Что означает céder в французский?
Что означает слово céder в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию céder в французский.
Слово céder в французский означает уступать, поддаваться, поддаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова céder
уступатьverb Je ne dois pas céder. Я не должен уступать. |
поддаватьсяverb (céder (devant qqun) Nous ne céderons jamais aux exigences des terroristes. Мы никогда не будем поддаваться на требования террористов. |
поддатьсяverb Nous ne céderons jamais aux exigences des terroristes. Мы никогда не поддадимся на требования террористов. |
Посмотреть больше примеров
Les dames du palais refusèrent vertement de céder leurs places. Придворные дамы отказались уступить ей свои места. |
La gouttière va céder sous son poids. Водосточный желоб вот-вот разогнется под его весом. |
Les gouvernements agréés ne doivent pas céder les armes importées à des groupes politiques ou des groupes rebelles Признанные правительства не должны передавать ввезенное оружие каким-либо политическим группам или группам мятежников |
Les femmes ont désormais le même droit de posséder, d'administrer, d'utiliser et de céder leurs biens au même titre que les hommes Сегодня женщины могут наравне с мужчинами владеть, управлять и пользоваться собственностью, а также переуступать ее |
Le gouvernement portoricain n’est pas habilité à refuser d’extrader un Portoricain accusé d’un crime pouvant entraîner la peine de mort, à la différence des États souverains qui peuvent refuser de céder la juridiction dans de tels cas. В отличии от суверенных государств, которые могут уступить свою юрисдикцию в делах, связанных со смертной казнью, правительство Пуэрто-Рико не имеет полномочий отказать в экстрадиции пуэрториканца, обвиняемого в совершении преступлений, подлежащих наказанию смертной казнью. |
Les hommes politiques ne devraient donc pas céder aux pressions des groupes écologistes mais s'en tenir à une interprétation stricte de la Directive Директивным органам не следует поддаваться такому давлению со стороны групп в защиту окружающей среды, а необходимо придерживаться строгого толкования этой директивы |
Dans de telles conditions, céder aux pressions revient à renier le rôle le plus important de l’Université qui est d’apprendre aux étudiants à penser par eux-mêmes et à vivre selon leurs convictions. Уступить нажиму в таких условиях означает отказаться от важнейшей задачи университета, которая заключается в том, чтобы научить студентов мыслить самостоятельно и жить согласно своим убеждениям. |
Sans vouloir céder à une logique de polémique sur une situation bien connue de la communauté internationale, la République du Burundi voudrait en ce qui la concerne apporter les éclaircissements suivants : Не желая следовать логике полемики по вопросу о ситуации, которая хорошо известна международному сообществу, Республика Бурунди хотела бы представить в этой связи следующие разъяснения: |
Le député néo-démocrate de ce comté refusant de céder sa place, Harper chercha des offres politiques de la part d'autres partis politiques. Но поскольку избранный ранее депутат от новых демократов отказался уступить ему место, Харпер обратился к другим политическим партиям. |
Pareillement, une personne raisonnable n’insiste pas constamment sur son point de vue, mais elle est prête à céder devant celui des autres. Также и благоразумный человек не настаивает всегда на своем, но готов согласиться с мнением другого. |
Ces requérants déclarent généralement que leur incapacité à livrer les marchandises à l'acheteur iraquien les a contraints à les céder à un prix inférieur ou qu'il n'a pas été possible de trouver d'autres acheteurs Эти заявители, как правило, утверждают, что в результате их неспособности доставить товары иракскому заказчику они были вынуждены реализовать их по более низкой цене или что им не удалось найти альтернативного покупателя |
Estime qu’il est préférable dans l’intérêt du Tribunal de donner les biens ou de les céder à un prix symbolique à une autre organisation intergouvernementale, à un gouvernement, à un organisme public ou à une autre organisation à but non lucratif. приходит к заключению, что интересам Трибунала будет отвечать утилизация имущества путем передачи в дар или продажи какой-либо межправительственной организации, правительству или государственному ведомству или какой-нибудь другой некоммерческой организации . |
Quatre mois plus tard, l'embargo est toujours en place et les ministres du Hamas (l'ancien ministre des Affaires étrangères Mahmoud Zahhar et l'ancien ministre de l'Intérieur Said Siyam) qui ont dû céder la place estiment maintenant avoir été floués et veulent récupérer leur poste. Однако, четыре месяца спустя осада не была снята, и министры Хамаса (например, бывшие министры иностранных дел Махмуд Заххар и внутренних дел Саид Сиям), которых отстранили от дел, теперь считают, что их предали, и требуют вернуть им их должности. |
Si vous sentez que vous êtes en train de céder sous la pression des circonstances, maîtrisez-vous. Если вы обнаружите, что соскользнули с пути под гнетом обстоятельств, возьмите себя в руки. |
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d’autres doctrines qui viendraient nous diviser. Нельзя допускать того, чтобы тот энтузиазм в отношении совместной перспективы коллективной безопасности, что вдохновлял нас в Сан-Франциско, отступил перед другими доктринами, способными разобщить нас. |
Dans ce cas, l'un de nous doit céder. Значит, один из нас должен сдаться. |
Nous avons tous été éduqués pour ne pas céder systématiquement à nos pulsions les plus primaires. Всех нас учили не удовлетворять систематически первичные побуждения. |
Rappel: Pour exécuter les engagements pris en vertu du paragraphe 1 de l’article 3 du Protocole de Kyoto, une Partie peut, jusqu’au centième jour suivant la date fixée par la CMP pour l’achèvement du processus d’examen par des experts, en vertu de l’article 8 du Protocole de Kyoto, pour la dernière année de la période d’engagement, continuer d’acquérir auprès d’autres Parties, et les autres Parties peuvent lui céder, des unités de réduction des émissions, des réductions certifiées des émissions, des unités de quantité attribuée et des unités d’absorption en vertu des articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto, provenant de la période d’engagement antérieure, pour autant que l’admissibilité de la Partie considérée n’ait pas été suspendue en application du paragraphe 4 de la section XV Справочная информация: Для целей выполнения своих обязательств по пункту 1 статьи 3 Киотского протокола Сторона может, до сотого дня с даты, установленной КС/СС для завершения процесса экспертного рассмотрения в соответствии со статьей 8 Киотского протокола за последний год периода действия обязательств, продолжать приобретать – и другие Стороны могут передавать такой Стороне – единицы сокращения выбросов, сертифицированные сокращения выбросов, единицы установленного количества и единицы абсорбции согласно статьям 6, 12 и 17 Киотского протокола, относящиеся к предшествующему периоду действия обязательств, при том условии, что право любой такой Стороны на участие не было приостановлено в соответствии с пунктом 4 раздела XV |
Il a le droit de céder la créance; цедент обладает правом уступать дебиторскую задолженность; |
Un examen attentif des dossiers du CED relatifs aux cas d'inculpation sans mise en détention et d'arrestation de non-ressortissants de l'Union européenne en rapport avec quelques-unes des affaires les plus fréquentes ou les plus graves, montre que, en # comme au premier semestre de # les infractions majoritaires étaient les suivantes: violation de la législation sur les étrangers ( # affaires en # et # au premier semestre de # ); vol simple ( # et # ); infractions liées à la drogue ( # et Внимательное изучение отчетов ЭЦД по наиболее серьезным обвинительным приговорам, не предусматривающим лишения свободы, и арестам неграждан ЕС за # год и первое полугодие # года свидетельствует о преобладании случаев нарушения законов об иностранцах ( # зарегистрированных ЭЦД случаев в # году и # случай в первом полугодии # года), кражи ( # и # ) и преступлений, связанных с оборотом наркотиков ( # и |
Simple désir auquel tout homme aurait eu le devoir de céder – tout autre homme que lui. Такое естественное желание, любой другой просто обязан был бы его исполнить; другой, но не он. |
Si je lui trouve, il va m'en céder un large pourcentage. Если я успешно провожу его к завещанию, он даст мне очень большую долю. |
Les membres de la police doivent être correctement rémunérés de façon à ne pas céder à la corruption Сотрудники правоприменительных учреждений должны получать адекватное вознаграждение, для того чтобы они могли противостоять искушениям коррупции |
Un créancier garanti devrait être autorisé à céder à la fois son droit au paiement sur le débiteur (son « obligation garantie ») et la sûreté y afférente Обеспеченному кредитору следует предоставить право уступать как свое платежное требование в отношении должника ("обеспеченное обязательство"), так и обеспечительное право, связанное с этим обеспеченным обязательством |
Une femme peut en céder une partie à son mari, lui accorder le droit de les exploiter ou devenir son partenaire financier Женщина может либо уступить часть своей собственности мужу, либо предоставить ему право использовать эту собственность или включить ее в число своих финансовых партнеров |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении céder в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова céder
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.