フランス語のrévélerはどういう意味ですか?
フランス語のrévélerという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのrévélerの使用方法について説明しています。
フランス語のrévélerという単語は,暴く 、 明らかにする 、 さらけ出す 、 暴露する, ~を(うっかり)見せる、表す, ~を啓示する, ~を知らせる、告げる、伝える, 洩らす, ~の提示を要求する, ~を取り上げる、報道する, ~を解放する 、 自由にする, 知らしめる、伝える、暴露する、暴く, ~を暴露する 、 暴く 、 漏らす, ~の封印を解く、解禁する, …を見せる, ~を漏らす、~を暴露する、~を打ち明ける、~を告白する, ~の誤り[うそ]を暴く, ~を使えるようにする, 白状する、話す, ~を明るみに出す, ~を思わず言う、~をうっかりしゃべってしまう, ~を丸出しにする 、 露出する 、 あらわにする 、 人目にさらす 、 むき出しにする, ~を発見する、~を世に紹介する[発掘する], (隠していたものを)取り除く, ~の正体を暴く, 〜を表現する, ~を公開する 、 公表する, ~を漏らす 、 言いふらす, ネタばれ, (ある人が同性愛者だと)暴露すること, カミングアウト、同性愛者であることを公表すること, 晒す, ~とわかる 、 判明する, ~の口を割らせる、~を吐かせる, ~であるとわかる 、 判明する, 〜についてはぐらかす, 公表する、カミングアウトする, ~を公表する, ~に~を教える、 ~に~を暴露する, ~を公示する、掲示する、表示する, ~を~に明かす, 同性愛であることを公にする, ~が~であると明らかにする[暴露する]を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語révélerの意味
暴く 、 明らかにする 、 さらけ出す 、 暴露するverbe transitif (隠していたものを見せる) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les faits révèlent la vérité. 事実は真実を明らかにする。 |
~を(うっかり)見せる、表す(本来隠しているものなど) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Son léger sourire révéla ses véritables sentiments. |
~を啓示するverbe transitif (Religion) (宗教) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le Créateur a révélé ses commandements au prophète. |
~を知らせる、告げる、伝えるverbe transitif (秘密など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il a refusé de nous révéler le secret de leur rencontre. |
洩らすverbe transitif (un secret,...) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~の提示を要求するverbe transitif (Cartes) (トランプ) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Après le troisième round, chacun peut révéler son jeu. |
~を取り上げる、報道する(メディア) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Un journal a révélé l'histoire. |
~を解放する 、 自由にするverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La recherche du professeur avait révélé l'un des plus grands mystères du monde antique. |
知らしめる、伝える、暴露する、暴くverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を暴露する 、 暴く 、 漏らすverbe transitif (秘密など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) À l'issue d'heures d'interrogatoire, le voleur finit par dévoiler la cachette où se trouvaient les bijoux qu'il avait pris. |
~の封印を解く、解禁するverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
…を見せるverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を漏らす、~を暴露する、~を打ち明ける、~を告白する(秘密など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Sophie a juré qu'elle ne divulguerait (or: révèlerait) jamais le secret de son amie. ソフィーは決して親友の秘密を漏らさないと誓った。 |
~の誤り[うそ]を暴く(une théorie) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を使えるようにする(figuré) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) L'entreprise a besoin d'argent, donc elle vend ses actifs pour libérer du capital. |
白状する、話す
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Je l'ai interrogé, mais il ne veut pas parler. |
~を明るみに出す(figuré : révéler) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を思わず言う、~をうっかりしゃべってしまう
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Au grand dam de sa mère, il a laissé échapper tous les détails de sa maladie. 恐ろしいことに、彼は母親の病気の詳細をうっかりしゃべってしまった。 |
~を丸出しにする 、 露出する 、 あらわにする 、 人目にさらす 、 むき出しにするverbe transitif (son corps,...) (身体の一部など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La robe de Janice dévoile ses épaules. |
~を発見する、~を世に紹介する[発掘する]
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) J'ai déniché de vrais trésors dans la librairie de livres d'occasion hier. |
(隠していたものを)取り除く(figuré) (比喩) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) L'auteur lève le voile sur les faux-semblants pour faire apparaître la vérité sur la bonne société du 19è siècle. その作家は、19世紀の上級社会の偽りで覆われた真実を暴いている。 |
~の正体を暴くverbe transitif (figuré) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
〜を表現する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Cette photo fait vraiment ressortir les jolis traits de Caroline. |
~を公開する 、 公表するverbe transitif (un secret) (情報など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le dénonciateur révéla les crimes commis par sa société. |
~を漏らす 、 言いふらす(秘密など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
ネタばれ(anglicisme, familier) (映画・小説などの) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Attention : cette critique contient des spoilers. |
(ある人が同性愛者だと)暴露すること(anglicisme) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) On a fait l'outing de plusieurs politiciens ces dernières années. |
カミングアウト、同性愛者であることを公表すること(anglicisme) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Son coming out n'a pas vraiment été une surprise. |
晒すlocution verbale (sur Internet) (ネット: 個人情報を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~とわかる 、 判明するverbe impersonnel (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sa conclusion s'est avérée (or: révélée) fausse. 彼の結論は、間違っていることがわかった(or: 判明した)。 |
~の口を割らせる、~を吐かせる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~であるとわかる 、 判明するlocution verbale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) L'intuition du détective s'est révélée (or: avérée) exacte. 探偵の勘は正しかったと判明した。 |
〜についてはぐらかす
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Pourquoi est-ce que tu ne veux pas dire ce que tu fais ce soir ? |
公表する、カミングアウトする(同性愛を) Après la fac, Luc a fait son coming out auprès de ses parents. |
~を公表する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La société a révélé qu'elle avait perdu de l'argent sur ce contrat. |
~に~を教える、 ~に~を暴露するverbe transitif (un secret) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Nous leur avons révélé notre secret. 私たちは彼らに秘密を教えた。 |
~を公示する、掲示する、表示するverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les résultats ont révélé que j'avais raison depuis le début. |
~を~に明かすverbe transitif (秘密など) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
同性愛であることを公にする
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Elle n'assume pas encore son homosexualité vis à vis de ses parents. |
~が~であると明らかにする[暴露する]verbe transitif (dévoiler) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Le conférencier révéla qu'il était l'auteur du rapport controversé. |
フランス語を学びましょう
フランス語のrévélerの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
révélerの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。