Что означает proférer в французский?

Что означает слово proférer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию proférer в французский.

Слово proférer в французский означает произносить, вымолвить, молвить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова proférer

произносить

verb

вымолвить

verb

молвить

verb

Посмотреть больше примеров

Voilà le bras de fer que des imposteurs osent venir, dans ces mêmes lieux, proférer à l'intention des Excellences et des responsables des pays qui sont ici
Эти обманщики приходят в это здание и осмеливаются заниматься выкручиванием рук, с тем чтобы привлечь на свою сторону руководителей стран и других представителей, собравшихся здесь
Des menaces étaient parfois proférées par téléphone, SMS ou même lors de contacts directs.
Угрозы могут поступать по телефону, в виде текстовых сообщений и даже при прямых контактах.
Cela dit, je pense que le Conseil est à la croisée des chemins parce qu’une décision grave a été proférée et une personnalité du Gouvernement israélien – et non des moindres – a dit qu’Israël avait quelques options, y compris l’élimination du Président Arafat.
В свете вышесказанного думаю, что сегодня Совет стоит на перепутье, ибо недавно было принято серьезное решение, и лицо, представляющее правительство Израиля, однозначно заявило, что у Израиля имеется несколько возможных вариантов, в том числе устранение президента Арафата.
Proférer ses menaces en privé comme toute personne civilisée?
Выплеснуть свои угрозы не публично, не на глазах у всех, как подобает цивилизованному человеку?
On en vient, vous le savez, à proférer que toute l'analyse doit se dérouler dans le hic et nunc.
Исходным, как вы знаете, тут является положение, что любой анализ должен разворачиваться в Ыс et nunc.
Rien n'est plus grotesque que d'entendre le représentant d'un régime qui n'a aucun respect pour les normes les plus fondamentales d'humanité et de décence, et qui a des antécédents connus de terrorisme d'État et qui possède un arsenal nucléaire, proférer des allégations non fondées contre d'autres
Нет ничего более абсурдного, чем беспочвенные обвинения в адрес других, сделанные представителем режима, не уважающего элементарные нормы человечности и порядочности, известного своим государственным терроризмом и владеющего ядерным арсеналом
— D’accord, fis-je, mais en échange, vous allez me dire quelle menace on a proférée contre vous et sous quelle forme.
- Хорошо, - согласился я. - Но только в том случае, если вы расскажете, чем они угрожали и в какой форме.
Les récentes déclarations et les menaces à peine voilées proférées à la presse par le Président du Rwanda procèdent de cette logique guerrière et meurtrière (lire interview au journal belge Le Soir, du # septembre
Недавние заявления и практически нескрываемые угрозы президента Руанды в средствах массовой информации являются продолжением этой воинственной и смертоносной логики (см. интервью бельгийской газете «Суар» от # сентября # года
Il profère des mots inintelligibles et meurt [138].
Он произносит непонятные слова и умирает.
L’auteur affirme que l’État partie n’a pas protégé sa vie en refusant de lui assurer une sécurité suffisante malgré les menaces de mort proférées à son égard.
Автор заявляет, что государство-участник не обеспечило охрану его жизни путем отказа в принятии достаточных мер по его безопасности, несмотря на то, что он получал угрозы убийства.
Mais il parvint quand même à proférer sa question: Comment Patty est-elle morte?
Но он вытолкнул из себя вопрос: – Как умерла Пэтти?
Un propos proféré d’une manière telle qu’il est censé toucher un nombre important de personnes sera considéré équivaloir à un propos proféré en public.
Высказывание, сформулированное таким образом, чтобы оно могло распространяться среди большого числа людей, считается равнозначным публичному высказыванию.
On continue cependant de signaler que des menaces de mort ont été proférées à l’encontre des témoins ainsi que des enquêteurs.
Вместе с тем свидетели по делам об этих случаях массовых убийств и даже должностные лица, ведущие расследование, по‐прежнему подвергаются угрозам смертью.
Il s’agissait de l’arrestation, en fin octobre, malgré son immunité parlementaire, du député Arnel Bélizaire (département de l’Ouest) et d’allégations, en fin novembre, proférées par le sénateur Jean-Charles Moïse, accusant le Président Martelly et d’autres hauts responsables du Gouvernement de détenir une nationalité étrangère, ce qui est strictement interdit par la Constitution haïtienne.
Они касались ареста в конце октября депутата Арнеля Белизэра (Западный департамент), несмотря на его парламентскую неприкосновенность, и выдвинутых в конце ноября сенатором Жан-Шарлем Моизом обвинений в адрес президента Мартелли и других старших должностных лиц правительства в том, что они обладают иностранным гражданством, что строго запрещается Конституцией Гаити.
(C’est donc le Diable qui est à l’origine du premier mensonge proféré en Éden.
(Итак, источником первой лжи, высказанной в Эдеме, был Дьявол.
Heu, M. Franks, vous avez proféré des menaces à l'encontre de Sid Ross hier soir.
Мистер Фрэнкс, вчера вечером вы угрожали Сиду Россу.
Il faudrait poursuivre rapidement et de manière rigoureuse les auteurs d’actes de violence familiale pour leur faire comprendre ainsi qu’à l’opinion publique que la société condamne la violence familiale, et veiller à ce que les procédures de recours prévues par le droit civil et le droit pénal soient appliquées lorsque l’auteur d’actes de violence familiale profère des menaces graves à l’encontre de la victime; et veiller aussi à ce que toutes les mesures visant à protéger les femmes contre la violence prennent dûment en considération la sécurité des femmes en préconisant que les droits des auteurs des violences ne peuvent primer sur les droits fondamentaux des femmes à la vie et à l’intégrité physique et mentale;
обеспечить надлежащее и оперативное привлечение к ответственности лиц, виновных в совершении актов бытового насилия, с тем чтобы правонарушители и общественность знали, что общество осуждает бытовое насилие, и обеспечить применение уголовно-правовых и гражданско-правовых средств защиты в случаях, когда виновный в совершении актов бытового насилия представляет серьезную угрозу для жертвы насилия, и обеспечить также, чтобы в контексте осуществления всех мер в целях защиты женщин от насилия надлежащее внимание уделялось безопасности женщин с особым упором на то, что права правонарушителя не отменяют прав женщин на жизнь, а также на физическое и психическое здоровье;
Ma délégation rejette donc les accusations de violence sexuelle qui ont été proférées contre les forces armées du Myanmar.
Поэтому наша делегация опровергает выдвигаемые в отношении мьянманских вооруженных сил голословные обвинения в сексуальном насилии.
Nous espérons que les membres du Conseil nous apporteront leur appui à cet égard, en gardant à l’esprit les valeurs consacrées par les Nations Unies, et rejetteront la propagande endémique et les mensonges flagrants que les représentants des institutions provisoires d’administration autonome du Kosovo ne cessent de proférer durant les séances du Conseil de sécurité.
Мы надеемся на поддержку членов Совета с учетом ценностей Устава Организации Объединенных Наций и на то, что они отвергнут безудержную пропаганду и откровенную ложь, которую мы постоянно слышим на заседаниях Совета Безопасности из уст представителей ВИС Косово.
Ces deux attaques font suite à de récentes menaces proférées par des organisations militantes palestiniennes, qui ont déclaré qu’elles rompraient le cessez-le-feu, qu’elles avaient accepté le 29 juin.
Эти нападения последовали за распространявшимися в последнее время воинствующими палестинскими организациями угрозами относительно того, что они не будут более соблюдать прекращение огня, согласие на что было дано ими 29 июня.
Ainsi, les menaces proférées par le Rwanda, alors même que la mission du Conseil était en cours, étaient inacceptables.
Исходящие из Руанды угрозы, которые звучали даже во время пребывания там миссии Совета, являются неприемлемыми.
Comment peux-tu proférer de telles horreurs au sujet de Mère Douceur !
Как ты только можешь говорить столь ужасные вещи о Сладчайшей Матушке?
Il demande des informations complémentaires sur l’affaire de menaces proférées à l’encontre des juges et les mesures prises pour assurer leur sécurité.
Он просит представить дополнительную информацию по делу, связанному с угрозами в адрес судей, и мерами, которые были приняты для обеспечения их безопасности.
Aux termes de cette loi, «Constitue un harcèlement sexuel ... le fait pour quelqu’un de donner des ordres, de message et ce, de façon répétée, de proférer des menaces, d’imposer des contraintes, d’exercer des pressions ou d’utiliser tout autre moyen aux fin d’obtenir d’une personne en situation de vulnérabilité ou de subordination, des faveurs de nature sexuelle à son profit ou au profit d’un tiers contre la volonté de la personne harcelée.».
Согласно этому закону, "сексуальным домогательством являются отдача приказов, направление сообщений, причем на регулярной основе, произнесение угроз, принуждения или использование любого другого средства с целью добиться от человека, находящемся в уязвимом или подчиненном положении, сексуальных услуг для себя или третьего лица против воли человека, являющегося жертвой домогательства".
— Monsieur Branca, vous ne devez pas proférer de menaces devant la Cour
Мистер Бранка, в суде не должны звучать угрозы

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении proférer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова proférer

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.