Что означает dépistage в французский?

Что означает слово dépistage в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dépistage в французский.

Слово dépistage в французский означает скрининг, обнаружение, отслеживание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dépistage

скрининг

noun

Le dépistage a été instauré aux portes d’embarquement des vols nationaux et internationaux.
У выходов на посадку во внутренней и международной зонах аэропорта проводится скрининг.

обнаружение

noun

La participation des collectivités est indispensable pour assurer un dépistage précoce.
Участие общин также имеет важнейшее значение для обеспечения раннего обнаружения.

отслеживание

noun

Des dépistages pour les personnes ayant été en contact avec des personnes infectées sont également effectués pour les cas signalés.
По зарегистрированным случаям инфицирования проводится отслеживание контактов пациента.

Посмотреть больше примеров

Elle serait heureuse d’obtenir des informations sur l’incidence de la transmission verticale du VIH/sida et sur la disponibilité de tests de dépistage et de conseils en la matière, notamment dans les zones isolées.
Она также хотела бы получить информацию о количестве случаев вертикальной передачи ВИЧ/СПИДа и о возможностях сдачи анализов на ВИЧ/СПИД и получения соответствующих консультаций, особенно в отдаленных районах страны.
Pour faciliter l’accès à ces antirétroviraux, 13 services de dépistage par tests CD4 ont été ouverts – quatre d’entre eux étant habilités au tri cellulaire par fluorescence.
Для дальнейшего распространения антиретровирусного лечения было открыто 13 пунктов обследования на маркер СD4, четыре из которых снабжены клеточным сортером с активацией флюоресценции.
Le “dépistage” vise à détecter des problèmes de santé ou des facteurs de risque à un stade précoce avant qu’ils ne provoquent des affections graves ou d’autres problèmes (OMS).
"Обследование" направлено на выявление проблем со здоровьем или факторов риска на ранней стадии, прежде чем они вызовут серьезное заболевание или другие проблемы (ВОЗ).
Le dépistage volontaire du VIH fait partie des services proposés aux femmes enceintes.
Анализ на ВИЧ входит в перечень услуг, которые предлагаются беременным женщинам.
En cas d’adultère, un test de dépistage peut constituer une protection pour le conjoint innocent.
Тестирование может защитить невинную сторону в случае нарушения супружеской верности.
La mise sur pied de services efficaces de dépistage et de traitement prend du temps et constitue un investissement important.
Потребуется время и значительные инвестиции для создания эффективного скрининга и лечебных услуг.
Le PNUCID a également révisé et mis à jour ses “Directives pour le dépistage des drogues placées sous contrôle international dans les cheveux, la sueur et la salive”, ainsi que le document intitulé “Détermination des caractéristiques des drogues/Détermination du profil des impuretés, historique et concepts fondamentaux”.
ЮНДКП также пересмотрела и обновила два издания: Руководство по проведению анализа для выявления наркотиков, находящихся под международным контролем, в волосах, поту и слюне и Описание свойств наркотиков/составление профилей примесей: основные понятия и концепции.
En outre, la ratification de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et de la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime et au financement du terrorisme est actuellement à l'examen et devrait avoir lieu dans un avenir proche
Кроме того, в настоящее время прорабатывается вопрос о ратификации Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и Конвенции Совета Европы об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности и о финансировании терроризма и решение должно быть принято в ближайшее время
Toutes les femmes enceintes ont accès à des soins prénatals complets, notamment le dépistage du VIH, et leurs bébés sont mis au monde par des médecins ou des sages-femmes formées.
Все беременные женщины могут пользоваться всеобъемлющим дородовым уходом, включая обследования на ВИЧ, и роды принимаются врачами или квалифицированными акушерками.
Mesure à prendre: Assurer aux personnes âgées l'accès à des programmes de soins préventifs primaires et de dépistage d'un coût abordable qui soient propres à chaque sexe
Пункт, подлежащий оценке: обеспечение того, чтобы программы первичной профилактики и ранней диагностики, разработанные с учетом половых различий, имелись в наличии и были доступны для лиц пожилого возраста
Prestation de soins prénataux et postnataux et de services de planification familiale, y compris le dépistage de l’anémie et la distribution de suppléments de fer et de vitamines à 250 000 personnes;
предоставление услуг по дородовому, послеродовому уходу, а также планированию семьи, включая проведение осмотра на предмет выявления анемии и обеспечение железосодержащими и витаминными добавками 250 000 клиентов;
La République de Bulgarie est partie à la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime (ratifiée en
Республика Болгария является участником Конвенции Совета Европы об отмывании, поиске, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности (ратифицирована в # году
Création du Conseil national pour la lutte contre le cancer de l’utérus et du sein, chargé de promouvoir la mise en oeuvre des politiques et directives concernant la prévention, le dépistage et le traitement de ces types de cancer chez les femmes. 4 août 1998.
Создание Национального совета по борьбе с раком матки и молочной железы, который будет принимать участие в выработке политики и основных направлений деятельности по профилактике, обнаружению и лечению этих видов раковых заболеваний, характерных для женщин. 4 августа 1998 года.
L'accroissement des crédits demandés pour l'achat de médicaments est lié à l'augmentation du nombre de dispensaires de niveau I de l'ONU, qui est passé de # à # et à l'achat de trousses de dépistage et de fournitures destinées au service chargé du VIH/sida
Смета ассигнований отражает потребности в ресурсах в связи с покрытием расходов на госпитализацию/лечение в местных или находящихся за пределами Миссии учреждениях из расчета # из # сотрудников в месяц в течение # дней в году по ставке # долл
Pour améliorer la santé des enfants, un programme obligatoire de dépistage avant le mariage a été mis en place pour protéger les enfants contre les maladies héréditaires
В целях укрепления здоровья детей в стране введена обязательная программа медицинского обследования будущих супругов до их вступления в брак с целью защиты детей от наследственных заболеваний
En outre, au cours des années # pour répondre à la menace de propagation de l'épidémie, des stratégies de politique publique ont été mises en oeuvre, comme le dépistage du sida sur une base individuelle et volontaire, la sensibilisation des utilisateurs de drogues injectables à des pratiques plus sûres, le dépistage obligatoire chez les donneurs de sang, et le contrôle des produits sanguins
Кроме того, в # х годах в ответ на угрозу распространения эпидемии было начато осуществление ряда общественных программ, в рамках которых проводилась индивидуальная и добровольная диагностика ВИЧ, снижение ущерба от потребления инъекционных наркотиков и обязательная проверка крови доноров и кровепродуктов
Les activités axées sur la réduction des risques ont notamment consisté à organiser des sessions de sensibilisation au problème du VIH/sida, à former # nouveaux éducateurs de pairs, à proposer des services de conseil et de dépistage volontaires et confidentiels et à mener des enquêtes sur le VIH/sida auprès de groupes cibles, au sein des bataillons et du personnel civil
Мероприятия по уменьшению риска включали проведение занятий в целях повышения информированности об опасности ВИЧ/СПИДа, подготовку еще # коллег-консультантов, предоставление конфиденциальной консультативной помощи и проверку уровня информированности, а также обследования целевых групп в отношении ВИЧ/СПИДа в батальонах и среди гражданского персонала
Israël a notamment adopté une législation qui fait date, autorisant les enfants à demander un dépistage du sida sans obtenir au préalable le consentement d’un parent ou tuteur.
В частности, в Израиле принят закон, позволяющий детям обращаться за тестированием на СПИД без предварительного разрешения родителей или опекунов.
Accès des femmes enceintes à un dépistage facultatif anonyme
обеспечение доступа беременных женщин к анонимному добровольному тестированию
A.4) à la suite d’un meilleur accès aux services de dépistage et de traitement (voir graphique 1.
A.4), что было вызвано повышением охвата услугами по выявлению и лечению (см. диаграмму 1.
e) D'améliorer et de renforcer les services de prévention et de dépistage précoce ainsi que les services de suivi dans l'ensemble des secteurs de la santé et de l'éducation
совершенствовать и укреплять службы профилактики и ранней диагностики, а также лечения в рамках секторов здравоохранения и образования
BreastCheck, programme national de dépistage du cancer du sein, a été lancé en mars 2000.
В марте 2000 года было начато выполнение национальной программы по обследованию молочных желез.
Il a pour objectif global de fournir plus de services de consultation et de dépistage confidentiels ainsi que d’autres services de prévention de la transmission du virus de la mère à l’enfant dans une centaine de circonscriptions.
Общая задача этой инициативы состоит в том, чтобы расширить предоставление услуг в области «добровольного конфиденциального консультирования и тестирования», а также других услуг в области «профилактики передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку» в 100 районах местных органов самоуправления.
Dans le cadre du dépistage et de la prévention de l’infection au VIH, les détenus incarcérés en établissement pénitentiaire ou en maison d’arrêt peuvent se soumettre gratuitement à des tests volontaires de dépistage.
В рамках выявления и предупреждения заболевания ВИЧ-инфекцией в учреждениях исполнения наказаний и следственных изоляторах обеспечен доступ к добровольному бесплатному тестированию.
Évaluation du Programme national de dépistage du cancer du col de l’utérus;
Оценка Национальной программы по выявлению раковых заболеваний шейки матки

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dépistage в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.