フランス語のpeineはどういう意味ですか?

フランス語のpeineという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのpeineの使用方法について説明しています。

フランス語peineという単語は,傷ついた 、 感情を害した, (精神的)苦痛 、 悲しみ, 情け、悲しみ, 苦痛 、 苦悩 、 苦しみ, 嘆き、悲しみ、悲哀, 悲しみの種, 刑期, 手間、手間暇, 気持ちの乱れ、混乱, 刑期、懲役期間, 嘆き[心痛]の種, 対価、報酬、報い, 苦しそうな、苦痛の, 傷つくこと、気分を害すること, 努力, 悲しみ 、 悲嘆, 悲しみ 、 悲哀, 心痛, 悲哀、惨めさ, 苦悩、苦痛, 苦痛の原因、悩みの種, 問題 、 トラブル, 悲嘆の, 試練、苦難、すったもんだ, 苦痛、苦労、辛苦, 刑、刑罰, 傷ついた、落ち込んだ、参った, 判決、判決の言い渡し, 悲しむ, 動揺させる, 一生懸命働く 、 せっせと働く, かき乱す、苦しめる、悩ます, せっせと働く、汗水垂らして働く, かわいそうだ, ぼんやりと, 苦悩, 弱く、弱々しく、貧弱に, 目立たない、人目を引かない, ほとんど聞き取れない, とても少ない、希少な, ほとんどない、やっと、かろうじて, 楽々と、簡単に、たやすく, やっとのことで、四苦八苦して, 違反すると死刑に処す条件で, 承諾年齢ぎりぎりの、かろうじて承諾年齢の, ~する意味がない、~する価値がない、~する必要がない, ~の罰[報い]を受ける覚悟で, 死刑、極刑, 暗の威嚇, 死刑に相当する犯罪, 死罪、死刑、極刑, 刑期, 刑期, 死刑宣告、死の判決, 懲役、施設内処遇, 懲役時間, ~弱の、少し~を下回る, 何とか食いつなぐ, 努力に値しない, 困難でない 、 難儀でない 、 努力の要らない, …か…ないかのうちに, ~しても意味がない、~しても価値がない, 懲役刑, わざわざ~する, 苦労する、困る, ~に同情する, …弱, 心苦しい, 悲しむ、嘆く, 気の毒に思う, ~することを残念に思う 、 ~するのは心が痛む, のろわれた, ほとんど~ない、更に~ない, すぐに, 死刑、死刑宣告[判決], ~しようと努力する[骨を折る], ~をつまずきながら[あちこちぶつかりながら]通る, ~を傷つけるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語peineの意味

傷ついた 、 感情を害した

(psychologiquement)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'enfant blessé a éclaté en sanglots.
傷ついたその子はワッと泣き出した。

(精神的)苦痛 、 悲しみ

nom féminin (émotion)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La douleur dans ses yeux disait tout.
彼の目の中にある苦痛が全てを物語っていた。

情け、悲しみ

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

苦痛 、 苦悩 、 苦しみ

(mental) (精神的/比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nous avons eu beaucoup de peine à parvenir où nous sommes aujourd'hui.
今の境遇にたどり着くまで、私たちはたくさんの苦悩を乗り越えなければならなかった。

嘆き、悲しみ、悲哀

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

悲しみの種

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La plus grande peine d'Emma était que son père était mort avant de la voir réaliser ses ambitions.
エマにとって最大の悲しみの種は、彼女が夢をかなえるまで父親が生きていなかったことだ。

刑期

nom féminin (de prison) (刑務所)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le voleur a été condamné à une peine de quatre ans d'emprisonnement.
泥棒には刑期4年間での投獄が宣告された。

手間、手間暇

nom féminin (en valoir)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Faire ses propres vêtements ne vaut pas la peine.
服を手作りするなんて、そんな手間をかける価値はないよ。

気持ちの乱れ、混乱

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Sa peine engendrée par ses actions les amena à rompre.

刑期、懲役期間

nom féminin (de prison)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le juge l'a condamné à une peine de dix ans de prison.

嘆き[心痛]の種

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Les crises de nerf de sa fille faisaient toujours de la peine à Irene.

対価、報酬、報い

nom féminin (négatif)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La souffrance fut la peine du criminel.

苦しそうな、苦痛の

adjectif

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

傷つくこと、気分を害すること

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

努力

(試み)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il a fait l'effort de nettoyer la cuisine, mais elle n'était toujours pas très propre.
彼は台所をきれいに掃除しようと努力したが、結局はそれほどきれいにならなかった。

悲しみ 、 悲嘆

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Suite à l'incendie, la ville entière fut plongée dans le chagrin et la peine.
大火事の後、町中が悲しみと嘆きに包まれた。

悲しみ 、 悲哀

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tim a été saisi de chagrin lorsque sa mère est décédée.
母親が死んだとき、ティムは悲しみ(or: 悲哀)に打ちのめされた。

心痛

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Elle voyagea beaucoup après sa mort, pour essayer de guérir son chagrin.

悲哀、惨めさ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Je n'avais jamais rencontré quelqu'un épris d'une telle tristesse.

苦悩、苦痛

(soutenu)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

苦痛の原因、悩みの種

(soutenu)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

問題 、 トラブル

(donner du)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ce boulot me donne beaucoup de mal.
この仕事は単に問題(or: トラブル)が多すぎる。

悲嘆の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

試練、苦難、すったもんだ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

苦痛、苦労、辛苦

nom masculin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

刑、刑罰

nom féminin (Droit) (法律)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Sans aveux, le prisonnier risquait une condamnation plus sévère.
自白しなければ、囚人の刑(or: 刑罰)はもっと長くなったことだろう。

傷ついた、落ち込んだ、参った

adjectif (精神的に)

Il est vraiment triste que tu l'aies largué.

判決、判決の言い渡し

nom féminin (法律)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

悲しむ

verbe transitif (悲嘆の経験者を主語として)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La nouvelle de sa mort me peine profondément.

動揺させる

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il est bouleversant de voir des sans-abri mendier dans la rue.

一生懸命働く 、 せっせと働く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Les travailleurs ont travaillé dur dans les champs toute la journée.

かき乱す、苦しめる、悩ます

verbe transitif (心を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La mort de son mari a bouleversé et vieilli Michelle.

せっせと働く、汗水垂らして働く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

かわいそうだ

(主語は共感の対象を示す)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je plains les gens qui ont fait tant d'efforts, mais n'ont pas gagné.

ぼんやりと

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

苦悩

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

弱く、弱々しく、貧弱に

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
« Ne t'inquiète pas pour moi, ça ira », dit faiblement la vieille femme.

目立たない、人目を引かない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

ほとんど聞き取れない

adjectif

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Sa voix était à peine audible au téléphone.

とても少ない、希少な

locution adverbiale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il est 5 heures, on a à peine le temps de faire nos bagages si on veut avoir le train de 5h30 !

ほとんどない、やっと、かろうじて

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

楽々と、簡単に、たやすく

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
L'équipe de foot a vaincu ses adversaires sans effort.

やっとのことで、四苦八苦して

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

違反すると死刑に処す条件で

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

承諾年齢ぎりぎりの、かろうじて承諾年齢の

adjectif (女子)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~する意味がない、~する価値がない、~する必要がない

Il est inutile de l'appeler, il ne peut plus t'entendre.
彼はもう耳が聞こえないので、いくら呼んでも意味がない。

~の罰[報い]を受ける覚悟で

死刑、極刑

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
彼に下された判決は死刑だった。

暗の威嚇

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
武力による威嚇は軍事力をこれみよがしに見せることだ(そしてこれは行使される場合があるという暗の威嚇である)。

死刑に相当する犯罪

nom masculin (犯罪)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

死罪、死刑、極刑

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Certains pays n'ont pas la peine de mort parce qu'ils ne croient pas en la peine capitale.

刑期

nom féminin (囚人)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il n'effectuera pas la totalité de la peine ; sa peine sera réduite pour bonne conduite.

刑期

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Elle purge une peine de prison de six mois pour avoir agressé le propriétaire de son appartement.

死刑宣告、死の判決

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le juge a condamné le meurtrier à la peine de mort.
裁判官は有罪判決を受けた殺人犯に死刑宣告を出した。

懲役、施設内処遇

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

懲役時間

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~弱の、少し~を下回る

Le prix du pétrole est à peine en-dessous de 50 dollars le baril.

何とか食いつなぐ

Elle gagne à peine de quoi vivre avec ses deux emplois à temps partiel.

努力に値しない

困難でない 、 難儀でない 、 努力の要らない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Voyager dans un autre pays est une manière aisée d'apprendre une langue.

…か…ないかのうちに

locution adjectivale (動詞と共に)

J'étais à peine assis que l'on frappa à la porte.
私が席に着いたか着かないかのうちに、ドアがノックされた。

~しても意味がない、~しても価値がない

懲役刑

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le juge l'a condamné à une lourde peine d'emprisonnement.

わざわざ~する

locution verbale (faire un effort) (努力する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il n'a pas pris la peine de répondre à mon e-mail.
彼はそのメールにわざわざ返信などしなかった。

苦労する、困る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je serais bien en peine de vous dire quelle est la capitale de l'Azerbaïdjan si vous me le demandiez.

~に同情する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

…弱

locution adverbiale (avec une quantité)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ajoutez à peine 120 ml d'eau aux autres ingrédients.

心苦しい

(faire de la peine) (精神的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cela me peine de te voir faire des choses aussi déplaisantes.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 彼女のみっともない言動は、私に苦痛を与える。

悲しむ、嘆く

locution verbale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

気の毒に思う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'ai de la peine pour mes voisins car ils ont eu beaucoup de problèmes ces derniers temps.

~することを残念に思う 、 ~するのは心が痛む

locution verbale (形式的)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Je suis peiné de vous annoncer cette terrible nouvelle.

のろわれた

adverbe

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
On dit que l'Enfer est plein d'âmes en peine.

ほとんど~ない、更に~ない

locution adverbiale

William put à peine en croire ses yeux quand une silhouette fantomatique apparut devant lui.

すぐに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
À peine Andy eut-il ouvert la fenêtre qu'il se mit à pleuvoir.

死刑、死刑宣告[判決]

nom féminin

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~しようと努力する[骨を折る]

verbe pronominal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Elle ne s'est même pas donné la peine de me dire ce qu'il s'était passé.

~をつまずきながら[あちこちぶつかりながら]通る

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sarah avançait avec difficulté (or: avec peine) dans la forêt sombre.

~を傷つける

(blesser) (比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Votre remarque me fait énormément de peine.
あたなの発言は私をひどく傷つけました。

フランス語を学びましょう

フランス語peineの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

peineの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。