Что означает plier в французский?
Что означает слово plier в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию plier в французский.
Слово plier в французский означает складывать, сгибать, сложить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова plier
складыватьverb (Mettre en double... (sens général)|1) Laver la lessive, passe, mais je déteste plier le linge. Стирать ещё ладно, а вот складывать бельё я ненавижу. |
сгибатьverb (Courber, fléchir|3) Le bambou plie sous le poids de la neige. Бамбук сгибается под тяжестью снега. |
сложитьverb Je ne peux pas plier ce grand tapis tout seul. Я не могу сам сложить этот большой ковёр. |
Посмотреть больше примеров
Un arbre capable de plier sous le vent résistera mieux à une tempête. Если дерево гнется от ветра, скорее всего, оно не сломается во время бури. |
Et il y a aussi un pli urgent pour l'enquêteur en charge. И ещё пакет для тех, кто ведёт дело пропавших танцовщиц. |
Les organisations agréées continuent de se plier aux procédures complexes qui régissent les partenariats établis avec les organismes des Nations Unies. Национальные неправительственные организации, имеющие разрешение на работу в партнерстве с учреждениями Организации Объединенных Наций, продолжают действовать на основе сложных процедур. |
Elle s’est levée, a lissé d’imaginaires faux plis sur son impeccable soie grise et a fait un pas dans l’allée. Она встала, расправила невидимые складки на своем прекрасном сером шелке и ступила на дорожку. |
Comment la Colombie peut-elle remplir ses obligations au titre du Pacte si, dans chaque affaire, un comité de ministres décide si le pays doit ou non se plier aux vues et aux recommandations énoncées par le Comité en vertu du Protocole facultatif? Каким образом Колумбия может выполнять свои обязательства по Пакту, если комитет министров в каждом случае решает, должна ли она руководствоваться мнениями и рекомендациями Комитета в соответствии с Факультативным протоколом. |
Oui, si vous me dégotez un système hydraulique pour plier le tube principal. Запросто, если достанешь гидравлику для сгибания трубы. |
Les gouvernements et les parties à un conflit devraient se plier rigoureusement aux dispositions du droit international humanitaire et s’acquitter efficacement de l’obligation de protéger les civils qui en découle. Правительствам и сторонам того или иного конфликта надлежит строго соблюдать нормы международного гуманитарного права и эффективно выполнять соответствующее обязательство защищать гражданское население. |
Le représentant de l'IRU a fait remarquer que la partie # de l'annexe # de la Convention TIR devrait être alignée sur les principes de l'OEA, afin d'éviter aux transporteurs d'avoir à se plier à plusieurs procédures d'autorisation à l'avenir МСАТ указал, что Конвенцию МДП (приложение # часть II) следует привести в соответствие с принципами УЭО во избежание необходимости прохождения транспортными операторами различных процедур получения разрешения в будущем |
Les institutions financières doivent se plier aux dispositions de la loi en matière de lutte contre le financement du terrorisme. От финансовых учреждений требуется соблюдение этого закона в том, что касается финансирования терроризма. |
Étant donné que la pizza est mince, il faut beaucoup de force, par rapport à la quantité de force qu'il faut pour plier la pizza en premier lieu. Так как пицца тонкая, это потребует немалого усилия по сравнению с тем, какое потребуется, чтобы просто согнуть её. |
À moins d’employer du fil de fer ou des chaînes, nous pourrions tout aussi bien plier bagage. Если мы не заменим наши веревки стальными тросами или цепями, мы можем спокойно укладывать чемоданы и ехать домой. |
Un autre individu en combinaison sombre sort des plis de la forêt. Какой-то тип в темном комбинезоне выходит из лесных зарослей. |
Lui, le munir d’une carabine et le faire grimper sur le toit, en tant que bon citoyen obligé de se plier à la loi. Дать ему в руки винтовку и погнать на крышу как доброго гражданина, обязанного содействовать закону. |
Craig savait la faire plier quand il le fallait vraiment. Крейг хорошо умеет убеждать, когда это необходимо. |
Le Sud ne devra plus plier le genou devant l’Ouest, le Nord ou l’Est !» Юг больше не должен подчиняться Западу, Северу или Востоку!» |
Ceci accroîtrait la crédibilité du Conseil de sécurité en tant qu'organe principal aspirant à se plier à la légalité Все это повысит авторитет Совета Безопасности в качестве главного органа, ставящего своей целью следовать требованиям закона |
» Ceci était dit en regardant Bernard bien en face, avec, sur les lèvres, toujours le même pli d’ironie souriante Он сказал это, смотря Бернару прямо в лицо, по-прежнему иронически улыбаясь |
L’Éthiopie ne subira pas l’indignité de se plier à ce chantage. Эфиопию невозможно принудить к этому шантажом. |
Parallèlement, ils font tout ce qui est en leur pouvoir pour neutraliser les travaux du Conseil quand celui-ci essaie d’accomplir ses fonctions de maintien de la paix et de la sécurité internationales sans se plier à leur volonté. Кроме того, Соединенные Штаты Америки прилагают все усилия для того, чтобы свести на нет работу Совета, когда Совет предпринимает попытки выполнить свой мандат в вопросах поддержания международного мира и безопасности, не подчиняясь воле Соединенных Штатов Америки. |
Il faudra vous plier à nos méthodes et traiter Powell comme n'importe quel autre détenu. Хочу попросить Вас постараться войти в наше положение, и общаться с Пауэллом, как и с любым другим заключенным. |
Les plis inorganiques des milieux passent entre deux plis organiques. Неорганические складки сред проходят в промежутках между органическими. |
Cependant, si vous ne pensez pas qu'un Série 1 soit d'une grande utilité, je serai ravi de plier bagage et d'aller explorer ces mines de souffre. Однако, если для вас невозможно поверить, что низшая первая модель может предложить что-то полезное, я буду рад запаковать свои чемоданы и пойти исследовать те серные источники. |
Découper, plier en deux et conserver Отрежьте, сложите пополам и сохраните |
Il dut parfois ramper sous les plis transparents de la coupole. Иногда ему приходилось пролезать под складками прозрачной ткани купола. |
Et cela résoudrait tant de problèmes. » Gawyn secoua la tête. « L’un d’eux doit plier le premier. Гавин покачал головой. -- Один из них должен уступить первым. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении plier в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова plier
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.