Что означает prorata в французский?
Что означает слово prorata в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию prorata в французский.
Слово prorata в французский означает пропорция, отношение, соотношение, часть, коэффициент. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова prorata
пропорция(proportion) |
отношение
|
соотношение(proportion) |
часть(proportion) |
коэффициент
|
Посмотреть больше примеров
Selon ce régime, le montant total des contributions versées par les fonctionnaires de l’ONU en lieu et place de l’impôt national est porté au crédit du compte des États Membres, au prorata de leur quote-part du budget ordinaire de l’Organisation. В соответствии с этим механизмом общая сумма отчислений, выплачиваемых должностными лицами Организации Объединенных Наций вместо национальных налогов, кредитуется на счет каждого государства-члена пропорционально взносу этого государства-члена в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций. |
Les revenus de placements sont constatés selon la méthode de la comptabilité d’exercice; les frais de transaction directement attribuables aux activités de placement de la trésorerie commune sont passés en charges à mesure qu’ils sont engagés et les recettes nettes sont distribuées aux fonds participants, au prorata de leur participation; Для учета инвестиционного дохода применяется метод начисления; операционные расходы, непосредственно связанные с размещением средств денежного пула, учитываются как расходы денежного пула, а чистые поступления распределяются пропорционально доле средств, вложенных в денежный пул; |
Passage à un financement au prorata Корректировки в связи с изменением пропорционального распределения |
Les revenus des placements sont constatés selon la méthode de la comptabilité d’exercice. Les frais bancaires et autres frais de transaction directement attribuables aux activités de placement de la trésorerie commune sont passés en charges à mesure qu’ils sont engagés, et les recettes nettes sont distribuées aux fonds participants, au prorata de leur participation; Для учета инвестиционного дохода применяется метод начисления; банковские сборы и другие операционные расходы, непосредственно связанные с размещением средств денежного пула, учитываются как расходы денежного пула, а чистые поступления распределяются пропорционально доле вложенных средств денежного пула; |
Cette résolution porterait aussi sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et sur la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie). Les dépenses afférentes au compte d'appui et à la Base n'auraient plus besoin d'être réparties au prorata entre les missions en cours Каждой операции по поддержанию мира будет посвящен отдельный раздел в совокупном бюджете миротворческой деятельности, как это делается в регулярном бюджете |
Quant aux dispositions financières, suivant la pratique établie précédemment pour des conférences et réunions connexes portant sur des instruments multilatéraux relatifs au désarmement et comme le prévoit le Protocole, les coûts sont couverts par les Hautes Parties contractantes qui y participent, selon le barème des quotes‐parts de l’ONU, ajusté au prorata du nombre desdites Hautes Parties. Что касается финансовых процедур, то следует помнить, что, в соответствии с практикой, использовавшейся в связи с прежними многосторонними разоруженческими конференциями и соответствующими совещаниями, и как отражено в тексте Протокола, расходы распределяются среди Высоких Договаривающихся Сторон, участвующих в конференциях, исходя из шкалы взносов Организации Объединенных Наций, скорректированной пропорционально с учетом численности Высоких Договаривающихся Сторон, участвующих в совещаниях. |
Vu que ces documents démontrent que les requérants palestiniens détenaient une participation dans les entreprises de luminaires au # août # et que la requérante koweïtienne n'a pas établi qu'elle avait acquis leur participation et leur droit à demander réparation dans la période de l'après-libération, le Comité considère que les requérants palestiniens sont habilités à réclamer une indemnité au prorata de leurs pertes dans les entreprises de luminaires et doivent être indemnisés pour leurs pertes avérées Поскольку документы показывают, что по состоянию на # августа # года палестинские заявители имели долю участия в осветительных предприятиях, и ввиду того, что кувейтский заявитель не доказала, что она приобрела их долю участия и их право на истребование компенсации в период после освобождения, Группа считает, что палестинские заявители имеют право заявлять потери осветительных предприятий пропорционально доле их участия в них и должны получить компенсацию за подтвержденные ими потери |
Certains fonctionnaires ont droit au moment de leur cessation de service au versement d’une prime de rapatriement et d’indemnités de réinstallation connexes, calculées au prorata du nombre d’années de service. Некоторые сотрудники имеют право получить по окончании службы в Центре пособие на репатриацию и возмещение связанных с этим расходов по переезду, размер которых зависит от числа лет службы в Центре. |
Un salarié ne doit pas rembourser à l'employeur les sommes qui lui ont été versées au titre de congés payés pris en sus de la période de congé à laquelle il a droit sur la base du prorata à moins qu'il n'ait quitté l'entreprise prématurément et sans motif valable ou qu'il n'ait été licencié pour faute grave Работники не должны возмещать работодателям какого-либо вознаграждения, полученного в порядке оплаты отпуска, превышающего пропорциональный период причитающегося им оплачиваемого отпуска, если прекращение трудовых отношений наступает прежде установленного срока и без уважительной причины или по вине работника |
Chacune des organisations affiliées participe à la couverture d’un déficit au prorata de la part de la masse des cotisations qu’il a payée au cours des trois années précédant la date de l’évaluation. Каждая участвующая организация вносит на покрытие такого дефицита сумму, пропорциональную общему объему взносов, которые каждая из них внесла в течение трех лет до даты оценки. |
Prendre le montant calculé sous a) et le répartir au prorata des montants prévus pour les dépenses au titre des ressources ordinaires et des autres ressources; берем сумму, полученную в результате действия (а), и делим ее пропорционально общему объему запланированных основных и неосновных расходов; |
Pour sa part, le Conseil national est composé de # député(e)s du peuple, dont les mandats sont répartis entre les cantons au prorata du nombre de leurs habitantes et habitants Национальный совет состоит из # депутатов, причем места распределяются между кантонами пропорционально численности их населения |
En conséquence, les remboursements aux pays fournisseurs de contingents au titre du matériel majeur sont minorés au prorata de la quantité de matériel désignée comme immobilisée dans les rapports de vérification В связи с этим суммы, выплачиваемые предоставляющим войска странам для возмещения им расходов на основное имущество, сокращаются на величину стоимости непригодного к эксплуатации имущества, указанного в докладах о проверке |
Conformément à l’article 6.02, une marge spéciale peut-être appliquée à certaines marchandises vendues à l’économat afin de financer certains services à l’intention du personnel et les fonds ainsi dégagés sont répartis entre des organisations sises à Vienne au prorata des achats effectués par les employés de chacune d’elles. В соответствии с правилом 6.02 на определенные товары, продаваемые в кооперативном магазине, могут устанавливаться особые наценки в целях финансирования социально-культурных мероприятий для персонала, а полученные таким образом средства распределяются среди ОБВ пропорционально объемам продаж сотрудникам каждой организации. |
� Le droit d’utilisation à consigner sur la liste pour la Partie considérée sera calculé sur la base d’une répartition égale de 40 % du total des ressources nécessaires à l’administrateur du relevé international des transactions pour 2010-2011 et d’un montant supplémentaire équivalant à sa part des 60 % restants, selon le barème de l’annexe I de la présente décision ajusté pour ne tenir compte que des Parties énumérées dans l’annexe II, ladite Partie acquittant le droit d’utilisation dont elle est redevable au prorata de la période restant à courir entre la date de connexion du registre national et la fin de l’exercice biennal. � Сбор с пользователей, который будет включен в перечень для такой Стороны, будет рассчитываться на основе равной доли этой Стороны в 40% потребностей в ресурсах, связанных с деятельностью администратора международного регистрационного журнала операций на 2010�2011 годы, и дополнительной суммы, эквивалентной доле данной Стороны в остающихся 60% потребностей в ресурсах, скорректированной с целью включения лишь тех Сторон, которые перечислены в приложении II к настоящему решению, при этом общий размер сбора с пользователей для данной Стороны является пропорциональным периоду с даты подключения национального реестра до конца двухгодичного периода. |
Quant aux dispositions financières, suivant la pratique établie précédemment pour des conférences et réunions connexes portant sur des instruments multilatéraux relatifs au désarmement et comme le prévoit l’article 14 de la Convention, les coûts des conférences et réunions sont couverts par les États parties et les États observateurs qui y participent, selon le barème des quotes-parts de l’ONU, ajusté au prorata du nombre desdits États. Что касается финансовых процедур, то следует напомнить, что в соответствии с практикой, сложившейся при проведении многосторонних конференций и других совещаний по проблемам разоружения, и как указано в статье 14 Конвенции, расходы распределяются между государствами-участниками и государствами-наблюдателями, участвующими в совещании, в соответствии со шкалой взносов Организации Объединенных Наций, скорректированной пропорционально с учетом численности государств, участвующих в совещаниях. |
Il précise que les indemnités maladie des travailleurs, migrants ou Sénégalais, sont prises en charge par l’employeur et déterminées au prorata de l’ancienneté du travailleur dans l’entreprise. Он уточняет, что оплата отпуска по болезни для работников – мигрантов или сенегальцев – производится за счет работодателя и рассчитывается пропорционально стажу работы соответствующего лица на данном предприятии. |
Si c'est la femme qui est principalement responsable de mauvais traitements ou que les torts sont partagés, la décision doit être la séparation et le versement de la dot soit intégralement soit au prorata de la période de mauvais traitements В случае если вина за дурное обращение лежит на жене или на обоих супругах, принимается решение о расторжении брака и жена возвращает брачный выкуп полностью или его часть пропорционально периоду дурного обращения |
Toute mission dont le parc automobile comptait au moins # véhicules qui est liquidée pendant la période de garantie voit sa prime ajustée au milieu de la période, au prorata du temps écoulé Любые миссии, закрытые в период срока действия страхового полиса, а также миссии, количество автотранспортных средств в которых составляет по меньшей мере # будут пропорционально корректировать размер своего страхового взноса в середине срока действия страхового договора |
a Non compris les ressources destinées au compte d'appui pour les opérations de maintien de la paix et la Base logistique des Nations Unies à Brindisi, qui sont budgétisées et approuvées séparément mais dont le financement est ultérieurement calculé au prorata dans les résolutions relatives au financement de chacune des missions de maintien de la paix a Без учета ассигнований для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, которые включаются в бюджет и утверждаются отдельно, но расходы на финансирование которых впоследствии пропорционально распределяются между всеми миссиями по поддержанию мира в резолюциях об их финансировании |
Comme l’indique un document intitulé « Comment promouvoir davantage les possibilités d’emploi pour les personnes handicapées », dont la diffusion a été approuvée par le Conseil des affaires d’État, le Gouvernement a décidé de continuer à financer des programmes d’aide sociale qui fournissent de l’emploi à un grand nombre de personnes handicapées et d’employer, comme la loi l’exige, des handicapés au prorata de la taille de l’entreprise embaucheuse dont il s’agit. В документе, озаглавленном "Заключения о дальнейшем развитии возможностей в области занятости и трудоустройства инвалидов", распространение которого санкционировал Государственный совет, говорится, что правительство приняло решение и впредь поддерживать и развивать программы общественных работ, которые позволяют трудоустроить значительное число инвалидов и соблюсти законодательно закрепленное требование о приеме на работу, пропорционально размеру организации, определенного числа инвалидов. |
Mais pour être prévisible, ce financement doit être non pas ponctuel et volontaire mais plutôt s'inscrire dans des engagements à long terme, fondés par exemple sur des mécanismes de prorata (par exemple prélèvement d'un pourcentage sur les flux financiers et contributions obligatoires proportionnelles au PIB Для обеспечения предсказуемости необходимо, чтобы предоставление финансовых ресурсов было не добровольным, а увязывалось с согласованными долгосрочными обязательствами, основанными, например, на обеспечивающих пропорциональность механизмах (таких, как пропорциональная процентная доля финансовых потоков и обязательные взносы, увязанные с ВВП |
Ce sont les sommes importantes, surtout comparées au total du budget militaire de la Russie, l'apport étant alors de 0,2 % des dépenses de la Russie pour la défense, ce qui correspond ou même dépasse au prorata les apports de beaucoup d'autres pays. Это внушительные суммы, особенно если сопоставить их с общим размером военного бюджета России, то взнос составляет 0,2 процента расходов России на оборону и соответствует, а то и превосходит в пропорциональном отношении взносы многих других стран. |
Il ne demande pas à être indemnisé des pertes de celle-ci au prorata de sa participation mais de la totalité de ces pertes Заявитель испрашивает компенсацию всех потерь в совместном предприятии, а не пропорционально его доли в нем |
Si le rapport de vente provisoire de notre partenaire n’est pas en notre possession à la clôture des comptes en fin d’année, les recettes brutes sont comptabilisées au prorata des fournitures livrées à ce partenaire pendant l’exercice et sont diminuées d’une provision pour les invendus. В случае неполучения предварительного отчета о продажах от партнера по продажам к моменту закрытия счетов на конец года валовая выручка учитывается методом начислений на основе объема поставок этому партнеру в текущем году, за вычетом резервной суммы на непроданные товары. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении prorata в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова prorata
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.