フランス語のmanquerはどういう意味ですか?
フランス語のmanquerという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのmanquerの使用方法について説明しています。
フランス語のmanquerという単語は,~を打ちそこなう 、 ~をはずす, ~を逃す 、 ~をとりそこなう, ~を失敗する 、 外れる 、 ~し損なう, ~を欠席する 、 欠場する 、 休む, 〜に乗り遅れる, ~を見失う 、 逃す, 見逃す, ~に欠ける、~が欠如する, 〜をダフる, ~を恋しがる 、 ~がいなくて寂しい, ~をなつかしく思う 、 ~が恋しい, ~がない, たくさんの、多数の、大量の, ~を侮辱する、けなす、こばかにする, ホームシックの, 足りない, 無断[無許可]欠勤[外出]の, 無許可離隊の, 経験が足りない、未熟な、青二才の, 運動不足の, 会えなくなると寂しいです, 生意気な!ずうずうしい!厚かましい!, 食欲不振、食欲がない(わかない), お坊ちゃん、ボンボン, 好機を逃す、機会を失う、チャンスを逃す、時機を失する, 時間がない、忙しい, やめない、いつまでも続ける, ~を欠いている、~が足りない、不足している、欠如している, 行方不明な, 無断離隊で、無許可離隊で, 約束を破る、契約違反をする, ~を必要とする 、 ~の需要がある, ~を信用しない、信頼しない, ~に無礼な態度をとる、~を軽視する、~を見下す、~を軽蔑する, ぎこちない, ~が切れている, 外れる、逸れる, 底をつく, ~を切らす, ~をおろそかにする 、 怠る 、 無視する, ~を軽視する 、 軽蔑する 、 ないがしろにする, 無礼な話し方をする, 大失敗する 、 大失敗に終わる, ~でのどを詰まらせる, たっぷりの、十分な、~以上の, ~に足りない, ~に欠けている, ~が不足している, ~を必要とするを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語manquerの意味
~を打ちそこなう 、 ~をはずす
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le batteur a manqué la balle. バッツマンは、ボールを打ちそこなった。 |
~を逃す 、 ~をとりそこなう
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le gardien de but a manqué la balle. ゴールキーパーはボールをとりそこなった。 |
~を失敗する 、 外れる 、 ~し損なう(着地) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La bombe a manqué sa cible. 爆弾は的を外した。 |
~を欠席する 、 欠場する 、 休む
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Pete s'est réveillé tard et a manqué la réunion. ピートは寝坊して会合を欠席した。 |
〜に乗り遅れる(交通機関) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Audrey a raté son train à cause du retard. |
~を見失う 、 逃す(人) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Je suis vraiment désolé de t'avoir manquée à la gare. 駅であなたを見失ってしまって残念です。 |
見逃す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Shaun a aperçu l'étoile filante, mais n'a pas levé les yeux assez vite, donc il l'a manquée (or: ratée). |
~に欠ける、~が欠如するverbe transitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il lui manque certaines compétences essentielles en langues. |
〜をダフるverbe transitif (Golf) (ゴルフ) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を恋しがる 、 ~がいなくて寂しいverbe transitif indirect (inversion sujet/objet) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Leur père leur manque quand il part en voyage d'affaires. 子供たちは父親が出張で留守にすると寂しがるものだ。 |
~をなつかしく思う 、 ~が恋しいverbe transitif indirect (inversion sujet/objet) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les montagnes de mon pays me manquent. 私は故郷の山々を懐かしく思う。 |
~がないverbe transitif indirect La notice manque d'informations sur les effets secondaires de ce médicament. |
たくさんの、多数の、大量の(beaucoup) (数) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Vous trouverez une réserve abondante de fournitures dans ce placard. あの棚にオフィス用品がたくさんあります。 |
~を侮辱する、けなす、こばかにする
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
ホームシックの
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Laura a toujours voulu rentrer chez elle depuis qu'elle a quitté la maison. |
足りない
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
無断[無許可]欠勤[外出]の(Militaire) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) Quand les soldats ont trouvé le lit de leur camarade vide, ils ont compris qu'il avait abandonné son poste (or: déserté). |
無許可離隊の(Militaire) (軍人) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) |
経験が足りない、未熟な、青二才の
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
運動不足のlocution verbale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
会えなくなると寂しいです
Au revoir, mon fils. Tu vas me manquer. |
生意気な!ずうずうしい!厚かましい!locution verbale Tu ne manques pas d'air de rompre avec Viviane par SMS. |
食欲不振、食欲がない(わかない)
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) J'ai souvent un manque d'appétit (or: Je manque souvent d'appétit) quand il fait très chaud とても暑い時に時々食欲がわかないことがある。あなたの犬に食欲がない場合、それは病気のサインです。 |
お坊ちゃん、ボンボンlocution verbale (personne) (俗語、軽蔑的) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
好機を逃す、機会を失う、チャンスを逃す、時機を失するlocution verbale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Je ne manque jamais une chance de voyager à l'étranger. |
時間がない、忙しいlocution verbale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
やめない、いつまでも続けるverbe transitif La bêtise de ce présentateur radio ne manquera jamais de m'étonner. |
~を欠いている、~が足りない、不足している、欠如しているverbe transitif indirect (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) この部屋のデコレーションをした人はセンスが足りない。経験で不足しているものはやる気で補う。 |
行方不明な(familier, humoristique) (諧謔) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
無断離隊で、無許可離隊で(Militaire) (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) |
約束を破る、契約違反をする(sa parole, un contrat, des promesses) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Mon père n'a pas honoré sa promesse de m'emmener camper ce week-end. |
~を必要とする 、 ~の需要があるverbe transitif indirect (欠如する) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Le refuge des SDF manque de couvertures. ホームレスのシェルターでは毛布を必要としている。 |
~を信用しない、信頼しないverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Elle a douté de lui depuis le début. 彼女は彼のことを最初から信用していなかった。 |
~に無礼な態度をとる、~を軽視する、~を見下す、~を軽蔑する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Comment osez-vous autant manquer de respect envers vos aînés ? 年上の人にたいして、よくもそんな無礼な態度をとれるね! |
ぎこちない
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Le jeu de la nouvelle star de la télé était tellement artificiel (or: manquait tellement de naturel) que cela semblait incroyable ; heureusement, les gens étaient prêts à le regarder simplement pour sa beauté. |
~が切れている(比喩、日用品など) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Je dois aller faire des courses : nous sommes à court de pain et de lait. |
外れる、逸れるlocution verbale (figuré) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
底をつくverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Si le matériel médical vient à manquer, des vies seront mises en danger. |
~を切らすverbe transitif indirect (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) J'ai dû aller faire les courses car nous manquions de lait. |
~をおろそかにする 、 怠る 、 無視する(à un devoir) (義務・命令など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le soldat a manqué à ses devoirs et a été renvoyé de l'armée. その兵士は任務を怠り、軍から放逐された。 |
~を軽視する 、 軽蔑する 、 ないがしろにする
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Peter n'aimait pas John et lui manquait de respect à chaque occasion qu'il avait. ピーターはジョンが好きではなく、あらゆる機会をとらえて彼をないがしろにした。 |
無礼な話し方をするlocution verbale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) La mère de Hank l'a réprimandé pour avoir fait coupé ses invités et leur avoir manqué de respect. |
大失敗する 、 大失敗に終わる(familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les extraits du film étaient prometteurs, mais il a fait un bide. |
~でのどを詰まらせる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Jim manque toujours de s'étouffer avec les cachets qu'il doit prendre |
たっぷりの、十分な、~以上の
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Oui, on a encore beaucoup de spaghetti. はい、十分なスパゲティがあるので今後数週間は買わなくてもいいです。 |
~に足りないverbe transitif indirect (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il me manque de l'argent sur les 300 dollars dont j'ai besoin pour acheter la nouvelle chaîne hi-fi. |
~に欠けているverbe transitif indirect (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Le nouveau leader du parti manque de charme, il ne va jamais rallier de nouveaux électeurs. |
~が不足している
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il nous manque déjà 30 euros alors que nous venons de commencer. |
~を必要とするverbe transitif indirect (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ma petite sœur toute mignonne ne manque pas d'attention. |
フランス語を学びましょう
フランス語のmanquerの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
manquerの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。