Что означает rêver в французский?

Что означает слово rêver в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rêver в французский.

Слово rêver в французский означает мечтать, видеть сон, сниться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова rêver

мечтать

verb

Un soldat qui ne rêve pas de devenir général est un mauvais soldat.
Плох тот солдат, который не мечтает стать генералом.

видеть сон

verb (Faire des rêves en dormant)

Dans mon rêve, j'ai rêvé que j'étais en train de rêver.
Мне снилось, что я сплю и вижу сон.

сниться

verb

Tom dit qu'il rêve de Marie toutes les nuits.
Том говорит, что ему каждую ночь снится Мэри.

Посмотреть больше примеров

À sa 10e séance, le 18 octobre, la Commission était saisie d’un projet de résolution intitulé « Coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l’espace » (A/C.4/66/L.2/Rev.1), déposé par la Roumanie en sa qualité de Présidente du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique.
На 10‐м заседании 18 октября Комитет имел в своем распоряжении проект резолюции, озаглавленный «Международное сотрудничество в использовании космического пространства в мирных целях» (A/C.4/66/L.2/Rev.1), который был представлен Румынией в ее качестве Председателя Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
Nous ferons des progrès, mais nous sommes aussi prêts à subir des revers.
Мы добьемся прогресса, но мы готовы и к неудачам.
Les représentants de Cuba et de la Roumanie ont demandé que le projet de résolution E/CN.4/2000/L.45/Rev.1 soit mis aux voix.
Представители Кубы и Румынии предложили провести по проекту резолюции Е/СN.4/2000/L.45/Rеv.1 голосование.
L'homme et l'adolescent qui la regardaient osaient à peine respirer, craignant de troubler cette douloureuse rêverie.
Смотревшие на нее мужчины едва осмеливались дышать из боязни нарушить эту мучительную задумчивость.
D’une manière générale, la situation en matière de sécurité est restée instable en raison de la persistance de la rébellion interne dans le nord du pays, des activités des bandits de grand chemin et des braconniers, du manque de progrès véritable du processus de DDR, des revers du processus électoral et de la présence d’éléments rebelles étrangers, y compris ceux associés à l’Armée de résistance du Seigneur (LRA) et au Front populaire pour le redressement (FPR) du dirigeant tchadien rebelle, le général Baba Laddé.
В целом обстановка в плане безопасности в стране оставалась нестабильной по причине продолжающихся внутренних мятежей на севере страны, разбоя на дорогах и браконьерства, отсутствия существенного прогресса в осуществлении разоружения, демобилизации и реинтеграции, задержек в избирательном процессе и присутствия иностранных повстанческих элементов, в том числе имеющих отношение к угандийской «Армии сопротивления Бога» (ЛРА) и Народному фронту за возрождение (НФВ), созданному лидером чадских повстанцев генералом Баба Ладде.
À la même séance, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d’un état des incidences financières du projet de résolution A/C.1/62/L.17/Rev.1, présenté par le Secrétaire général.
На том же заседании Секретарь Комитета зачитал заявление Генерального секретаря по поводу финансовых последствий проекта резолюции A/C.1/62/L.17/Rev.1.
Réaffirme que, lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément à la décision 100 (S/AC.26/Dec.100 (2000)/Rev.1);
вновь подтверждает, что выплаты будут осуществляться по мере получения средств в соответствии с решением 100 (S/AC.26/Dec.100 (2000)/Rev.1);
Mme Loose (Unité d’appui à l’application) dit que les coûts estimatifs révisés figurant dans le document CCW/P.V/CONF/2012/8/Rev.1 doivent inclure le coût des comptes rendus analytiques, estimé à 74 300 dollars des États-Unis.
Г-жа Лус (Группа имплементационной поддержки) говорит, что в пересмотренную смету расходов, содержащуюся в документе CCW/P.V/ CONF/2012/8/Rev.1, следует включить стоимость кратких отчетов, которая оценивается в 74 300 долл. США.
L’expérience des pays montre qu’il est presque inévitable que l’organisme subisse des revers à l’occasion de certains de ces recours.
Опыт разных стран говорит о том, что в некоторых случаях в апелляционных инстанциях органы по вопросам конкуренции неизбежно будут терпеть неудачу.
Mesure no 41 : La Conférence encourage tous les États parties à appliquer, selon qu’il conviendra et dès que possible, les recommandations sur la protection physique des matières et installations nucléaires figurant dans le document INFCIRC/225/Rev.4 (corrigé) de l’AIEA et dans les autres instruments internationaux pertinents.
Действие 41: Конференция призывает все государства-участники как можно скорее выполнить надлежащим образом рекомендации МАГАТЭ, касающиеся физической защиты ядерных материалов и ядерных установок (INFCIRC/225/Rev.4 (Corrected)), и другие соответствующие международные документы.
À ses 1re et 3e séances, le 21 février et le 18 juin 2001, le Comité spécial a décidé notamment, conformément aux propositions du Président et du Président par intérim relatives à l’organisation des travaux (A/AC.109/2000/L.2 et Rev.1), d’étudier la question des îles Falkland (Malvinas) en tant que point distinct et de l’examiner en séance plénière.
На своих 1‐м и 3‐м заседаниях 21 февраля и 18 июня 2001 года, приняв предложения Председателя и исполняющего обязанности Председателя об организации своей работы (A/AC.109/2000/L.2 и Rev.1), Специальный комитет постановил, в частности, выделить вопрос о Фолклендских (Мальвинских) островах в отдельный пункт и рассмотреть его на пленарных заседаниях.
Les résultats du compte rendu présenté pendant la session de la Commission concernant la mise en œuvre de la réforme de la Commission (E/ECE/1434/Rev.1).
итоги рассмотрения в ходе сессии Комиссии докладов по осуществлению реформы Комиссии (E/ECE/1434/Rev.1).
(Dans l’ordre des indicatifs de la GCE – en gros caractères – suivis des indicatifs de la CTCI, Rev.3 – en petits caractères)
(В порядке кодов ШЭК (более крупный вид), за которыми следуют коды третьего пересмотренного варианта МСТК (более мелкий вид).)
� Voir CNUCED, «L’expérience acquise dans le domaine de la coopération internationale concernant la politique de concurrence et les mécanismes utilisés», TD/B/COM.2/CLP/21/Rev.1.
� См. ЮНКТАД, "Накопленный к настоящему времени опыт международного сотрудничества по вопросам политики в области конкуренции и используемые механизмы" (TD/B/COM.2/CLP/21/Rev.1).
Le 25 août 2010, en application de l’article 114 (ancien art. 108) de son règlement intérieur (CAT/C/3/Rev.5), le Comité a prié l’État partie de ne pas extrader Onsi Abichou vers la Tunisie tant que sa requête serait à l’examen.
Действуя на основании правила 114 (прежнее правило 108) своих правил процедуры (CAT/C/3/Rev.5), 25 августа 2010 года Комитет обратился к государству-участнику с просьбой не выдавать Онси Абишу в Тунис, пока его жалоба будет находиться на рассмотрении.
Le 19 décembre 1991, à sa quarante-sixième session, l’Assemblée générale a adopté la résolution 46/181, intitulée « Décennie internationale de l’élimination du colonialisme », et le plan d’action proposé dans l’annexe du rapport du Secrétaire général daté du 13 décembre 1991 (A/46/634/Rev.1 et Corr.1).
19 декабря 1991 года на своей сорок шестой сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 46/181, озаглавленную «Международное десятилетие за искоренение колониализма», и план действий, содержащийся в приложении к докладу Генерального секретаря от 13 декабря 1991 года (A/46/634/Rev.1 и Corr.1).
Conformément à la politique approuvée en matière de contrôle (DP/2008/16/Rev.1), le rapport annuel du Comité consultatif pour les questions d’audit est joint au présent rapport.
В соответствии с утвержденной политикой в области надзора (DP/2008/16/Rev.1) к настоящему докладу прилагается ежегодный доклад Консультативного комитета по ревизии.
Pousse encore la vivacité de lilas, une génération après la porte et le linteau et les le rebord sont allés, déployant ses fleurs parfumées, chaque printemps, d'être plumé par le voyageur rêverie; planté et tendance fois par les mains des enfants, en face verges parcelles - maintenant debout wallsides de retraite les pâturages, et au lieu de donner aux nouveau- hausse des forêts; - le dernier de cette stirpe, la sole survivant de cette famille.
Тем не менее растет живая сирень из поколения в двери и перемычки и подоконник ушли, разворачивается его душистыми цветами каждую весну, чтобы быть щипковые на размышления путешественника; посадил и, как правило когда- то руками детей, в передней дворе участков - теперь стоял wallsides в отставку пастбищ, и уступая место новым растущим лесов; - последний из который stirp, единственным оставшийся в живых из этой семьи.
Les participants à ces réunions ont discuté du suivi des recommandations contenues dans l’étude établie à la demande du HCDH concernant l’accès aux médicaments essentiels (A/HRC/12/WG.2/TF/CRP.5/Rev.1).
На этих совещаниях рассматривались последующие меры в связи с рекомендациями, вынесенными по итогам исследования, заказанного УВКПЧ и касающегося доступа к основным медикаментам (A/HRC/12/WG.2/TF/CRP.5/Rev.1).
Dès 505, les princes de Yue (Tche-kiang) prennent Wou à revers, arrêtent ses succès et, enfin, en 473, le détruisent.
С 505 г. князья Юэ (Чжэцзян) заходят на У с тыла, ставят предел его успехам и наконец в 473 г. разрушают.
Si aucune délégation ne souhaite expliquer sa position ou son vote sur le projet de résolution avant qu’une décision ne soit prise, la Commission va se prononcer sur le projet de résolution A/C.1/55/L.47/Rev.1.
Если никто из делегатов не желает выступить с разъяснением мотивов голосования или позиций по проекту резолюции до принятия решения, Комитет примет решение по проекту резолюции A/C.1/55/L.47/Rev.1.
Ceux énumérés dans la circulaire INFCIRC/254/Rev.7/Part 2 figurant dans le document S/2006/814, dès lors que l’État a déterminé qu’ils contribueraient aux activités liées à l’enrichissement, au retraitement ou à l’eau lourde;
тех, которые перечислены в документе INFCIRC/254/Rev.7/Part 2, воспроизведенном в документе S/2006/814, если государство определяет, что они будут способствовать деятельности, связанной с обогащением, переработкой или тяжелой водой;
Et si Sarah était en train de rêver George ?
Он как бы ставит Чарльза в положение Сары.
Je vous jure que je n’en ai jamais rien su avant de commencer à en rêver.
Клянусь вам, я ничего не знал об этом до тех пор, пока не начались мои кошмары.
Rapport du Conseil économique et social pour 2003 : Supplément no 3 (A/58/3/Rev.1)
Доклад Экономического и Социального Совета за 2003 год: Дополнение No 3 (A/58/3/Rev.1)

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении rêver в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова rêver

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.