Что означает remis в французский?

Что означает слово remis в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию remis в французский.

Слово remis в французский означает Розыгрыш, пат, висеть, ничей, ничейный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова remis

Розыгрыш

пат

висеть

ничей

ничейный

Посмотреть больше примеров

Ils ont été arrêtés par les autorités (en général les services de renseignements) de leur pays de résidence, le Pakistan pour la plupart d’entre eux, mais aussi aux Émirats arabes unis, en Thaïlande et en Iraq, et remis à la CIA hors de toute procédure légale.
Они были арестованы властями (обычно службами разведки) своей страны проживания, в большинстве случаев в Пакистане, а также в Объединенных Арабских Эмиратах, Таиланде и в Ираке, и были переданы ЦРУ без соблюдения какой-либо процедуры, предусмотренной законом.
Le Comité encourage l’État partie à mettre en œuvre efficacement la décision prise tendant à ce que toutes les interpellations suivies de fouille soient enregistrées et qu’un double du document d’enregistrement soit remis aux personnes interpellées.
Комитет призывает государство-участник обеспечить эффективно выполнить его решение для обеспечения того, чтобы все "задержания и обыски" регистрировались, а соответствующему лицу выдавалось копия протокола.
Bien entendu, s'il avait quelqu'un avec lui, il en sortirait et le rendez-vous ait remis.
Разумеется, если там окажется посторонний, он выйдет и встреча будет отложена.
La salle des archives et l’entrepôt logistique du siège de la Police nationale libérienne ont également été remis en état et équipés.
Также отремонтированы и оснащены новой техникой помещение архива и складские помещения в штаб-квартире национальной полиции Либерии.
Le document spécifique à l’instrument devrait être remis sur support électronique accessible et sur papier.
Документ по конкретному договору должен быть направлен в доступном электронном формате и в отпечатанном виде.
Le choix des priorités a été remis en question et des éclaircissements ont été demandés quant à leur portée.
Был поставлен под сомнение выбор приоритетов, и было запрошено разъяснение относительно их обоснования.
Lorsque j’ai remis les pieds sur ce champ et que j’ai suivi de nouveau un sentier dans la jungle, j’ai cru réentendre le bruit saccadé des mitrailleuses, le sifflement des obus et le fracas des armes légères.
И вот я опять шел по тому полю и по тропе в джунглях, и мне снова слышались автоматные очереди, свист шрапнели и клацанье затворов.
En principe, les services postaux et les centres téléphoniques seront remis en fonctionnement, et le HCR présentera des propositions pour examen et discussion;
в принципе возобновится почтовое обслуживание и работа телефонных переговорных пунктов и УВКБ представит некоторые предложения для их дальнейшего рассмотрения и обсуждения;
Il est également au courant des inquiétudes qu'inspire aux autorités yougoslaves l'absence d'inculpations concernant les violations dont des Serbes ont été victimes au Kosovo, bien qu'elles aient remis au Procureur des documents concernant ces victimes
Он также осведомлен о беспокойстве югославских властей по поводу отсутствия обвинительных заключений по делам сербов, ставших жертвами нарушений в Косово, хотя они препроводили Обвинителю документы, относящиеся к пострадавшим
Recherché pour crimes de guerre et crimes contre l’humanité commis en 2002 et 2003 dans le district de l'Ituri, en République démocratique du Congo, Mathieu Ngudjolo a été remis à la Cour pénale internationale (CPI) en février.
Матью Нгуджоло в феврале передали Международному уголовному суду (МУС). Он обвиняется в военных преступлениях и преступлениях против человечности, совершённых в районе Итури в Демократической Республике Конго в 2002 и 2003 годах.
Le rapport de # pages élaboré par ces consultants − Ken Morgan (ancien président de la Commission britannique des plaintes concernant la presse) et John Prescott Thomas (spécialiste de la radiotélédiffusion), intitulé «Future Media Legislation, and Regulations of the Fiji Islands», a été remis au Gouvernement en novembre # pour examen
В ноябре # года на рассмотрение правительства был передан # страничный доклад, подготовленный консультантами Кеном Морганом (бывшим председателм Комиссии по рассмотрению жалоб в отношении прессы Великобритании) и Джоном Прескоттом Томасом (специалистом в области теле- радиовещания), под названием "Будущее законодательство и положения в отношении средств массовой информации на Фиджи"
L’autorité de la concurrence a remis cette étude et ses conclusions à l’autorité sanitaire qui a pris les mesures voulues.
Орган, ведающий вопросами конкуренции, представил это исследование и его выводы органу системы здравоохранения, который затем принял соответствующие меры.
Au paragraphe 41, le Comité a recommandé que le PNUD demande aux représentants résidents d’attester l’exactitude des inventaires annuels présentés par les bureaux de pays et de s’assurer que ceux-ci ont tous remis le leur.
В пункте 41 Комиссия рекомендовала ПРООН предложить представителям-резидентам удостоверять точность отчетов о ежегодной инвентаризации в представительствах в странах и осуществлять контроль за отчетностью для обеспечения ее полного представления.
Entre 2008 et 2010 et pendant les neuf premiers mois de 2011, la Procurature générale, répondant à des requêtes des services compétents d’États étrangers, a remis au total 45 personnes (9 en 2008, 11 en 2009, 14 en 2010, 11 dans les neuf premiers mois de 2011) recherchées pour être traduites en justice et exécuter les sentences de tribunaux.
За период 2008−2010 годов и 9 месяцев 2011 года Генеральной прокуратурой Республики Узбекистан по запросам компетентных органов иностранных государств − всего выдано 45 лиц (2008 год – 9, 2009 год – 11, 2010 год – 14, 9 мес. 2011 года − 11), разыскиваемых для привлечения к уголовной ответственности и проведения в исполнение приговора судов.
Il en est de même en cas de perte du navire, des membres de l'équipage, jusqu'à ce qu'ils aient pu être remis à l'autorité publique compétente et des autres personnes embarquées qui ont demandé à suivre la fortune de l'équipage.»
Эти же положения действуют в отношении членов экипажа в случае гибели судна, до тех пор пока они не будут переданы компетентным властям, а также в отношении других находившихся на борту лиц, пожелавших разделить судьбу экипажа
Il aurait été arrêté au Pakistan, remis entre les mains des forces américaines puis transféré à Guantanamo.
Согласно утверждениям, он был схвачен на территории Пакистана, передан американским вооруженным силам, а затем доставлен в Гуантанамо-Бей.
Au cours de ses consultations bilatérales avec l’Unité d’appui à l’application, elle a confirmé que le Ministère des affaires étrangères avait remis au Cabinet le dossier d’adhésion à la Convention, qui sera soumis au Parlement.
В ходе своих двусторонних консультаций с ГИП Танзания подтвердила, что министерство иностранных дел передало в кабинет досье о присоединении, которое пойдет в парламент.
Le Comité adopte également la recommandation du Comité "E2A" tendant à ce que le paragraphe 10 de la décision 9 du Conseil d'administration ne s'applique pas dans les cas où l'acheteur avait déjà remis les marchandises à un tiers au moment de la libération du Koweït, le 2 mars 1991, dans le but d'atténuer ses pertes .
Группа следует также рекомендации Группы "Е2А", согласно которой в тех случаях, когда в момент освобождения Кувейта 2 марта 1991 года продавец уже реализовал товары третьей стороне, предпринимая меры к уменьшению своих потерь, пункт 10 решения 9 Совета управляющих применяться не может43.
Enfin, comme j’avais le cadeau sur moi, je lui remis la petite boîte dans laquelle se trouvait la hache d’or.
Так как приготовленный подарок был со мной, я передал ей коробочку, в которой заключался золотой топорик.
Les autorités ougandaises ont remis au Groupe d’experts des photocopies des passeports des enfants de Mukulu qui vivent actuellement au Belize.
Власти Уганды предоставили Группе копии паспортов детей Мукулу, которые в настоящее время проживают в Белизе.
Il est possible qu’on lui ait remis l’argent en liquide
А может быть, деньги ему передали наличными.
Des certificats ont été remis aux représentants nationaux et régionaux du Conseil consultatif nouvellement élus qui avaient assisté au Colloque pour les aider à mener à bien leurs tâches et leurs responsabilités
Вновь избранным национальным и региональным представителям КСПКП, присутствовавшим на Симпозиуме, были выданы соответствующие свидетельства, которые должны способствовать успешному осуществлению их обязанностей
À sa réunion du 22 juin 2006, le Conseil d’administration de l’UNOPS, notant que les états financiers certifiés n’étaient pas disponibles, a demandé à l’UNOPS de faire en sorte qu’ils soient remis le 30 novembre 2006 au plus tard
На заседании 22 июня 2006 года Исполнительный совет ЮНОПС отметил, что удостоверенные финансовые ведомости до сих пор не готовы, и просил ЮНОПС обеспечить представление удостоверенных финансовых ведомостей к 30 ноября 2006 года
Décédé en prison le 6 mai 2003 – Rapport du Coroner remis le 25 septembre 2006
Случай смерти 6 мая 2003 года. Доклад коронера опубликован 25 сентября 2006 года
Le 8 mars 2004, la ministre en charge de la parité a remis au Premier ministre la Charte de l'égalité, entre les hommes et les femmes.
8 марта 2004 года министр, занимающийся вопросами равноправия, передала премьер-министру Хартию о равенстве между мужчинами и женщинами.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении remis в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова remis

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.