés dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l’égide de l’Organisation des Nations Unies, y compris le Sommet mondial de 2005, dans les domaines économique et social et les domaines connexes,
обращая особое внимание на необходимость полной реализации концепции глобального партнерства в целях развития и усиления импульса, приданного Всемирным саммитом 2005 года, для перевода в практическую плоскость и выполнения обязательств в экономической, социальной и смежных областях, принятых в итоговых документах крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая Всемирный саммит 2005 года,
En tant que responsables politiques, nous avons l’obligation d’éviter que la législation antiterroriste ne porte atteinte, voire même détruise, la démocratie dans son élan pour défendre les valeurs fondamentales de liberté et de sauvegarde des droits de l’homme.
Как государственные деятели мы обязаны не допустить, чтобы антитеррористические законодательства ущемляли или даже препятствовали стремлению демократии защитить фундаментальные ценности свободы и гарантировать права человека.
Nous ne devons pas laisser faiblir l’élan acquis grâce à des initiatives aussi louables et nous devons réaffirmer notre engagement de réduire les conflits armés par des efforts concertés aux niveaux national, sous-régional, régional et international, et de nous attaquer aux problèmes multiples et complexes qui sont à la source des conflits armés, notamment en Afrique.
Мы не должны допустить, чтобы столь похвальные инициативы были спущены на тормозах, мы должны подтвердить свою приверженность свести вооруженные конфликты к минимуму посредством согласованных усилий, предпринимаемых на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях, а также решить разнообразные и сложные проблемы, которые становятся причинами вооруженных конфликтов, в частности в Африке.
L'élan que cette résolution a donné aux relations entre l'ONU et les organisations régionales lui a en particulier permis de prendre davantage d'ampleur
Сотрудничество между этими двумя организациями стало еще более весомым в контексте импульса, который был придан отношениям между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями
Mettre un terme aux décès causés par le paludisme permettra de lever un obstacle majeur au développement économique et de fournir l’élan nécessaire pour atteindre au moins quatre des objectifs du Millénaire pour le développement.
Если нам удастся обеспечить, чтобы люди перестали гибнуть от малярии, то это позволит устранить главное препятствие на пути экономического развития и придаст существенный импульс усилиям по достижению, по крайней мере, четырех целей, предусмотренных в рамках ЦРДТ.
Mme Enkhtsetseg (Mongolie) déclare que la mise en œuvre du document final de la vingt-septième session extraordinaire intitulé « Un monde digne des enfants » donnera un élan important aux efforts en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire du développement
Г-жа Энхцецег (Монголия) говорит, что осуществление итогового документа под названием "Мир, пригодный для жизни детей" двадцать седьмой специальной сессии придало бы значительный импульс достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия
Nous appuyons la présente initiative en espérant qu'elle donnera un nouvel élan au processus de paix et permettra de parvenir en # à des accords finals, concrets, vérifiables et durables que nous n'avons pas réalisés en # et qu'elle mènera à la paix qui échappe aux Palestiniens et aux Israéliens depuis six décennies
Моя делегация поддерживает сегодняшнюю инициативу в надежде, что она придаст мирному процессу новый импульс для достижения в # году тех окончательных, конкретных, поддающихся контролю и устойчивых соглашений, которых мы не смогли достичь в # году и которые приведут к установлению мира, которого палестинцы и израильтяне не могут добиться вот уже шесть десятилетий

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении élan в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова élan

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.