Что означает détacher в французский?

Что означает слово détacher в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию détacher в французский.

Слово détacher в французский означает оторвать, отрывать, отделять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова détacher

оторвать

verb

Elle ne pouvait détacher ses yeux de lui.
Она не могла оторвать от него глаз.

отрывать

verb

Le bouton de ton manteau se détache.
У тебя пуговица от пальто отрывается.

отделять

verb

Les plats de côte d’épaule sont détachés des vertèbres thoraciques au niveau de l’articulation des côtes.
Лопаточные ребрышки отделяются от грудных позвонков по месту присоединения к ним ребер.

Посмотреть больше примеров

En outre, l’un des principaux arguments que font valoir la plupart des organismes qui encouragent la mobilité est que celle-ci contribue à enrichir l’expérience et les compétences du personnel, de telle sorte qu’il semble incohérent d’un côté d’encourager le personnel à acquérir une expérience grâce à la mobilité et, de l’autre côté, à ne pas en tenir compte lorsque les agents concernés réintègrent l’organisme qui les a détachés.
Кроме того, одним из основных аргументов, которые выдвигаются большинством организаций, поощряющих мобильность, является то, что мобильность способствует накоплению опыта и навыков персоналом, и поэтому было бы, как представляется, непоследовательным, с одной стороны, поощрять накопление опыта посредством мобильности, а с другой — не признавать его, когда соответствующий сотрудник возвращается в отпустившую его организацию.
Dans le cas des tomates en grappe, 5 % en nombre ou en poids de tomates détachées de la tige.
Для кистей томатов допускается наличие 5% по количеству или весу томатов, не прикрепленных к стеблю.
J’entendis des hurlements mais je ne pouvais détacher mes yeux de cette flamme d'énergie figée en plein ciel
Я слышала крики, но не могла оторваться от застывшего пламени энергии, что висело в воздухе
Chez nous, ils sont nettement détachés d’autres usages, et liés à un contexte non équivoque.
У нас они начисто оторваны от других обычаев и привязаны к недвусмысленному контексту.
Détache-moi.
Отсоедини меня.
Détache-la.
Развяжи её.
Il serait donc préférable de détacher des juristes du Département de la gestion dans des missions et bureaux hors Siège lorsque la charge de travail le justifie, les fonctions correspondantes pouvant être assurées au niveau régional dans les lieux d'affectation où ladite charge ne nécessiterait pas de disposer d'un juriste à temps plein
Вместо этого предпочтительнее всего было бы откомандировать сотрудников по правовым вопросам из Департамента по вопросам управления в выборочные миссии и отделения за пределами Центральных учреждений, где это оправдано числом рассматриваемых дел, или же в тех местах службы, где число рассматриваемых дел не оправдывает размещения штатного сотрудника по правовым вопросам, такие функции могли бы выполняться на региональном уровне
Je ne pouvais détacher mes regards de sa bouche entrouverte.
Я не мог отвести глаз от ее полуоткрытого рта.
Niko a assisté à de nombreuses horreurs au cours de cette guerre comme le meurtre et la torture d'une cinquantaine de femmes et enfants, ce qui a mené Niko à vivre le restant de sa vie avec un certain niveau de regret, d'état dépressif et de détachement social et émotionnel.
За время войны Нико видит многочисленные зверства и ужасы войны, включая убийство и нанесение увечий 50 детям, которые приводят его к циничному взгляду на жизнь, постоянным сожалениям, депрессии, эмоциональной и социальной изолированности.
Pendant la période de l'examen, deux membres de la Force ont été détachés pour de courtes périodes auprès de nouvelles missions ou d'autres opérations, comme indiqué ci-après
В течение рассматриваемого периода в общей сложности два сотрудника ВСООНК были направлены на работу на условиях краткосрочного прикомандирования в новые миссии или в состав других операций, как это показано в приведенной ниже таблице
Le Bureau considère que le taux accordé pour les # premiers jours au titre de l'indemnité journalière de subsistance peut généralement être adopté pour les # premiers jours de l'indemnité de subsistance (missions) (sauf dans les cas où le logement et les repas, ou l'un ou l'autre, sont fournis par la mission) car, dans les premiers temps de son séjour, le personnel des missions est exposé aux mêmes dépenses que d'autres agents détachés pour une durée plus courte au même lieu d'affectation
Управление служб внутреннего надзора считает, что ставка суточных участников миссии, выплачиваемых в течение первых # дней, может быть, как правило, приравнена к ставке суточных, вылачиваемых в течение первых # дней (за исключением тех случаев, когда миссия обеспечивает своих сотрудников жильем и/или питанием), исходя из того, что вновь прибывающие сотрудники миссии несут повседневные расходы в том же размере, что и другие сотрудники, откомандированные в этот район
Parallèlement, la réduction des effectifs du personnel international détaché auprès de l’Administration publique du Timor oriental intervient progressivement de façon à en minimiser les incidences négatives sur la fourniture des services publics de base, ainsi que pour assurer la bonne progression de la mise en place d’une administration durable.
В то же самое время сокращение численности международного персонала, работающего в Государственной администрации Восточного Тимора, осуществляется поэтапно, с тем чтобы свести к минимуму отрицательные последствия для работы основных государственных служб, а также обеспечить продвижение к цели создания стабильно функционирующей администрации.
Les pièces détachées importées pour servir à la réparation d’un véhicule déterminé déjà importé temporairement sont admises temporairement en franchise des droits et taxes à l’importation et sans prohibitions ni restrictions d’importation.
Запасные части, ввозимые для ремонта какого-либо определенного перевозочного средства, уже временно ввезенного, могут ввозиться без оплаты ввозными пошлинами и налогами и без применения запрещений на ввоз и ограничений ввоза.
Enfin, la capacité du secrétariat du CCS continuera d’être renforcée grâce au détachement de personnel des organisations membres.
Потенциал секретариата КСР будет и далее укрепляться за счет прикомандирования сотрудников из организаций-членов.
La durée d’un détachement pourrait aller d’un mois à un an, selon les tâches à effectuer.
В зависимости от выполняемых задач длительность может варьироваться от одного месяца до одного года.
ET LA FENÊTRE DEVINT UN MIROIR DONT NI LES BIENHEUREUX NI LES DAMNÉS NE POUVAIENT OU NE VOULAIENT SE DÉTACHER.
И ОКНО ПРЕВРАТИЛОСЬ В ЗЕРКАЛО, ОТ КОТОРОГО НИ БЛАЖЕННЫЕ, НИ ГРЕШНИКИ НЕ В СОСТОЯНИИ БЫЛИ ОТВЕСТИ ВЗОРЫ.
Ocho le maintenait mais il ne pouvait pas détacher son regard du doigt.
Ошо держал его, но не мог отвести глаз от пальца.
Je continuai patiemment mes tentatives, tout à fait détaché de ce que je faisais.
Я терпеливо продолжал свои опыты, совершенно не обращая внимания на то, что делаю.
La thromboembolie survient lorsqu'un caillot (d'une thrombose veineuse profonde) dans la jambe se détache de la veine, se déplace dans l'organisme et arrive dans les poumons où il se coince et bloque la circulation sanguine.
Тромбоэмболия происходит в случае, когда кровяной сгусток (от тромбоза глубокой вены) в голени отрывается и перемещается по организму в легкие, где он застревает и блокирует кровоток.
La pénurie de ressources financières qui en a résulté a entraîné une aggravation de la pauvreté et une intensification du chômage et empêche le pays d’importer des médicaments, des pièces détachées et d’autres articles essentiels à la prestation des services de base.
Возникающий в результате дефицит финансовых средств приводит к увеличению масштабов нищеты и безработицы и подрывает возможности страны в плане импорта медикаментов, запасных частей и других товаров, необходимых для предоставления основных услуг.
Le Seigneur a décrété que la pierre détachée de la montagne sans l’aide d’aucune main, roulera jusqu’à remplir toute la terre (voir Daniel 2:31-45 ; D&A 65:2).
Господь провозгласил, что камень, отторгнутый от горы без содействия рук, будет продолжать катиться дальше, пока не заполнит всю Землю (см. Даниил 2:31–45; У. и З. 65:2).
L'équipe a rencontré le chef du service, auquel elle a posé des questions sur les types d'engins en cours de rénovation, les sources des pièces détachées, le nombre de cadres de direction et auquel elle a demandé si le service coopère avec les forces armées
прибыла на завод по ремонту станков и двигателей государственного предприятия «Эн-Наср», подведомственный министерству ирригации и расположенный в квартале Эс-Сайеидия в Багдаде
Sélectionner, entraîner, contrôler, conduire et conseiller les éléments du Détachement intégré de sécurité tchadien et concourir à leur soutien ;
отбор, наставничество, наблюдение, учеба, консультирование и поддержка личного состава Сводного отряда по охране порядка Чада;
Cette dernière comprend une réclamation pour perte de biens corporels, notamment des engins de chantier, du matériel de bureau et des outils ainsi que des pièces détachées, effectivement «perdus» par Strabag à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq
Эта претензия включает в себя претензию в отношении потери материального имущества, включая строительную технику, офисное оборудование и оборудование мастерских, а также запасные части, которые "Страбаг" "утратила" из-за вторжения Ирака и оккупации им Кувейта
Je revoyais la tête de Machin Un se détacher et je savais que quelqu’un avait mordu Machin Deux.
Я вспомнила, как отлетела голова Номера Раз, и я знала, что кто-то укусил Номер Два.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении détacher в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова détacher

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.