Что означает préconiser в французский?

Что означает слово préconiser в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию préconiser в французский.

Слово préconiser в французский означает проповедовать, убеждать, объяснять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова préconiser

проповедовать

verb

Aucun des deux partis ne préconise la violence, même si leur rhétorique peut parfois l’inspirer.
Ни одна из партий не проповедует насилие, даже если некоторые из их речей могут на него вдохновить.

убеждать

verb

объяснять

verb

Посмотреть больше примеров

La pratique des États étant peu fournie, quelques membres ont préconisé l’élaboration de directives non contraignantes.
Ввиду скудного количества примеров из практики государств ряд членов Комиссии выступили за разработку руководящих положений, не имеющих обязательной юридической силы.
Plusieurs représentants ont préconisé vivement de développer la recherche et l'information sur le coût des substances chimiques et non chimiques, des méthodes et des stratégies de remplacement
Ряд представителей решительно выступили за расширение исследований и объема информации о стоимости альтернативных химических и нехимических продуктов, методов и стратегий
L’article 3 b) de la Convention préconise un esprit de solidarité et de partenariat à l’échelle internationale pour améliorer la coopération et la coordination aux niveaux sous‐régional, régional et international et mieux utiliser les ressources financières, humaines, techniques et organisationnelles.
Статья 3 b) Конвенции устанавливает принцип, согласно которому надлежит в духе международной солидарности и партнерства совершенствовать сотрудничество и координацию на субрегиональном, региональном и международном уровнях и совершенствовать использование финансовых, людских, технических и организационных ресурсов.
Le document final préconise d’améliorer la coordination entre les conseils d’administration des divers organismes opérationnels afin qu’ils appliquent une politique plus cohérente à l’échelle du système lorsqu’ils décident de l’attribution des mandats et de la répartition des ressources.
В Итоговом документе содержится призыв повысить координацию действий руководящих органов различных оперативных учреждений в целях проведения более согласованной политики при постановке задач и распределении ресурсов в рамках всей системы.
» Pour favoriser davantage les investissements, le Comité de suivi de la réforme forestière a préconisé de supprimer purement et simplement la ratification par le législateur, ou à défaut d’instituer une période de ratification limitée à 90 jours, au terme de laquelle la concession est tenue pour ratifiée (tout comme l’article 35 de la Constitution, s’agissant de l’adoption des lois, affirme que « si le Président ne retourne pas le projet de loi ou la résolution dans les 20 jours [...] ledit texte devient loi »).
С целью сделать этот сектор более привлекательным для инвесторов ККРЛ выступил за полную отмену требования о ратификации Легислатурой или, что менее предпочтительно, введение ограниченного по времени 90 днями ратификационного периода, после чего контракт становится ратифицированным (подобно тому, как в статье 35 Конституции в отношении принятия законов говорится, что «если президент не возвращает законопроект или постановление в течение 20 дней, ...они... становятся законом»).
Préconise aux organes conventionnels d’adopter des observations finales concises, ciblées et concrètes et à cette fin, les invite à définir des directives communes en vue de l’élaboration de ces observations finales, en tenant compte des particularités des comités respectifs et de leurs mandats spécifiques, ainsi que des vues des États parties;
призывает также договорные органы давать краткие, целенаправленные и конкретные заключительные замечания и в этой связи также призывает их разработать общие руководящие принципы подготовки таких заключительных замечаний, принимая во внимание специфические особенности соответствующих комитетов и их особые мандаты, а также мнения государств-участников;
Il a été préconisé d’accroître la transparence des produits financiers et la possibilité, pour les clients, de faire des choix informés et solides en ce qui concerne ces produits et la gestion de l’argent.
Была отмечена необходимость обеспечения большей прозрачности и лучшего информирования потребителей, с тем чтобы они могли осознанно выбирать подходящие им финансовые продукты и методы управления денежными средствами.
L'approche globale du sujet que préconise le Rapporteur spécial est la bonne et il devrait prévoir une description minutieuse des dispositions des conventions existantes sur l'expulsion des étrangers, surtout celles qui concernent les réfugiés et les travailleurs migrants
Всесторонний подход к данной теме, предложенный Специальным докладчиком, является правильным и должен включать подробное внимательное прочтение положений существующих конвенций о высылке иностранцев, в частности, касающихся беженцев и трудящихся-мигрантов
À cet effet, le Comité renvoie l’État partie à son Observation générale no 2 (2007) relative à l’application de l’article 2 par les États parties et aux mesures qui y sont préconisées pour prévenir efficacement la torture et les mauvais traitements.
В связи с этим Комитет обращает внимание государства-участника на свое Замечание общего порядка No 2 (2008 год) об осуществлении статьи 2 государствами-участниками, т.е. об эффективном предупреждении пыток и жестокого обращения.
M. Gatilov (Fédération de Russie) (parle en russe): La Fédération de Russie a toujours préconisé le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies pour parvenir au règlement politique de la situation en Iraq
Г-н Гатилов (Российская Федерация): Российская Федерация последовательно выступает за повышение роли Организации Объединенных Наций в политическом урегулировании ситуации в Ираке
Au niveau international, le Viet Nam préconise la poursuite des efforts afin d’améliorer la coopération avec tous les pays, les mécanismes des Nations Unies et les institutions spécialisées et il participe activement et avec dynamisme aux travaux du Conseil des droits de l’homme.
На международном уровне Вьетнам выступает за дальнейшие усилия по наращиванию сотрудничества со всеми странами, с механизмами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и активно и ответственно принимает участие в работе Совета по правам человека.
Le Groupe de travail préconise des solutions autres que la détention, notamment: contraindre les migrants à se présenter régulièrement aux autorités; libération sous caution; placement en centre ouvert ou dans un lieu qui leur est désigné.
Рабочая группа поддерживает применение альтернативных задержанию мер, которые могут принимать различные формы: регулярная отчетность перед властями, освобождение под залог, либо размещение в открытых центрах или в каком-либо известном месте.
Il est préconisé, à titre de priorité, que le Gouvernement regroupe tous les textes relatifs à l’investissement dans un code des investissements clair et transparent.
Правительству рекомендуется в приоритетном порядке свести все тексты, касающиеся общего инвестиционного режима, в четкий и транспарентный инвестиционный кодекс.
Dans tous les efforts visant à les réaliser, il préconise donc l'inclusion d'une perspective sexospécifique et la prise en compte explicite des dispositions de la Convention, et il prie l'État partie de donner des renseignements à cet égard dans son prochain rapport périodique
Он призывает к тому, чтобы в ходе всех усилий, направленных на достижение целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, учитывались интересы женщин и напрямую отражались положения Конвенции, а также просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад информацию по этому вопросу
Le COFI a par ailleurs préconisé le développement d’une feuille de route de la FAO pour la pêche, l’aquaculture et le changement climatique
Комитет призвал также к продолжению разработки «дорожной карты» ФАО по рыбному хозяйству, аквакультуре и изменению климата
De préconiser et de faciliter l’application de normes et de règles internationales relatives aux droits et à la protection des enfants touchés par la guerre;
содействие осуществлению международных норм и стандартов в области прав и защиты затронутых войной детей;
Il condamne le terrorisme international sous toutes ses formes et préconise de l'éradiquer de manière conforme au droit international
Мы осуждаем международный терроризм во всех его формах и проявлениях и в соответствии с международным правом привержены его искоренению
S'agissant des mécanismes de coordination au Siège, le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies (Rapport Brahimi) a préconisé la création d'une cellule de mission intégrée pour les situations d'après conflit
Что касается координационных механизмов Центральных учреждений, то в докладе группы по операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира (докладе Брахими) было предусмотрено создание в Центральных учреждениях в условиях постконфликтных ситуаций комплексной целевой группы по планированию миссий
En outre, elle préconise des mesures visant à lutter contre les facteurs de risque des maladies non transmissibles, notamment en favorisant une meilleure alimentation, en encourageant l’exercice physique, en faisant reculer la consommation de tabac et d’alcool et en luttant contre la toxicomanie.
В ней содержится призыв к принятию мер по сокращению факторов риска, лежащих в основе неинфекционных заболеваний, в частности за счет улучшения питания, пропаганды физических упражнений, сокращения потребления табака и алкоголя, а также борьбы с наркоманией.
Même dans la région de la Commission économique pour l’Europe, où la participation des personnes âgées à la formulation des politiques est élevée, l’approche par le bas préconisée dans le cycle d’examen et d’évaluation du Plan de Madrid n’a été utilisée que de façon limitée.
Даже в регионе ЕЭК, где пожилые люди активно участвуют в разработке политики, предусмотренный в Мадридском международном плане действий по проблемам старения децентрализованный подход к анализу и оценке еще не получил широкого применения.
Le traitement de la propriété des résidences de vacances dans les Recommandations concernant le cadre structurel du Compte satellite du tourisme de 2008 (CST:RMF 2008) est semblable à celui préconisé par les RIST 2008, car le CST est en fait un système général visant à assurer la cohérence des statistiques économiques du tourisme, au niveau interne et avec le système statistique national.
Подход, применяемый к собственности на жилища для отдыха в издании "Вспомогательный счет туризма: рекомендуемая методологическая основа, 2008 год" (ВСТ:РМО, 2008 год), соответствует подходу, рекомендованному в МРСТ 2008 года, поскольку ВСТ представляет собой лишь общую схему обеспечения последовательности данных как в рамках экономической статистики туризма, так и в рамках Системы национальных счетов.
La résolution préconise également l’établissement de rapports périodiques sur la contribution du PNUE à la mise en œuvre du Programme de développement durable à l’horizon 2030 pour que ces rapports soient transmis, par la voie d’une résolution de l’Assemblée pour l’environnement, au Forum politique de haut niveau afin qu’il les examine.
В резолюции также содержится призыв к разработке регулярной отчетности о вкладе ЮНЕП в осуществление Повестки дня на период до 2030 года с целью представления докладов, путем резолюции Ассамблеи по окружающей среде, Политическому форуму высокого уровня для его рассмотрения.
Tous ces facteurs font que l’on a tendance à préconiser une rationalisation progressive des activités de coopération technique de l’ONU plutôt qu’une restructuration radicale.
Эти и другие факторы заставляют отдать предпочтение не фундаментальной перестройке, а поступательному подходу к рационализации деятельности по техническому сотрудничеству ООН.
La Norvège préconise aussi la transparence au moyen de la conclusion, avec l’AIEA, de Protocoles additionnels relatifs à l’application de garanties.
Мы также выступаем за обеспечение транспарентности за счет заключения протоколов о дополнительных гарантиях с МАГАТЭ.
En engageant les pays à mettre un terme à la pauvreté et à leur dépendance à l’égard de l’aide en finançant eux-mêmes, pour l’essentiel, leur propre sortie du sous-développement, le Royaume-Uni préconise un véritable changement de paradigme.
Соединенное Королевство выступает за изменение парадигмы, которое позволит этим странам за счет собственных ресурсов покончить с экономической отсталостью и раз и навсегда избавиться от нищеты и зависимости от помощи.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении préconiser в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.