Was bedeutet taille in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes taille in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von taille in Französisch.

Das Wort taille in Französisch bedeutet Maße, Größe, Größe, groß, Höhe, geschnitten, Taille, Taille, Größe, Bund, Gürtellinie, Bauch, Maß, abgeschnitten, gestutzt, Statur, Maß, geschliffen, Schneiden, beschneiden, etwas meißeln, hauen, abhacken, etwas weghacken, etwas spitzen, trimmen, stutzen, pflegen, hacken, spitzen, die Spitze abschneiden, schneiden, beschneiden, etwas aufschneiden, abschneiden, schnitzen, meiseln, weniger werden, abschneiden, Maße nehmen, Spitzer, Sturmsegel, Rasentrimmer, Spitzer, kleiner machen, Kleinigkeit, Heckenschneider, Brillantschliff, zugewuchert, mittelgroß, riesengroß, für etwas gemacht sein, tiefhängend, schulterlang, mittelgroß, von der Hüfte an abwärts, körperlich, -groß, mittelgroß, bis zur Hüfte, bis zur Hüfte, tailliert, hohe Taille, nicht können, für gemacht sein, Körperumfang, Quaderstein, Streb, Schriftgröße, immense Größe, Klein-, geschliffener Diamant, Umfang, Hüft-, Hüfthose, Hüfthose, vergrößern, für etwas gemacht sein, bis zur Hüfte, bis zur Hüfte. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes taille

Maße

nom féminin (objet)

La maison était d'une taille étonnante.
Die Maße des Hauses waren überraschend umfangreich.

Größe

(vêtements) (Textilwesen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Cette robe est une taille 38 (or: Cette robe, c'est du 38).
Dieses Kleid ist Größe 40.

Größe

nom féminin (d'une personne)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il joue bien au basket pour sa taille.
Für jemanden seiner Größe spielt er wirklich gut Basketball.

groß

nom féminin (d'une personne) (umgangssprachlich)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Jane compense sa petite taille par une forte personnalité.
Er wirkt sehr groß - wie groß ist er?

Höhe

(d'un bâtiment,...)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
De la base au sommet, la colonne a une hauteur de quatre mètres (or: fait quatre mètres de haut).
Kennst du die Höhe des Eiffelturms?

geschnitten

adjectif

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

Taille

nom féminin (d'une personne)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La plupart des gens trouvent que leurs tailles grossissent avec l'âge.
Die meisten Leute stellen fest, dass ihre Taille breiter wird, wenn sie älter werden.

Taille

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ce jeans fait 82 cm à la taille.

Größe

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Je l'ai reconnu de loin à sa taille.

Bund

nom féminin (d'un vêtement)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Je crois que j'ai pris un peu de poids ; la taille de ce pantalon est un peu trop serrée.
Ich glaube, ich habe ein bisschen zugenommen; der Bund dieser Hose ist etwas zu eng.

Gürtellinie

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Cette robe a une taille étroite et s'accroche à la silhouette.

Bauch

nom féminin (Anatomie)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Sa taille ne cessait de s'élargir, il dut alors acheter de nouveaux vêtements plus grands.
Sein Bauch wurde immer dicker, also musste er neue, größere Kleidung kaufen.

Maß

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Les étudiants avaient du mal à s'imaginer la taille des animaux comme le tyrannosaure.

abgeschnitten

(barbe, haie)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

gestutzt

(arbre) (Baum, Strauch)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

Statur

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Maß

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

geschliffen

(marbre)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

Schneiden

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
En classe de maternelle, la découpe et le collage sont monnaie courante.
Im Kindergarten gibt es viel Schneiden und Kleben.

beschneiden

(Pflanzen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le jardinier a fait l'élagage quotidien.

etwas meißeln

verbe transitif (sculpter)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le tailleur de pierre va tailler des marches dans le granit.

hauen

verbe transitif (la pierre,...)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Der Bildhauer benutzte einen Meißel, um den Marmor zu hauen.

abhacken

(umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas weghacken

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Michel-Ange a créé des statues en taillant le marbre avec un burin et un marteau.

etwas spitzen

verbe transitif (un crayon)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La mine du crayon de Tara était usée alors elle l'a taillée.
Taras Bleistift war stumpf, deswegen spitzte sie ihn an.

trimmen

(courant : un arbre, une haie) (Landschaftsbau)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Melanie a taillé la haie pour qu'elle soit plus nette.
Melanie trimmte die Hecke, damit sie schick aussieht.

stutzen

verbe transitif (une barbe)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Henry taille sa barbe régulièrement.
Henry stutzt seinen Bart regelmäßig.

pflegen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je dois finir de tailler la haie avant qu'il ne pleuve.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Wir haben den Rasen von Experten pflegen lassen.

hacken

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Zerhacke das Eis, bevor du es in die Gläser füllst.

spitzen

verbe transitif (crayon) (Stift)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Pourrais-tu taille ce crayon, s'il te plaît ?

die Spitze abschneiden

verbe transitif (une plante)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le jardinier a taillé l'arbre.

schneiden

verbe transitif (Jardinage) (Landschaftsbau)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le jardinier a soigneusement taillé les haies.
Der Gärtner schnitt säuberlich die Hecke.

beschneiden

(arbre)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Susan beschneidet ihre Hecken immer im Herbst.

etwas aufschneiden

(un vêtement)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Paula schnitt das Kissen auf und entnahm die Füllung.

abschneiden

(avec des ciseaux)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Alan bat den Friseur, ein bisschen von seinen Haaren abzuschneiden.

schnitzen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le charpentier coupa (or: tailla) le morceau de bois avec grande industrie.

meiseln

verbe transitif (une statue)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

weniger werden

Une fois le défilé fini, la foule s'est dispersée.

abschneiden

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le jardinier a tondu presque la moitié du buisson pour qu'il soit à la hauteur du reste de la haie.

Maße nehmen

(précis)

Tu devrais mesurer la surface au sol avant de commander la moquette.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Wir müssen deine Maße für das Brautkleid nehmen.

Spitzer

(Stifte)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il y a un taille-crayons à l'intérieur de la porte de la salle de classe.

Sturmsegel

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Rasentrimmer

nom masculin invariable (outil de jardin)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Spitzer

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La mine du crayon de Jake était cassée alors il a dû utiliser son taille-crayon.
Die Spitze von Jakes Bleistift brach ab, weshalb er einen Spitzer verwendete.

kleiner machen

Kleinigkeit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Heckenschneider

nom masculin (outil)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Brillantschliff

(diamant taillé)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

zugewuchert

locution adjectivale (plante,...)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Le lierre qui n'a pas été taillé a recouvert l'extérieur du bâtiment.

mittelgroß

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

riesengroß

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Isabel prétend avoir vu une araignée géante dans la salle de bain.

für etwas gemacht sein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quand il s'est fait arrêter une deuxième fois par la police, il a compris qu'il n'était pas fait pour le crime.

tiefhängend

locution adjectivale (vêtements)

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )
Ma fille n'a que dix ans, mais elle met déjà des pantalons taille basse !

schulterlang

(Haare)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

mittelgroß

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

von der Hüfte an abwärts

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

körperlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

-groß

locution adjectivale

(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). )

mittelgroß

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le Fokker 100 est un avion de taille moyenne.

bis zur Hüfte

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

bis zur Hüfte

locution verbale (liquide)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La rivière arrive à la taille (or: monte jusqu'à la taille) ici.

tailliert

(personne)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

hohe Taille

locution adjectivale

nicht können

für gemacht sein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle n'était pas faite pour être médecin.

Körperumfang

nom masculin (d'une personne)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le tailleur va prendre votre tour de poitrine et votre tour de taille.

Quaderstein

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Streb

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Schriftgröße

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Augmente la taille de la police et je pourrai peut-être la lire.

immense Größe

nom féminin

La grande taille de ce véhicule le rend difficile à garer dans une place de parking ordinaire. Du fait de sa grande taille, il est difficile de lui trouver des vêtements de prêt-à-porter à sa taille.

Klein-

(Automobil)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

geschliffener Diamant

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Umfang

(d'une personne)

Hüft-

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
In den 60ern hatte meine Mutter eine rote Hüfthose mit pinken Blumen.

Hüfthose

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Hüfthose

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

vergrößern

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

für etwas gemacht sein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Certaines personnes ne sont pas faites pour traiter avec le public.

bis zur Hüfte

(personne)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les nageurs sont entrés dans la rivière jusqu'à ce qu'ils aient de l'eau jusqu'à la taille.

bis zur Hüfte

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von taille in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.