Что означает trop в французский?
Что означает слово trop в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию trop в французский.
Слово trop в французский означает слишком, чересчур, чрезмерно. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова trop
слишкомadverb (Avec excès) Le problème est qu'il se trouve trop loin. Проблема в том, что он слишком далеко находится. |
чересчурadverb (слишком, чрезмерно) Ce manuel scolaire est trop dur pour moi. Этот учебник чересчур сложен для меня. |
чрезмерноnoun Aucun effort n’était trop grand pour lui ou pour les frères qui nous servaient dans nos collèges. Ему и тем, кто служили нам в кворумах, никакое усилие не казалось чрезмерным. |
Посмотреть больше примеров
La communauté internationale devrait également augmenter régulièrement les investissements visant à améliorer l’infrastructure, la productivité et les services dans les pays les moins avancés et s’efforcer de les aider à restructurer leur économie, qui dépend trop de la production de matières premières. Международному сообществу необходимо также увеличить объем инвестиций, предназначенных для секторов инфраструктуры, промышленности и оказания услуг наименее развитых стран, и предпринимать усилия по оказанию им содействия в структурной перестройке их экономик, которые находятся в слишком большой зависимости от производства сырьевых товаров. |
En réalité, ils sont condamnables parce que leur esprit n'occupe qu'une trop petite fraction du temps. В действительности же они заслуживают осуждения лишь потому, что их ум охватывает слишком маленький отрезок времени. |
Au paragraphe 97 de son rapport, le Comité a recommandé que l’Administration : a) enquête de toute urgence sur les 180 cas cités ci-dessus et procède, le cas échéant, au recouvrement des trop-perçus auprès des sous-traitants concernés; b) mette rapidement au point des instructions permanentes pour l’analyse régulière des données des rapports électroniques mensuels sur les opérations aériennes afin que les factures des affréteurs soient vérifiées avant toute autorisation de paiement. В пункте 97 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации в срочном порядке: а) расследовать 180 случаев, упомянутых выше, и взыскать переплату, если такая имела место, с подрядчиков; и b) разработать стандартный порядок действий для периодического анализа данных, содержащихся в электронных ежемесячных отчетах об использовании воздушного транспорта, и для проверки счетов, полученных от фрахтовщиков воздушных судов, до производства оплаты. |
Mais je ne voulais pas leur parler de La Roque, je ne voulais pas leur donner trop d’espoir, de peur qu’ils soient déçus Я не хотел называть Ла-Рок, не хотел слишком обнадеживать их, боясь будущего разочарования, если это окажется не так |
« J’espère que votre femme ne sera pas trop déçue quand vous lui raconterez ça cet après-midi. Я вновь понизил голос: — Я надеюсь, ваша жена не слишком расстроится, когда вы ей все это расскажете сегодня вечером. |
En outre, il arrive que l’économie soit trop restreinte pour attirer la concurrence internationale. Кроме того, развивать международную конкуренцию иногда не позволяют и небольшие размеры экономики. |
Râle contre la musique jouée trop fort après neuf heures du soir? Или же на громкую музыку после девяти? |
Je perds trop de fric. Я теряю деньги. |
Tu es trop jeune. — Ты ещё слишком мал. |
Ils sont dans cette chambre depuis trop longtemps et ne veulent pas me laisser entrer. Они слишком долго находятся в комнате и не впускают меня туда. |
Il était trop tôt pour revenir vers Cucuron et vers Anne. Было еще рано ехать в Кюкюрон к Анне. |
— Elle est trop intelligente pour agir ainsi, souligna la voix cachée dans l’obscurité. — Она для этого слишком умна, — отозвался голос из темноты. |
— Ou peut-être que tu l'aimais trop pour parler ? — Или ты любила его так сильно, что сама решила ничего не говорить? |
S’il ne tardait pas trop, le rédacteur pouvait effacer son travail en se servant d’une éponge humide. Если с момента написания проходило немного времени, надписи, сделанные такими чернилами, можно было удалить влажной губкой. |
Si vous êtes trop loin pour offrir votre aide, écrivez des lettres encourageantes et consolantes. Если ты живешь слишком далеко, чтобы лично помочь, то пиши ободряющие и утешающие письма. |
Vodalus tenta de porter un coup à son assaillant, mais celui-ci était trop près pour la longueur de l’épée. Водалус отмахнулся мечом, но клинок был слишком длинен для ближнего боя. |
— Attention à tes souhaits », s’empressa de dire Soraya, mais il était trop tard — Поосторожнее с желаниями, — поспешно одернула его Сорайя, но опоздала. |
Je ne sais trop pourquoi je ne voulus pas dire à Copler que ma conduite était, depuis longtemps, parfaitement régulière. Сам не знаю, почему я не сказал ему, что давно уже не предаюсь никаким излишествам. |
Le requérant fait valoir que les règles et formalités à respecter pour présenter une plainte ne devraient pas être trop strictes à l’égard d’une personne ordinaire et conclut que sa requête satisfait aux critères de recevabilité énoncés par la Convention. Заявитель утверждает, что формальные требования для представления жалобы не должны быть слишком строгими для неспециалиста, и делает вывод о том, что его жалоба отвечает критериям приемлемости в соответствии с Конвенцией. |
� L’expression “aisément vérifiable” a été employée pour indiquer, sans trop entrer dans le détail, que les procédures requises doivent être accessibles aux parties ayant un intérêt légitime à les connaître avant de prendre un engagement juridique fondé sur la validité de l’enregistrement électronique négociable concernant le transport. � Термин "возможность удостоверения" был использован для указания без излишней детализации на то, что необходимые процедуры должны быть доступны тем сторонам, которые законно заинтересованы в том, чтобы они были им известны до принятия�какого-либо юридического обязательства, основанного на действительности оборотной транспортной электронной записи. |
Cet organe examinerait la législation en vigueur et l'harmoniserait avec la législation européenne, car d'une manière générale, les textes sont trop nombreux et, pour une grande part, obsolètes. Эта группа должна рассмотреть действующее законодательство и привести его в соответствие с европейским законодательством, поскольку, вообще говоря, оно является слишком обширным и в значительной степени устаревшим. |
Un accouchement prolongé sur un matelas trop bas, vous finissez coupée en deux. Одни затяжные роды на низком матрасе, и вас перережет поперёк. |
D'aucuns ont cependant rétorqué que cette variante était trop générale et trop imprécise et qu'il fallait plus de détails pour bien circonscrire les obligations d'information du chargeur В то же время была выражена обеспокоенность в связи с тем, что вариант А является слишком широким и неясным и что требуется более значительная детализация, с тем чтобы установить надлежащие границы обязательств грузоотправителя по договору в отношении информации |
La première priorité de la Fed est d’essayer d’empêcher l’économie américaine de tomber trop bas sous la barre du plein emploi, et de tenter d’éviter qu’un effondrement américain ne contamine d’autres économies. Приоритет ФРС заключается в попытке сдержать падение уровня занятости в американской экономике намного ниже уровня полной занятости, а также избежать кризиса в США, который может распространиться на другие экономики. |
J'essaie toujours de ne pas trop m'attacher aux lieux... aux objets... ou aux gens Я всегда пытаюсь не слишком привыкать к месту... к предметам... или людям. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении trop в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова trop
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.