Что означает remettre en cause в французский?

Что означает слово remettre en cause в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию remettre en cause в французский.

Слово remettre en cause в французский означает ставить под вопрос, сомневаться, допросить, пересмотреть, подозрительный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова remettre en cause

ставить под вопрос

сомневаться

допросить

пересмотреть

подозрительный

Посмотреть больше примеров

Dans une période de grande incertitude économique, il peut sembler inadéquat de remettre en cause l'impératif de croissance.
В период великой экономической нестабильности может показаться неприоритетным задаваться вопросами об императиве развития.
Je voulais lui faire prendre conscience de son isolement et l’amener à le remettre en cause.
Я хотел, чтобы она осознала свою изоляцию и чтобы это ее озадачило.
Il ne fallait pas s’empresser de les remettre en cause.
Не следует поспешно браться за пересмотр положений Соглашения о Центральных учреждениях.
Il est fondamental de ne pas remettre en cause à la légère cet acquis important.
Это важное достижение нельзя просто так ставить под удар.
Ç’aurait été remettre en cause les mondes des autres patients.
Это значило бы обесценивать миры других пациентов.
L’effondrement de ces flux risque de remettre en cause les progrès en matière de développements réalisés jusqu’à présent.
Их резкое сокращение ставит под угрозу полученные к настоящему времени выгоды для процесса развития.
Je ne vais pas remettre en cause la logique.
Я не собираюсь бросать вызов твоей логике.
Permettez-moi de vous rappeler certains points que nul ne peut remettre en cause :
Не помешает напомнить о следующих очевидных фактах, непреложность которых бесспорна:
La séparation m'avait incitée à tout remettre en cause, mon rôle de mère en particulier...
Развод заставил меня поставить под сомнение всю мою жизнь, включая и материнские обязанности.
Tous ceux qui auraient pu remettre en cause son autorité étaient morts, réduits au silence, ou partis
Все, кто оспаривал его первенство, мертвы, молчат или уехали
Aucune situation, pas même la guerre, ne saurait être une circonstance atténuante pour remettre en cause ce droit.
Никакая ситуация, даже война, не может использоваться в качестве оправдания для того, чтобы поставить под сомнение это право.
Depuis lors, personne – s'il voulait rester en vie – ne pouvait remettre en cause la nature divine du Coran.
С тех пор никто не должен был сомневаться в божественной природе Корана, если хотел остаться в живых.
La permaculture semble remettre en cause toutes les approches traditionnelles de l'agriculture.
Пермакультура, похоже, ставит под вопрос все обычные подходы к сельскому хозяйству.
Cela facilitera l’extraction de données financières plus complètes, sans remettre en cause la spécificité propre à chaque organisme.
Это облегчит подготовку более полных финансовых данных в будущем при сохранении специфики систем финансового управления каждой организации.
Sans parler des innombrables enfants moins curieux qui ont accepté cet enseignement barbare sans le remettre en cause.
А сколько менее любопытных детей просто принимали эту чудовищную догму на веру и не задавали вопросов?
Les syndicats jouent un rôle essentiel que l’État ne doit jamais remettre en cause.
Профессиональные союзы играют важную роль, на которую государство никогда не должно посягать.
Ces menaces pourraient éventuellement remettre en cause les acquis de notre Organisation et diviser nos peuples
Эти угрозы могут перевесить достижения нашей Организации и разделить наши народы
Les déplacements finissent par remettre en cause les rôles traditionnels des sexes et des générations.
В итоге переселение приводит к изменению традиционных ролей мужчин и женщин, а также поколений.
Pour l’État partie, plusieurs éléments conduisent à remettre en cause les allégations de mauvais traitements du requérant.
Ряд обстоятельств вызвали у государства-участника сомнения в правдивости утверждений заявителя о жестоком обращении.
En effet, les résultats compilés à ce jour invitent à remettre en cause l’effet préventif des pilules d’antioxydants.
В настоящее время обширный экспериментальный материал ставит под сомнение профилактический эффект антиоксидантных препаратов.
Nous devons remettre en cause ces paradigmes
Нам следует усомниться в этих парадигмах
Alors ne venez pas ici, chez moi, pour m’insulter et remettre en cause mon travail !
И нечего оскорблять меня в собственном доме и ставить под сомнение мою работу!
Nous pensons qu'un manque d'engagement ou d'appui pourrait remettre en cause l'efficacité et la crédibilité des tribunaux
С нашей точки зрения, недостаток приверженности или поддержки поставил бы под сомнение эффективность и авторитет судов
Satan affirmera que c’est « cool » de remettre en cause les dons spirituels et les enseignements des prophètes.
Сатана будет внушать, что сомневаться в духовных дарах и учениях истинных Пророков – это классно.
Les tentatives des institutions provisoires du Kosovo pour remettre en cause l'autorité de la MINUK sont inacceptables
Попытки органов самоуправления Косово ставить под сомнение полномочия МООНК недопустимы

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении remettre en cause в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова remettre en cause

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.