Что означает bail в французский?

Что означает слово bail в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bail в французский.

Слово bail в французский означает аренда, сдача в аренду, лизинг. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова bail

аренда

noun (наём)

La valeur du bail ne doit apparaître ni comme actif ni comme passif sur le bilan.
В балансовом отчете стоимость договора аренды не следует показывать ни в качестве актива, ни обязательства.

сдача в аренду

noun

Même les contrats de cession‐bail devraient comprendre des éléments de concurrence.
Даже сдачи в аренду должны проводиться на конкурентной основе.

лизинг

noun

Parfois, les remboursements d'un crédit-bail peuvent être plus onéreux que des frais bancaires.
Иногда плата за лизинг может превышать стоимость банковских кредитов.

Посмотреть больше примеров

La situation est différente lorsqu’on sait qu’un transfert, un bail ou une licence viole les droits d’un créancier garanti.
Иначе обстоит дело в том случае, когда третья сторона знала, что передача, сдача в аренду или лицензирование обремененных активов нарушает права обеспеченного кредитора.
L’année 2023 est importante en ce sens que c’est à cette date qu’expire définitivement le bail des bâtiments DC-1 et DC-2.
Важной вехой является также 2023 год, поскольку в этом году истекают сроки аренды зданий UNDC-1 и UNDC-2.
Ça fait un bail que je ne suis pas allé dans la chambre d'une étudiante.
Давненько я не бывал в комнате институтки.
Mon nom est sur le bail.
Мое имя в договоре аренды.
Transmission du bail par succession
Программы временной занятости
Les sociétés américaines intervenant dans la zone externe du plateau continental sont assujetties à un certain nombre de lois et règlements, y compris des dispositions concernant la conclusion, dans certaines circonstances, d’accords de groupement à caractère national entre les titulaires de domaines à bail.
Деятельность работающих на континентальном шельфе Соединенных Штатов компаний регулируется рядом законов и постановлений, включая положения в отношении внутренних юнитизационных договоренностей между лицензиатами в определенных обстоятельствах.
Il a également été convenu que l’article 92 devrait être révisé pour traiter dans un paragraphe la question de savoir si un acheteur ou un autre bénéficiaire du transfert d’un bien grevé dans le contexte de la réalisation d’une sûreté prendrait le bien libre de tout droit du constituant et de tout réclamant concurrent, et dans un autre paragraphe la même question en ce qui concerne les preneurs à bail et les titulaires de licence d’un bien grevé.
Было также достигнуто согласие переработать статью 92 таким образом, чтобы в одном пункте рассматривался вопрос о том, должен ли покупатель или иной получатель обремененных активов в контексте реализации обеспечительного права получать такие активы свободно от какихлибо прав праводателя или любого конкурирующего заявителя требований, а в другом пункте рассматривался тот же вопрос применительно к арендаторам и лицензиатам обремененных активов.
Les chômeuses responsables d’un ménage qui souhaitent lancer une entreprise, mais ont des difficultés à obtenir des prêts auprès des banques à cause de l’absence de garanties, peuvent bénéficier de l’aide de la Société coréenne pour la protection sociale des travailleurs, qui loue pour elles des locaux commerciaux, avec une limite de 50 millions de won par bail.
Неработающим женщинам, возглавляющим домашнее хозяйство, которые хотели бы открыть свое дело, но сталкиваются с трудностями в получении займов у банков в связи с отсутствием гарантий их обеспечения, Корейская корпорация по вопросам трудоустройства помогает арендовать помещения для использования стоимостью до 50 млн. вон.
Le Groupe de travail voudra peut-être examiner si cette recommandation devrait s'appliquer aux conflits de priorité entre un créancier garanti et un acheteur, un preneur à bail ou un titulaire de licence de biens grevés acquérant un droit sur les biens après l'inscription d'un avis mais avant la constitution effective d'une sûreté sur ces biens
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, должна ли эта рекомендация применяться в случае коллизии приоритетов между обеспеченным кредитором, с одной стороны, и покупателем, арендатором или держателем лицензии на обремененные активы, приобретшими право на них после регистрации уведомления, но до фактического возникновения создания обеспечительного права в них, с другой стороны
Ça fait un bail.
Сколько времени прошло.
Les données statistiques montrent que dans la majorité des cas, l’auteur des violences domestiques reste dans la famille, l’appartement ou la maison même si il/elle n’en est pas le propriétaire ou le titulaire du contrat de bail.
Статистические данные свидетельствуют о том, что в большинстве случаев виновный в бытовом насилии продолжает жить в семейной квартире или доме, даже если он не имеет на него права собственности или права пользования.
Le plus important c'est que nous le faisons soit par le biais de prêts, participations, bails -- tout ce qui est approprié pour, vous savez, aider n'importe qui.
Самое главное, мы это делаем с помощью кредитов, акций, аренды - всего, что подходит для, знаете, для поддержки кого- то.
En vertu de la loi sur les droits des populations autochtones, aucun ministère ou autre service gouvernemental ne peut délivrer, renouveler ni accorder une concession, une autorisation ou un bail en vue de l’utilisation et/ou de l’exploitation des ressources naturelles se trouvant sur des terres et domaines ancestraux sans qu’il ait été préalablement certifié que la zone concernée par un projet de développement n’empiète pas sur un domaine ancestral des populations autochtones et des communautés culturelles autochtones.
В соответствии с Законом о правах коренных народов никакое министерство или иной государственный орган не может выдавать, продлевать или предоставлять какие-либо концессии, лицензии или аренду в целях освоения и/или использования природных ресурсов, находящихся на исконных землях и территориях, не получив предварительно сертификата о том, что район, затрагиваемый проектом развития, не относится к исконной территории коренных народов и общин с коренной культурой.
Un coefficient de valeur probante est affecté aux réclamations en fonction des éléments de preuve indirects ou concluants quant à l'existence de l'accord de permis à bail et quant aux versements de loyers effectués conformément à cet accord.
Зачет доказательств для таких претензий производится на основе прямых или косвенных подтверждений наличия соглашения об аренде лицензии разрешения и факта проведения платежей по этому соглашению.
Oh, évidemment, ça fait un bail, huit mille ans, tu parles..., mais si la Garde de Nuit ne se souvient pas, qui le fera ?
Конечно, восемь тысяч лет – приличный срок, но... но если Ночной Дозор не будет помнить, то кто будет?
Dans cette décision, qui a fait jurisprudence, la High Court de Singapour a confirmé qu'un contrat de bail conclu par échange de courriels devait être considéré comme liant les parties.
В этом знаменательном решении Высокий суд Сингапура подтвердил, что договор аренды, заключенный посредством обмена электронными сообщениями, следует рассматривать как обязательный для сторон.
d) L'aide au développement du crédit-bail; et
d) содействие развитию лизинга; и
À compter de cette date, le bail fait partie de ceux administrés par le Bureau des services centraux d’appui.
После этой даты аренда станет частью лизингового портфеля Управления централизованного вспомогательного обслуживания
En revanche, quand il s'agit d'un bail, d'une expédition de biens ou d'une vente assortie d'une clause de réserve d'un droit de propriété, il convient de limiter l'application du classement en fonction de l'ordre chronologique afin de préserver le droit de propriété du bailleur, du vendeur ou de l'expéditeur vis-à-vis d'autres sûretés antérieures inscrites, sous réserve peut-être de l'obligation d'effectuer l'inscription avant l'expiration d'un certain délai suivant l'opération
Тем не менее в случае аренды, консигнации или продажи с удержанием правового титула, временной порядок очередности следует обусловить для сохранения правового титула арендодателя, продавца или консигнанта по отношению к ранее зарегистрированным обеспечительным правам, возможно, с учетом требований о том, что регистрация должна осуществляться в течение установленного срока после совершения сделки
Quand Will est mort elle est devenue la principale titulaire du bail.
Когда Уилл умер, они стала единоличным арендатором.
Zin, ça fait un bail
Давно не виделись
Chasseriau bâilla ; le même bâillement, doux comme une nausée, ouvrait la bouche de Mathieu.
Шассерьо зевнул; та же зевота, мягкая, как рвота, приоткрыла рот Матье.
Le requérant de la catégorie «D» a présenté des moyens de preuve confirmant qu'il exploitait la licence commerciale détenue par un Koweïtien, a donné des copies du bail à loyer pour les locaux commerciaux et a soumis d'autres pièces établissant qu'il était propriétaire du commerce au # août
Заявитель в категории "D" представил доказательства, подтверждающие факт аренды им коммерческой лицензии у кувейтского владельца, копии договоров на аренду коммерческих помещений и другие доказательства, подтверждающие право собственности на магазин по состоянию на # августа # года
Élargir l’accès des pauvres aux terres en développant des marchés de location et de crédit-bail;
предоставить неимущим слоям населения более широкий доступ к земле путем развития рынков аренды земли;
Droits des preneurs à bail
Права арендаторов

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении bail в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова bail

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.