Ce înseamnă fil în Franceză?

Care este sensul cuvântului fil în Franceză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați fil în Franceză.

Cuvântul fil din Franceză înseamnă fir, fir, șir, fir, cablu, fir, raționament, fibră, fir, fir, cablu, tăiș, filament, cablu, sârmă, nuanță, persoană care merge pe funie, în timpul, a telefona, a suna, sudură, telefon, coardă de ghidaj, fără fir, fără fir, de-a lungul timpului, zi de zi, de-a lungul anilor, cu timpul, un lucru duce la altul, ață dentară, fir de tricotat fantezie, fir de bumbac, fir de declanșare, ață de brodat, wifi, principiu călăuzitor, vărf de cuțit, ghem, ață dentară, lama cuțitului, apel telefonic, ață pentru mașina de cusut, apel telefonic, șirul gândurilor, acces wireless, comunicare fără fir, telefon fără fir, cablu electric, epilare cu fir de ață, sârmă ghimpată, fir buclat, a se ține într-o fibră, a se juca cu focul, a pierde noțiunea, a da telefoane, a se purta urât cu cineva, a pierde urma, a telefona, a da un țâr, cam greu de cap, cu un anumit tip de fire, pe parcurs, înconjurat cu sârmă ghimpată, a atârna de un fir de păr, a certa, a muștrului, a suna, a folosi ață dentară, a telefona, a suna, legat, scurtătură link-uri, strat. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului fil

fir

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Utilise un fil pour attacher les pièces.
Folosește un fir ca să legi toate bucățile la un loc.

fir, șir

nom masculin (figuré : d'une conversation,...)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
J'ai jeté un rapide coup d'œil à la télé et j'ai rapidement perdu le fil de la conversation.
M-am uitat cu coada ochiului la televizor și am pierdut repede firul conversației.

fir

(Internet) (de conversație, de discuții)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

cablu

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
On peut faire passer les fils électriques sous le tapis.
Putem să băgăm cablurile pe sub covor.

fir

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Prends du fil de la même couleur que ton manteau pour recoudre les boutons.

raționament

nom masculin (conversation, raisonnement)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Je sais que ce n'est pas évident à comprendre. Tu as perdu le fil ?

fibră

nom masculin (Ébénisterie) (în lemn, textile)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Le fil du bois de cette table en chêne était magnifique.
Fibra din masa de stejar era foarte frumoasă.

fir

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

fir

nom masculin (Électricité)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Commencez par brancher le fil rouge sur le connecteur marron.

cablu

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Tim a remplacé le câble de son téléphone.

tăiș

(d'un couteau)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Le couteau avait un tranchant à couper n'importe quoi.
Cuțitul avea un tăiș ascuțit, care putea tăia orice.

filament

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

cablu

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Ce fil est trop court pour aller jusqu'à la prise.
Acest cablu este prea scurt pentru a ajunge la priză.

sârmă

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La barrière était attachée aux poteaux avec du fil de fer.
Gardul era legat de stâlpi cu sârmă.

nuanță

nom masculin (figuré)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Le fil conducteur de son discours était l'humour.
În discursul lui se putea sesiza o nuanță de umor.

persoană care merge pe funie

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

în timpul

Nous avons énormément dépensé pour la voiture pendant l'année.

a telefona, a suna

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Est-ce que tu vas passer ou est-ce que tu vas juste téléphoner ?
Vii pe la noi sau o să suni (o să telefonezi)?

sudură

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Tu peux acheter de la soudure dans la plupart des quincailleries.

telefon

(téléphonique) (figurativ, în expresii)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
J'ai reçu un appel de mon directeur de banque aujourd'hui.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Dă-mi un telefon, dacă mai ai nevoie de ajutor.

coardă de ghidaj

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Le spéléologue s'est servi d'une corde afin de pouvoir retrouver la sortie.

fără fir

locution adjectivale

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Il est maintenant possible d'avoir chez vous des connexions sans fil entre de nombreux appareils.

fără fir

locution adjectivale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

de-a lungul timpului

Tu l'oublieras avec le temps.

zi de zi

adverbe

La douleur diminuait au fil des jours à mesure que ses blessures guérissaient.

de-a lungul anilor

adverbe

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
L'entreprise a grandi au fil des ans (or: des années).

cu timpul

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
La maladie s'est aggravée au fil du temps jusqu'à ce qu'elle soit incapable de sortir du lit.

un lucru duce la altul

(fig)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

ață dentară

(locuțiune substantivală: Grup de două sau mai multe cuvinte care împreună au valoare de substantiv: aducere aminte, părere de rău.)
Erin utilise toujours du fil dentaire avant de se brosser les dents.

fir de tricotat fantezie

nom masculin (mohair lățos)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

fir de bumbac

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

fir de declanșare

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

ață de brodat

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

wifi

(Informatique, anglicisme) (anglicism: internet wireless)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
La plupart des cafés semblent fournir le Wi-Fi de nos jours.

principiu călăuzitor

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Le fil directeur de Mark était de traiter les autres comme on aimerait qu'ils nous traitent.

vărf de cuțit

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

ghem

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
C'est difficile de faire du crochet quand le chat n'arrête pas de jouer avec le peloton de laine.

ață dentară

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Mon dentiste me dit toujours d'utiliser du fil dentaire en plus du brossage.

lama cuțitului

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Le fil du couteau était très tranchant et découpait facilement les légumes épais.

apel telefonic

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
J'ai reçu un coup de téléphone de ma mère aujourd'hui.

ață pentru mașina de cusut

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

apel telefonic

nom masculin (familier)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
J'ai eu un coup de fil d'un copain dont je n'avais pas eu de nouvelles depuis longtemps.

șirul gândurilor

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Je me suis embrouillé quand je l'ai expliqué et j'ai perdu le fil de ma pensée.

acces wireless

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Est-ce que l'hôtel a un accès sans fil à internet ?

comunicare fără fir

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

telefon fără fir

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Le risque, avec un téléphone sans fil, est de ne plus savoir où on l'a posé.

cablu electric

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Sous le bureau se trouvait des dizaines de fils électriques.

epilare cu fir de ață

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

sârmă ghimpată

nom masculin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

fir buclat

nom masculin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

a se ține într-o fibră

(deget tăiat)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

a se juca cu focul

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Louise aime prendre des risques et marche sur le fil du rasoir (or: vit dangereusement).

a pierde noțiunea

(temps)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
J'étais en retard parce que j'ai perdu la notion du temps.

a da telefoane

locution verbale (familier)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
J'ai dû passer plusieurs coups de fil avant d'obtenir une réponse. Les démarcheurs téléphoniques passent des coups de fil toute la journée.

a se purta urât cu cineva

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

a pierde urma

locution verbale (idée, conversation, pensée)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Excuse-moi, j'étais en train de noter ce qu'il disait, j'ai perdu le fil.

a telefona

(familier)

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Passons-lui un coup de fil pour connaître les plans.

a da un țâr

locution verbale (familier)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Je vais passer un coup de fil aux renseignements pour avoir le numéro du cinéma.

cam greu de cap

(figuré : pas intelligent)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Il est un peu lent mais il est vraiment gentil malgré tout.

cu un anumit tip de fire

locution adjectivale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

pe parcurs

(figuré)

(adverb: Determină sensul unui verb, al unui adjectiv sau al unui alt adverb, arătând locul, timpul, cauza, modul, scopul: acolo, devreme, mereu.)
Leur mariage a duré 40 ans, avec des hauts et des bas en chemin (or: au fil du temps).

înconjurat cu sârmă ghimpată

locution adjectivale

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

a atârna de un fir de păr

locution verbale (figuré) (figurat)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
La vie de Sam ne tenait plus qu'à un fil tandis qu'il luttait pour sortir du coma.

a certa, a muștrului

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

a suna

(pe cineva la telefon)

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Attendez une minute, je dois juste passer un coup de téléphone à mon supérieur.

a folosi ață dentară

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Ron a eu plusieurs caries car il n'utilisait pas de fil dentaire assez régulièrement.

a telefona, a suna

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Elle m'a téléphoné hier.
Mi-a dat telefon ieri.

legat

locution adjectivale (Internet : discussion) (postare pe internet)

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)
Dans les discussions à fil, les messages sont regroupés.

scurtătură link-uri

nom masculin (Internet : aide à la navigation) (IT)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

strat

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Le papier toilette à simple épaisseur est trop fragile.

Să învățăm Franceză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui fil în Franceză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Franceză.

Cuvinte înrudite cu fil

Știi despre Franceză

Franceză (le français) este o limbă romanică. La fel ca italiană, portugheză și spaniolă, provine din latină populară, folosită cândva în Imperiul Roman. O persoană sau o țară francofonă poate fi numită „francofon”. Franceza este limba oficială în 29 de țări. Franceza este a patra cea mai vorbită limbă maternă din Uniunea Europeană. Franceza ocupă locul al treilea în UE, după engleză și germană, și este a doua limbă cea mai predată după engleză. Majoritatea populației de limbă franceză a lumii trăiește în Africa, cu aproximativ 141 de milioane de africani din 34 de țări și teritorii care pot vorbi franceza ca primă sau a doua limbă. Franceza este a doua cea mai vorbită limbă în Canada, după engleză, și ambele sunt limbi oficiale la nivel federal. Este prima limbă a 9,5 milioane de oameni sau 29% și a doua limbă a 2,07 milioane de oameni sau 6% din întreaga populație a Canadei. Spre deosebire de alte continente, franceza nu are popularitate în Asia. În prezent, nicio țară din Asia nu recunoaște franceza ca limbă oficială.