Что означает restant в французский?

Что означает слово restant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию restant в французский.

Слово restant в французский означает остаток, остальное, остаточный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова restant

остаток

noun

J'aimerais passer le reste de ma vie avec toi.
Я хотел бы провести остаток своей жизни с тобой.

остальное

noun

En te regardant, j'ai oublié tout le reste.
Глядя на тебя, я забыл обо всём остальном.

остаточный

adjective

Les transformations de bâtiments doivent prendre en compte la durée de vie restante de l’installation initiale.
При перепрофилировании необходимо учитывать остаточный срок службы первоначального объекта.

Посмотреть больше примеров

Dans sa lettre, le Chargé d'affaires annonce que l'Allemagne souhaite renoncer à son siège au Conseil économique et social en faveur du Liechtenstein à la fin de l'année # pour la période restante de son mandat
В этом письме Временный Поверенный сообщает о том, что Германия приняла решение отказаться от своего места в Экономическом и Социальном Совете в конце # года на весь оставшийся срок в пользу Лихтенштейна
Le Comité note que le rapport sur les risques établi en octobre 2011 par le responsable de la gestion du projet déclare que le niveau des fonds restants dans la réserve pour imprévus est bas si on le compare à la valeur des travaux qu’il reste à faire, et que le coût final prévu par l’Administration n’inclut toujours pas le total du coût probable des demandes d’avenant ou de tous les risques signalés.
США. Комиссия отмечает, что в докладе о рисках руководителя программы за октябрь 2011 года было упомянуто о «большом разрыве между уровнем оставшихся средств на непредвиденные расходы и стоимостью оставшихся работ»; и что в заявленный администрацией предполагаемый объем окончательных расходов все еще не включена вероятная сумма всех расходов с учетом развития ситуации с распоряжениями о внесении изменений и всех проектных рисков.
Parmi le matériel à double usage soumis au contrôle restant sur le site, on trouve 18 moteurs de missile SA-2, 7 appareils de fraisage à trois axes (CNC), 4 machines à équilibrer (utilisées pour la production de turbopompes), 7 pièces de matériel de soudage spécialisé, 3 fours sous vide, 5 pièces de matériel de tournage de précision, 1 machine de mesure tridimensionnelle, 1 pièce de matériel de test hydrostatique pour les chambres de moteur à combustion, 4 valves et turbopompes, 5 bacs de lavage, 1 machine de fluotournage, 1 four de brasage sous vide, 1 pompe à diffuseur sous vide, et 1 machine d’électroérosion;
На объекте осталось следующее оборудование двойного назначения, подпадающее под действие режима наблюдения: двигатели ракет SA‐2 (18), трехосные фрезерные станки с числовым программным управлением (ЧПУ) (7), балансировочные станки (используемые при производстве турбонасосов) (4), специализированное сварочное оборудование (7), вакуумные печи (3), прецизионные токарные станки (5), разметочная машина для работы в трех измерениях (1), оборудование для гидравлических испытаний камер сгорания двигателей, клапанов и турбонасосов (4), промывочные ванны (5), штамповочный пресс (1), вакуумная паяльная печь (1), вакуумный диффузионный насос (1) и электроэрозионный станок (1);
Elle demande si les nouvelles propositions du Caucus des femmes du Congrès national en vue de révoquer les quelques dispositions discriminatoires restantes ont été couronnées de succès
Оратор спрашивает, удалось ли женской фракции Национального конгресса добиться каких-либо успехов в связи с высказанными с ее стороны предложениями об отмене оставшихся дискриминационных положений
Il n'avait permis qu'à # ex-combattants de Kamina de retourner au Rwanda, les # personnes restant sont des femmes et des enfants
Он сделал это после того, как разрешил лишь # бывшим комбатантам из Камины вернуться в Руанду, и теперь там остались лишь # детей и женщин
Shere Singh s’approcha de lui, mais en restant suffisamment loin pour qu’il ne puisse pas l’atteindre.
Шер Сингх встал рядом с Хуаном, держась достаточно далеко, чтобы тот до него не дотянулся.
Dans ce contexte, les participants ont salué la décision prise récemment par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires de se joindre à d'autres mécanismes à l'occasion de l'envoi d'appels urgents et de lettres dans le cas de violations présumées des droits de l'homme, tout en restant dans le cadre des critères qu'il avait établis en matière de recevabilité
В этом контексте участники приветствовали недавнее решение Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям принять участие в проводимых другими специальными процедурами кампаниях направления срочных призывов и посланий с изложением нарушений в рамках ее установленных критериев приемлемости
Les enquêtes concernant trois membres du personnel civil ont été achevées et leurs résultats sont à l'étude par le Département des opérations de maintien de la paix, tandis que les enquêtes sur les # affaires restantes se poursuivent
Было завершено расследование в отношении трех гражданских сотрудников и их дела переданы на рассмотрение Департамента операций по поддержанию мира; рассмотрение других # случаев продолжается
La deuxième année, le pourcentage exigé d'embauche de personnes handicapées sera de 1% du nombre total d'employés, la troisième année de 2%, la quatrième année de 3%, jusqu'à la cinquième année où il sera de 4% du nombre total d'employés, ce pourcentage restant le même les années suivantes.
В течение второго года количество таких сотрудников должно составить 1% от всего персонала, в течение третьего года – 2%, четвертого года – 3%, а в пятом году достичь 4%, и этот уровень будет действовать и в последующие годы.
À la fin de l’année dernière, 158 évaluations de ce genre avaient été adoptées et, depuis lors, le Comité a continué d’analyser, par l’intermédiaire de ses sous-comités présidés par la France, la Fédération de Russie et le Viet Nam, et d’adopter les documents restants.
К концу прошлого года было принято 158 ПОО, и с тех пор Комитет продолжал через посредство своих возглавляемых Францией, Российской Федерацией и Вьетнамом подкомитетов анализировать и утверждать остальные документы.
Le 5 septembre, lorsque la division fut retirée d'Angleterre, tout ce qui restait de la compagnie étaient quarante hommes, sous les ordres de l'unique officier restant, Howard.
К 5 сентября 1944 года, когда дивизия была отозвана в Англию, от роты «D» в строю осталось всего 40 человек под командованием единственного уцелевшего офицера — майора Говарда; остальные офицеры, сержанты и унтер-офицеры числились среди потерь.
Leurs efforts sont louables et doivent être appuyés davantage par le Conseil de sécurité pour permettre l’achèvement rapide de toutes les activités judiciaires restantes.
Их усилия заслуживают всяческого одобрения, и Совет Безопасности должен и впредь поддерживать их, чтобы они могли быстро завершить остающуюся судебную деятельность.
— Tous les membres restants de la famille ?
- Всех оставшихся членов семьи?
La Présidente a proposé de revenir à ce point subsidiaire ultérieurement durant la session, une fois que les candidatures restant à présenter auraient été reçues et que des consultations auraient été menées.
Председатель предложила вернуться к рассмотрению данного подпункта в надлежащее время в ходе сессии, как только будут представлены недостающие кандидатуры и проведены консультации.
En restant toujours curieux, en regardant tout ce qui se présente à nos yeux.
Быть вечно любопытными, глядя на все, что ни попадется нам на глаза.
Après l’approbation de la phase I des plans de gestion de l’élimination des HCFC pour le Botswana et la Libye, 142 pays étaient désormais dotés de plans approuvés, et l’un des trois pays restants qui n’en possédaient pas avait soumis son plan pour examen par le Comité exécutif à sa prochaine réunion.
После утверждения планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ I этапа для Ботсваны и Ливии утвержденные планы в настоящее время имеют 142 страны, при этом 1 из 3 оставшихся стран, не имеющих плана, представила его для рассмотрения на следующем совещании Исполнительного комитета.
Les instructions administratives, les circulaires du Secrétaire général, les circulaires et les instructions concernant le personnel devenues inutiles ont été recensées et regroupées ou éliminées et la documentation restante a été rationalisée
В ходе этого изучения были определены все излишние бюллетени, административные инструкции, информационные циркуляры и кадровые директивы Генерального секретаря, которые затем были либо объединены, либо изъяты, а остальная документация была упорядочена
Autre intention, secondaire : montrer au monde entier qu'Israël est prête à se retirer de la plupart des territoires occupés restants conquis en 1967 en échange d'une véritable paix.
Сопутствующее намерение заключается в том, чтобы показать всему миру, что Израиль готов уйти с большинства удерживаемых им территорий, оккупированных в 1967 году, в обмен на настоящий мир.
L’instabilité continue des conditions de sécurité ne fait que souligner combien il importe d’accélérer l’enlèvement des matières chimiques restantes et de détruire les éléments restants de son programme d’armes chimiques.
Сохраняющаяся неустойчивость положения в области безопасности лишь подчеркивает важность ускоренного вывоза оставшихся материалов для химического оружия и ликвидации оставшихся компонентов ее программы по химическому оружию.
Les 3 % restants des lignes tarifaires ne sont couverts par aucun des régimes d’accès aux marchés en franchise de droits et hors quota.
Еще остаются 3 процента тарифных линий, не охваченных соглашениями по беспошлинному и неквотируемому доступу на рынки.
Selon l’alinéa ii) du paragraphe 11 du règlement, le Bureau se compose de huit membres au maximum, dont six sont originaires de pays de la région de la CEE, l’un des sièges restants ou les deux étant réservés à des candidats éventuels de pays faisant partie d’autres régions.
Согласно пункту 11 ii) Правил в Бюро могут входить до восьми членов, шесть из которых должны представлять страны региона ЕЭК ООН, а остальные один или два, возможно, страны других регионов.
Et maintenant, toutes les personnes restantes auxquelles je tiens, nous sommes tous dans son collimateur.
А сейчас, те оставшиеся люди, которыми я дорожу, мы все - под его прицелом.
Les économies réalisées au titre des frais de consultants ont été calculées en fonction de la répartition antérieure des dépenses et du fait que le montant total prévu à cette rubrique ne sera pas utilisé pendant les mois restants de l’exercice biennal.
Экономия средств по статье консультантов отражает структуру расходов и предположение, что в течение оставшихся месяцев двухгодичного периода вся сумма средств не будет израсходована.
Au Siège, 95% des ordinateurs ont été mis à niveau; les 5% restants correspondent à des postes de travail qu’il a été décidé de maintenir à titre exceptionnel pour permettre l’exécution de fonctions spécifiques dont le transfert exigerait des efforts importants.
В Центральных учреждениях модернизировано 95 процентов персональных компьютеров; остальные рабочие станции относятся к одобренным исключениям, поскольку они необходимы для выполнения конкретных функций, для переноса которых на новую платформу потребуются значительные усилия.
En ce qui concerne les réclamations restantes du tableau 2, la différence entre le montant supérieur et le montant inférieur de la catégorie A dépasse le montant alloué dans l’autre catégorie de réclamations.
Что касается остальных претензий в таблице 2, то разница между верхней и нижней ставками по категории А превышает сумму, присужденную по претензиям другой категории.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении restant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова restant

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.