Что означает demeurer в французский?
Что означает слово demeurer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию demeurer в французский.
Слово demeurer в французский означает оставаться, жить, проживать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова demeurer
оставатьсяverb Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure. Пусть бьют часы приходит ночь Я остаюсь дни мчатся прочь. |
житьverb (''Traductions à trier suivant le sens.'') Je demeure seule dans cette maison. Я живу в этом доме одна. |
проживатьverb Parmi les personnes demeurant dans les camps, 84 % ont été déplacés par le séisme. Из все еще проживающих в лагерях людей 84 процента лишились жилья в результате землетрясения. |
Посмотреть больше примеров
Je réitère que l'Inde demeure fermement attachée au désarmement et à la non-prolifération Я хотел бы подтвердить, что Индия по-прежнему привержена разоружению и нераспространению |
Je ne pouvais plus demeurer dans cet endroit, tout aussi primitif qu’Abaddon. Я не мог больше оставаться в этом месте — таком же примитивном, как Абаддон. |
Les personnes riches et influentes habitaient souvent des résidences magnifiques sur les collines ; leurs demeures étaient entretenues par de grandes maisonnées de serviteurs et d’esclaves, qui se comptaient parfois par centaines. Богатые и влиятельные люди часто жили в роскошных домах на холмах. Их обслуживало огромное число слуг и рабов — иногда они исчислялись сотнями. |
Qui sait quel genre de magie protège sa demeure ? Кто знает, что за магия охраняет ее дом? |
Dans une bonne partie de la République démocratique du Congo, la situation générale est demeurée relativement stable. Общая ситуация на большей части территории Демократической Республики Конго оставалась относительно спокойной. |
Ce qui confirmerait de manière officielle que l’adhésion à l’UE demeure une option de long terme pour l’Ukraine. Такое признание могло бы быть формальным признанием того факта, что членство в ЕС остается долгосрочным вариантом для Украины. |
Cependant, ma délégation demeure persuadée que la complexité de cette question doit être dûment évaluée Однако моя делегация по-прежнему считает, что этот вопрос заслуживает более пристального внимания в силу своей сложности |
Dans la demeure dédiée à la mère de la fiancée du dieu de la mort, au centre d’un autre labyrinthe. В доме, принадлежавшем матери невесты бога смерти, в центре лабиринта. |
La situation demeure relativement calme, mais l’incertitude politique liée aux pourparlers sur le futur statut du Kosovo risque de faire monter les tensions dans l’immédiat. Обстановка по-прежнему относительно спокойная, однако политическая неопределенность, связанная с переговорами о будущем статусе, может в ближайшее время привести к усилению напряженности. |
Mme Juršenienè (Lituanie) dit que la ségrégation professionnelle fondée sur des comportements stéréotypes concernant les rôles des femmes dans l’économie et la vie de famille demeure un grave problème en Lituanie. Г-жа Юршянене (Литва) говорит, что профессиональная сегрегация, основанная на стереотипах в отношении роли женщин в экономической деятельности и семейной жизни, остается серьезной проблемой в Литве. |
Toutefois, la dépendance des femmes vis‐à‐vis de l’avortement en tant que moyen de régulation des naissances demeure relativement élevée, encore qu’elle ait tendance à diminuer (il y a eu 91,9 avortements pour 1 000 naissances en 1999 ; 94,1 en 2000 ; 88,5 en 2001 et 77,6 en 2002). Однако зависимость женщин от аборта как метода регуляции рождаемости пока продолжает оставаться достаточно высокой, хотя имеет тенденцию к снижению (1999 год - 91,9; 2000 год – 94,1; 2001 год – 88,5; 2002 год – 77,6 абортов на 1 000 родов). |
L'intégration des étudiants handicapés est demeurée l'un des principaux objectifs du programme d'aide aux handicapés Одной из ключевых целей программы помощи инвалидам являлась интеграция инвалидов-учащихся |
Pour que le fonds de réserve demeure un élément clef de la discipline budgétaire, il faut en fixer le montant avec réalisme, à un niveau compatible avec les décisions et mandats relatifs aux programmes Чтобы резервный фонд оставался одним из ключевых элементов обеспечения бюджетной дисциплины, его объем необходимо устанавливать на реальном уровне, соответствующем решениям по программам и мандатам |
Le volume des achats effectués auprès des prestataires des pays en développement et des pays en transition est demeuré à 55 % en 2013. Доля закупок у поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в 2013 году составила 55 процентов. |
La E576 demeure par conséquent une route E de la catégorie B (au sens de l'annexe II de l'AGR), c'est-à-dire une route de rocade (numéro d'identification compris entre 134 et 962). Таким образом, дорога Е576 остается дорогой категории "Е" класса В (в соответствии с приложением II СМА), т.е. соединительной дорогой (идентификационные номера с 134 по 962). |
Il n’est pas vain de rappeler également que le TNP demeure la pierre angulaire du régime de non-prolifération, dans ses dimensions horizontale et verticale. Следует напомнить также, что ДНЯО остается краеугольным камнем режима нераспространения — как горизонтального, так и вертикального. |
S’il est vrai que son importance varie d’une région à l’autre, il n’en demeure pas moins qu’avec 64 % de surfaces cultivées et 62 % de production, l’Afrique de l’Ouest est la sous-région où sa culture est la plus répandue en Afrique. Хотя в разных регионах роль риса различна, Западная Африка представляет собой ведущий в этом отношении субрегион, на долю которого приходится 64 процента земель, выделяемых в Африке под рис, и 62 процента объема его производства. |
À cet égard, il convient de souligner que la Déclaration de Bruxelles résultant de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés reste et demeure la traduction concrète et spécifique des engagements du Millénaire pris en faveur des pays les moins avancés В этой связи необходимо подчеркнуть, что Брюссельская декларация, которая была принята третьей Конференцией Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, остается конкретным и точным отражением обязательств, взятых в Декларации тысячелетия в отношении наименее развитых стран |
Le Gouvernement demeure déterminé à garder ses portes ouvertes aux véritables réfugiés et demandeurs d’asile et continuera d’inviter la communauté internationale des donateurs à trouver des solutions durables à la question des réfugiés. Правительство по-прежнему привержено политике «открытых дверей» в отношении подлинных ищущих убежища лиц и беженцев и будет продолжать взаимодействовать с международным донорским сообществом в поисках долговременных решений проблемы беженцев. |
La contribution à une meilleure gouvernance par des programmes d'aide, par la conditionnalité et par des mesures commerciales ciblées demeure l'un des aspects importants de notre politique, qu'il nous faut renforcer Одним из важных аспектов нашей политики, который мы должны укреплять и впредь, по-прежнему является содействие совершенствованию управления путем оказания программ помощи, ее обусловленности и реализации целенаправленных торговых мер |
Toutefois, le requérant allègue qu’il est demeuré sous la surveillance de l’armée. Тем не менее заявитель утверждает, что он оставался под надзором военных властей. |
Les positions des grands acteurs sont demeurées sensiblement les mêmes depuis la suspension des négociations en juillet 2006. С июля 2006 года, когда переговоры в рамках раунда были приостановлены, позиции основных участников практически не изменились. |
Sous l'influence de ce conseil, le Gouvernement a levé, en # certaines des restrictions empêchant les femmes mariées de se rendre à l'étranger, mais l'autorisation d'un proche de sexe masculin demeure requise pour les voyages de femmes célibataires Благодаря его влиянию в # году правительство отменило некоторые ограничения для выезжающих за рубеж замужних женщин, однако для таких же поездок незамужних женщин по-прежнему требуется разрешение их родственников-мужчин |
22 Et le roi demanda à Ammon si son désir était de demeurer dans le pays parmi les Lamanites, ou parmi son peuple. 22 И царь спросил Аммона, желает ли тот жить в той земле среди ламанийцев, или среди его народа. |
Pour l'exercice # les comptes du Tribunal sont donc demeurés inchangés et ont été tenus conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière des Nations Unies avec les modifications qu'imposent la nature et le champ des activités du Tribunal Таким образом, что касается финансового периода # года, то, как и в предыдущий период, счета Трибунала велись в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций с такими изменениями, которые были необходимы с учетом характера и рамок работы Трибунала |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении demeurer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова demeurer
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.