Что означает dérouler в французский?

Что означает слово dérouler в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dérouler в французский.

Слово dérouler в французский означает разворачивать, прокрутить, расправлять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dérouler

разворачивать

verb

Elle était fascinée par la vue, les sons, et l’histoire qui se déroulait devant nous.
Она была очарована зрелищем, звуком и сюжетом, разворачивающимся перед нами.

прокрутить

noun

Déroulez la fenêtre jusqu'à Script des applets Java.
Прокрутите список параметров вниз до пункта Scripting of Java applets (Выполнять сценарии приложений Java).

расправлять

verb

Посмотреть больше примеров

Il est essentiel que les partis politiques mènent la campagne électorale en se conformant au code de conduite qui les concernent et qui a été établi par la Commission électorale indépendante et que la campagne électorale se déroule dans un climat de calme et de tolérance
Крайне важно, чтобы политические партии осуществляли свои избирательные кампании в соответствии с кодексом поведения политических партий, разработанным Независимой избирательной комиссией, и чтобы эти кампании проводились в спокойной обстановке без проявлений нетерпимости
Une fois encore, elle se dit convaincue que l’approbation par l’Assemblée générale de cette déclaration serait une initiative utile pour le Conseil de sécurité agissant dans le cadre de ses fonctions en matière de sanctions que lui confie la Charte des Nations Unies, et faciliterait le déroulement en bon ordre des relations internationales.
Российская Федерация вновь выражает свою уверенность в том, что принятие Генеральной Ассамблеей предложенной Декларации будет полезным для Совета Безопасности в выполнении им своих функций по применению санкций в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и окажет благотворное воздействие на развитие международных отношений.
Tous les observateurs internationaux des élections avaient indiqué que, depuis l’adoption de la Constitution de 1993, les scrutins s’étaient déroulés de manière démocratique.
Все международные наблюдатели на выборах отмечали, что со времени принятия Конституции 1993 года выборы проводились свободно и в соответствии с нормами.
Selon l’une d’entre elles qui s’est déroulée en République tchèque, la valeur médiane des doses journalières est tombée de 4,3 ng/kg de poids corporel en 1994 à 1,6 en 2002 (EFSA, 2005).
Среднесуточные показатели поступления альфа‐ГХГ в организм сократились с 4,3 нг/кг Вт в 1994 году до 1,6 нг/кг Вт в 2002 году (EFSA, 2005).
Par ailleurs, il convient de signaler qu’en prétendant ne pas reconnaître le processus de nationalisation qui a été mené à bien dans la République de Cuba dans les années 60 et s’est déroulé dans le strict respect de la légalité, le Gouvernement des États-Unis viole le droit de la République de Cuba à la souveraineté nationale sur ses ressources naturelles, ainsi que son droit souverain à la réalisation des processus d’expropriation forcée pour cause d’utilité publique ou de confiscation de biens obtenus par leurs propriétaires suite à des activités illicites aux termes de sa législation nationale.
С другой стороны, уместно подчеркнуть, что, пытаясь дезавуировать процесс национализации, который был осуществлен в Республике Куба в 60‐е годы XX века в строгом соответствии с принципом легальности, правительство Соединенных Штатов Америки нарушает право Республики Куба на национальный суверенитет над ее природными ресурсами, а также ее суверенное право на осуществление процессов насильственной экспроприации по причинам общественной целесообразности, или на конфискацию имущества, полученного в результате участия его владельцев в незаконных с точки зрения национального законодательства видах деятельности.
Dans la mesure où l'auteur a permis à l'audience de se dérouler après qu'il se fut rendu compte de la présence du juge Anderson, on peut considérer qu'il a implicitement reconnu qu'il ne se posait pas de problème de partialité
В той мере, в какой автор сообщения позволил слушанию продолжаться после того, как он получил эту информацию, его можно считать молчаливо согласившимся с тем, что проблемы предвзятости не было
Ils doivent tous se dérouler à la température ambiante de 20 ((5) °C, sauf indication contraire.
Если не указано иное, все испытания проводят при температуре окружающей среды 20 (±5) °C.
Le règlement de tous les problèmes dans le domaine du contrôle des armes dans le cadre des formats mentionnés doit se dérouler dans le respect absolu de leurs mandats.
Решение любых проблем в области контроля за вооружениями в рамках указанных форматов должно происходить при строгом соблюдении их мандатов.
L'action se déroule en 1925.
Действия происходят в 1925 году.
Comme l'Équipe spéciale l'avait d'abord envisagé puis appliqué pour l'atelier de Kiev, en # l'atelier de # s'est déroulé sous forme de dialogues entre les juges et différents autres professionnels du droit de la sous-région, axés sur les questions relatives à la Convention dans le cadre des questions de fond du droit de l'environnement, et mettant l'accent sur le troisième pilier de la Convention
В соответствии с изначальной структурой, которая была предусмотрена Целевой группой и применена в рамках мероприятия в Киеве в # году, рабочее совещание было организовано в форме диалога между судьями и некоторыми другими специалистами в области права из стран субрегиона по вопросам, касающимся Конвенции в контексте материального права окружающей среды, и с уделением основного внимания третьему основополагающему компоненту Конвенции
Le cours s'est déroulé du 17 au 25 juillet 2007 au Costa Rica.
Этот курс проходил с 17 по 25 июля 2007 года в Коста-Рике.
À la même séance, le Président du Conseil a décrit les modalités du dialogue interactif avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, qui devait se dérouler comme suit: dix minutes pour la présentation du rapport principal des titulaires de mandat, suivies de deux minutes pour la présentation de chaque rapport additionnel; cinq minutes pour les pays intéressés, le cas échéant, et les États membres du Conseil; trois minutes pour les États non membres du Conseil et les autres observateurs, y compris ceux des organismes, institutions spécialisées et organisations apparentées des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et autres entités, des institutions nationales des droits de l’homme et des organisations non gouvernementales; enfin, cinq minutes pour les observations finales du titulaire de mandat.
На том же заседании Председатель Совета изложил следующие условия проведения интерактивного диалога с мандатариями специальных процедур: десять минут для представления мандатариями основного доклада и две минуты для представления каждого дополнительного доклада; пять минут для заявлений заинтересованных стран, если таковые имеются, и государств - членов Совета; три минуты для заявлений наблюдателей от государств, не являющихся членами Совета, и других наблюдателей, включая органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и связанные с ней организации, межправительственные организации и другие образования, национальные, правозащитные учреждения и неправительственные организации; и пять минут для заключительных выступлений мандатария.
Constate les progrès réalisés dans l’application des accords de paix au niveau de la région et, à cet égard, exprime de nouveau sa reconnaissance au peuple et au Gouvernement salvadoriens pour les efforts qu’ils ont faits afin d’honorer pleinement les engagements énoncés dans ces accords, et exprime sa profonde gratitude au Secrétaire général pour le soutien qu’il a apporté au bon déroulement de ce processus et pour la manière remarquable dont il s’est acquitté de sa mission de vérification;
признает успехи, достигнутые на пути к выполнению мирных соглашений в регионе, и в этой связи вновь выражает свою особую признательность и воздает должное народу и правительству Сальвадора за успешное выполнение обязательств, закрепленных в этих соглашениях, и выражает Генеральному секретарю глубокую признательность за содействие развитию упомянутого процесса и за его заслуживающую высокой оценки работу по контролю, которая, как представляется, завершена;
Dans tous les cas, les travaux doivent se dérouler sous l’égide d’une équipe de projet nouvelle ou en place et, au minimum, suivre les étapes «lancement du projet», «achèvement du projet» et «publication» du PEO.
Во всех случаях работа должна проводиться под эгидой новой или существующей группы по проекту, и для всех проектов как минимум необходимы такие этапы ОПР, как "Инициирование", "Завершение проекта" и "Опубликование".
La ratification et la mise en œuvre effective des cadres normatifs existants constituent d’importantes mesures qui doivent être prises d’urgence en vue de réaliser les droits des migrants et des enfants migrants, de favoriser le déroulement en sécurité, de façon équitable, en toute régularité et en bon ordre des migrations, de réduire la fréquence de l’exploitation et de la maltraitance liées aux migrations, en particulier pour les enfants, et de renforcer la coopération internationale en matière de migration.
Ратификация и эффективное осуществление имеющихся нормативных документов являются важными и безотлагательными шагами в направлении реализации прав мигрантов и детей-мигрантов, содействующими безопасной, справедливой, законной и упорядоченной миграции, сокращающими число случаев эксплуатации и злоупотреблений, связанных с миграцией, особенно для детей, и укрепляющими международное сотрудничество в области миграции.
Par ailleurs, le Département entretient des contacts étroits avec le Tribunal des affaires familiales pour faciliter le déroulement des procès pour violence familiale.
Кроме того, в целях содействия рассмотрению судебных дел, связанных с насилием в семье, поддерживается диалог с Судом по делам семьи.
Déroulement des activités
В. Развитие деятельности
Le Groupe de travail souhaitera peut-être noter que le projet de texte relatif au déroulement de la phase d’enchère proprement dite, présenté au chapitre IV ci-dessous, exige de manière implicite que tous les critères soumis et évalués lors de l’enchère puissent faire l’objet d’une évaluation automatique.
Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание, что проект текста, касающийся проведения самого аукциона, в главе IV ниже, подразумевает требование о том, чтобы все критерии, которые должны представляться и оцениваться на аукционе, могли оцениваться автоматически.
Demande également à la Commission juridique et technique de l’informer du déroulement de la mise en œuvre du plan de gestion de l’environnement;
просит также Юридическую и техническую комиссию докладывать Совету об осуществлении плана экологического обустройства;
— Si tout se déroule comme prévu, mon chaperon, miss Tottle, devrait arriver d’ici quelques jours
– Если все пойдет так, как планировалось, то через несколько дней должна прибыть моя компаньонка, мисс Тоттл
On est parvenu à l’accord d’Oslo, qui stipulait que les négociations devaient se dérouler en deux phases : premièrement, une phase de transition, puis l’étape décisive et finale, sur une durée de cinq ans, qui a été prolongée d’un an à la demande des États-Unis, qui est le garant du processus de paix aux côtés d’États européens et d’autres États amis.
В Осло было достигнуто соглашение, предусматривающее ведение переговоров в два этапа: первый, переходный этап, а затем решающий и заключительный этап, охватывающий период в пять лет, который затем был продлен еще на один год по просьбе Соединенных Штатов, являющихся спонсором мирного процесса наряду с европейскими государствами и другими дружественными государствами.
Les championnats d’escrime allemands viennent de se dérouler pour la seconde fois.
Только что здесь закончился проходивший во второй раз всегерманский чемпионат по фехтованию.
Au Burundi, les élections qui ont eu lieu en 2010 se sont déroulées sans incidents et, selon différents observateurs internationaux, ont été libres et régulières.
В Бурунди выборы 2010 года прошли в мирной обстановке и, по мнению различных международных обозревателей, были свободными и справедливыми.
Les missions du Conseil, dont une se déroule actuellement en Afrique de l’Ouest, offrent des possibilités sans précédent de procéder à cette évaluation par des échanges libres avec la société civile sans limitation aucune.
Миссии Совета — одна из них в настоящее время находится в Западной Африке — предоставляют уникальную возможность для такого рода оценки посредством прямого и ничем не ограниченного обмена мнениями с представителями гражданского общества.
Les élections locales se sont déroulées dans le calme et l'ordre dans les districts orientaux de Timor-Leste les # et # mars, respectivement
В восточных округах Тимора-Лешти # и # марта состоялись местные выборы, которые прошли мирным и упорядоченным образом

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dérouler в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова dérouler

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.