Что означает propriété в французский?
Что означает слово propriété в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию propriété в французский.
Слово propriété в французский означает свойство, собственность, имущество, свойство, тип собственности. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова propriété
свойствоnounneuter (Qualité abstraite associée à un objet.) Ces trois figures géométriques ont des propriétés communes, saurais-tu deviner lesquelles ? У этих трех геометрических фигур есть общие свойства, сумеешь догадаться какие? |
собственностьnounfeminine (имущество, принадлежащее кому-либо или чему-либо) Les voleurs respectent la propriété. Ils veulent seulement que la propriété devienne leur propriété afin qu'ils puissent plus parfaitement la respecter. Воры уважают собственность. Просто они хотят присвоить себе эту собственность, чтобы иметь возможность уважать её ещё больше. |
имуществоnounneuter (ensemble de droits qui confèrent des prérogatives exclusives à une ou plusieurs personnes sur objets) En l’absence d’accord, la propriété est divisée en parts égales. При отсутствии такого соглашения имущество супругов делится поровну. |
свойствоnoun (метод объекта в объектно-ориентированном программировании, отражающий его состояние) Ces trois figures géométriques ont des propriétés communes, saurais-tu deviner lesquelles ? У этих трех геометрических фигур есть общие свойства, сумеешь догадаться какие? |
тип собственностиnoun Des membres du Comité ont demandé comment les institutions argentines conciliaient le régime de la propriété communautaire autochtone et celui de la propriété individuelle Некоторые члены Комитета спрашивали, как аргентинские учреждения сочетают тип собственности общин коренных народов с типом личной собственности |
Посмотреть больше примеров
La préservation des cultures autochtones (y compris leurs aspects tangibles et intangibles, arts et artisanats, traditions, systèmes cognitifs, droits de propriété intellectuelle, gestion de l’écosystème, spiritualité, etc.) est un des éléments essentiels de la défense des droits de l’homme des peuples autochtones. Сохранение культур коренных народов (включая материальную и нематериальную, искусство и артефакты, традиции, систему знаний, права интеллектуальной собственности, управление использованием экосистемы, духовность и т.д.) представляет собой один из важнейших компонентов всего спектра прав человека коренных народов. |
e) Les droits du titulaire de la propriété intellectuelle, du donneur de licence et du preneur de licence sur des biens meubles corporels auxquels se rattache la propriété intellectuelle utilisée e) права правообладателя, лицензиара и лицензиата в материальных активах, в отношении которых использована интеллектуальная собственность |
Le Comité estime néanmoins que Granit a fourni des éléments de preuve insuffisants pour établir son droit de propriété Тем не менее Группа считает, что компания "Гранит" предоставила недостаточные доказательства в отношении ее прав собственности |
Proposition du créancier garanti d’acquérir la propriété intellectuelle grevée Отчуждение обремененной интеллектуальной собственности |
De nombreux économistes pensent également que l’on doit reconnaître la propriété des biens volés. Многие экономисты также считают, что владение украденным имуществом должно быть признано законным. |
Elles comprennent les politiques commerciales et d’investissement; le financement des transactions commerciales; la réglementation financière; la lutte contre la corruption; la propriété intellectuelle; le transfert de technologie; les technologies de l’information et des communications; l’environnement, la croissance verte et l’accès à l’énergie; ainsi que le droit commercial et l’éthique du marketing. К их числу относятся, в частности, следующие: торгово-инвестиционная политика, финансирование торговли, финансовое регулирование, борьба с коррупцией, интеллектуальная собственность, передача технологий, информационно-коммуникационные технологии; окружающая среда, экологичный рост и доступ к энергии; коммерческое право и этика маркетинговой деятельности. |
Les étrangers, les apatrides, les personnes morales étrangères, les sociétés et organisations internationales et les États étrangers, dans le cadre légal, peuvent également conclure des transactions sur le marché foncier, à l’exception des transactions visant l’acquisition de biens fonciers en pleine propriété. Иностранцы, лица без гражданства, иностранные юридические лица, международные объединения, организации и иностранные государства в рамках своих полномочий, установленных законодательством, также могут заключать сделки на земельном рынке, за исключением сделок по приобретению земли в собственность. |
D'autres normes approuvées cette année rendront en revanche plus difficiles la reconnaissance de droits de propriété à des personnes déplacées dans des régions rurales Наконец, другие одобренные в этом году нормы еще более затруднят признание прав на владение землей перемещенных лиц в сельских районах |
Le système OBD surveille, sur les moteurs équipés, les propriétés ci-dessous du catalyseur à trois voies: БД-система осуществляет мониторинг трехкомпонентного каталитического нейтрализатора в оснащенных ею двигателях на предмет его надлежащей работы: |
La gestion du démantèlement des sites est donc largement influencée par le volume plus ou moins élevé des populations; la proximité du site par rapport à la capitale; la distance séparant le site et la propriété; le degré de la sécurité dans les collines d’origine; et l’option prise par les populations elles-mêmes au sujet du retour ou non sur les collines. На приятие решения о ликвидации объектов существенно влияют следующие факторы: чрезмерная или недостаточная населенность объектов; близость объекта к столице, расстояние от объекта до владения, условия безопасности в местах прежнего проживания и выбор самого населения относительно того, возвращаться в родные места или нет. |
Tout en respectant le droit à la propriété privée, les gouvernements devraient: Не упуская из виду соблюдение права на владение частной собственностью, правительство должно: |
Enfin, dans les années qui ont suivi la réunion de Seattle, une attention considérable a été accordée à la question des droits de propriété intellectuelle (DPI) ainsi qu'à la question de l'accès aux médicaments essentiels В целом же в течение многих лет после Сиэтла пристальное внимание уделялось вопросу о правах интеллектуальной собственности (ПИС) и вопросу о доступе к основным лекарственным препаратам |
Il est particulièrement préoccupé par la situation des femmes rurales, compte tenu surtout de leurs conditions de vie précaires et de leur manque d’accès à la justice, aux soins de santé, à la propriété de la terre et à l’héritage, à l’éducation, au crédit et aux services de proximité. Комитет испытывает особую озабоченность в связи с положением сельских женщин, в частности в свете их тяжелых жизненных условий и отсутствия доступа к судебным органам, медицинскому обслуживанию, владению землей и ее наследованию, образованию, получению кредитов и общинным услугам. |
Je vous ai vu de mes yeux signer la déclaration de propriété ! Я видел, как вы подписывали декларацию на авторство. |
Il convient par ailleurs de respecter les normes mondiales dans le domaine de l’environnement, des droits de propriété intellectuelle et des normes internationales concernant les produits et les procédés. Кроме того, необходимо обеспечить соблюдение между-народных норм в области экологии, прав интел-лектуальной собственности и международных стан-дартов в области производства и технологических процессов. |
Sous réserve de ces changements, le Comité a approuvé quant au font le commentaire sur les questions de propriété intellectuelle. С учетом этих изменений Комитет одобрил содержание комментария, касающегося вопросов интеллектуальной собственности. |
Aucun de ces enfants n’est votre propriété. Ни один из детей не принадлежит тебе». |
Consciente que les communautés autochtones et locales de nombreux pays entretiennent une relation particulière avec l’environnement marin et côtier, notamment les récifs coralliens et leurs écosystèmes, et que, dans certains cas, elles en ont la propriété, conformément à la législation nationale, et que ces populations ont un rôle important à jouer dans la protection, la gestion et la préservation de ces récifs et de leurs écosystèmes, принимая во внимание, что во многих странах сообщества коренных народов и местного населения особо относятся к морской и прибрежной среде, включая коралловые рифы и связанные с ними экосистемы, и в некоторых случаях владеют ими в соответствии с национальным законодательством и что такие сообщества призваны сыграть важную роль в защите, рациональном использовании и сохранении коралловых рифов и связанных с ними экосистем, |
Il nous faut aussi réfléchir à des mécanismes novateurs, tels qu'une commission chargée de la dette internationale et un comité d'experts sous l'égide de l'ONU, pour contribuer à renforcer le mandat en faveur du développement contenu dans l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce Нам также необходимо рассмотреть возможность создания таких новаторских механизмов, как подотчетные Организации Объединенных Наций международная комиссия по проблеме задолженности и комитет экспертов, для содействия ускорению выполнения задач в области развития, предусмотренных Соглашением по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности |
Selon le SCN de 1993, une valeur de transfert de propriété des matières premières ou des produits semi-finis envoyés à l’étranger pour transformation est imputée au titre de l’exportation de marchandises. Согласно подходу СНС 1993 года изменение стоимости при смене собственника условно исчисляется для сырья или полуфабрикатов, направляемых за границу на переработку, как экспорт товаров. |
c) La législation qui a entraîné une discrimination à l'égard des femmes dans les domaines de la famille, de la santé, de l'emploi, des prestations sociales, du droit de vote et du droit à la propriété et à l'héritage de biens c) дискриминационное в отношении женщин законодательство, в сфере семейных отношений, охраны здоровья, занятости, социальных льгот, права голоса и права владеть собственностью и наследовать ее |
Parmi les obstacles à surmonter pour améliorer la situation de la femme figurait un système juridique et social qui les empêchait d’accéder à la propriété, à l’emploi et à d’autres ressources économiques. Задачи, которые предстоит решать в деле улучшения положения женщин, касаются, в частности, юридической и социальной системы, которая сейчас не позволяет им владеть имуществом, работать по найму и пользоваться другими экономическими ресурсами. |
Le sentiment de propriété partagée, la publicité gratuite, la valeur ajoutée, ont permis d'augmenter les ventes. Сознание совместного права собственности, бесплатная реклама, добавленная стоимость — всё это способствовало повышению продаж. |
Quelles sont deux sortes de matières avec des propriétés corrosives ? Какие существуют два вида веществ, обладающих коррозионными свойствами? |
Permettre aux personnes ayant des droits sur la propriété intellectuelle d’utiliser la valeur totale de leurs biens pour obtenir des crédits (voir Principal objectif 1, alinéa b)); позволить лицам, обладающим правами в интеллектуальной собственности, использовать для получения кредитов полную стоимость своих активов (см. подпункт (b) ключевой цели 1); |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении propriété в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова propriété
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.