Что означает polluer в французский?

Что означает слово polluer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию polluer в французский.

Слово polluer в французский означает загрязнять, осквернять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова polluer

загрязнять

verb

Faire du vélo est un bon exercice. En plus, ça ne pollue pas l'air.
Езда на велосипеде — хорошее упражнение. Более того, она не загрязняет атмосферу.

осквернять

verb

Le désespoir tue l’ambition, provoque la maladie, pollue l’âme et insensibilise le cœur.
Отчаяние убивает инициативу, усугубляет болезнь, оскверняет душу и ожесточает сердце.

Посмотреть больше примеров

Food & Water Watch (FWW) défend une alimentation saine et l’accès à l’eau non polluée en plaidant auprès des entreprises pour une démocratie qui améliore les conditions de vie de la population et protège l’environnement.
Миссия базирующегося в Испании Фонда действий в интересах семьи (Accion Familiar) состоит в том, чтобы способствовать укреплению и повышению ключевой роли института семьи в социальном и личном благополучии.
Compte tenu de son expérience en matière de décontamination de sites pollués et des compétences techniques dont elle dispose en ce qui concerne les armes chimiques, il est suggéré par le Gouvernement du Bélarus que la CEE serve de cadre à des réunions d'experts régionaux afin de déterminer l'étendue des connaissances actuelles sur ce sujet et, peut‐être aussi, d'aider les gouvernements à définir des politiques visant à atténuer le problème.
С учетом богатого опыта ЕЭК ООН, накопленного в области очистки объектов, загрязненных химическими веществами, и накопленных ООН специальных знаний по проблеме химического оружия правительство Беларуси предложило рассматривать ЕЭК в качестве форума для проведения совещаний региональных экспертов с целью определения масштабов нынешних знаний о данной проблеме и, возможно, оказания помощи правительствам в разработке политики планирования действий по смягчению остроты этой проблемы.
J'ai noté que les mères porteuses ont respirées l'air pollué de Westerley.
Я пропущу тот факт, что суррогат вдохнула воздух Уэстерли.
De son côté, le Gouvernement éthiopien lui a communiqué 17 des 30 relevés de zones polluées compilés conjointement par l’organisation non gouvernementale HALO Trust et le Projet éthiopien de déminage, qui ont concentré leurs recherches sur les positions tenues par les Éthiopiens pendant la guerre.
Правительство Эфиопии предоставило миссии 17 отчетов относительно 30 опасных районов, которые были подготовлены совместно международными неправительственными организациями, организацией «Хало траст» и проектом «Эфиопиэн демайнинг проджект», в рамках которых основное внимание уделялось позициям эфиопских сил в ходе войны.
La participation des communautés touchées par les restes explosifs de guerre à la planification des opérations, en particulier dans les cas où l’on avait peu ou pas d’informations attestées sur les zones polluées, pouvait considérablement améliorer l’efficacité et le rendement de ces opérations.
Значительный вклад в повышение действенности и эффективности операций может внести участие общин, затронутых ВПВ, в оперативном планировании, особенно в случаях ограниченности или отсутствия документальной информации о загрязненных районах.
Par exemple, pour réduire les rejets dans l’un des cours d’eau les plus gravement pollués du pays, le Huaihe, le gouvernement a “ fermé 999 petites papeteries de la vallée du Huaihe ”.
Например, чтобы сократить сброс отходов в одну из наиболее загрязненных в стране рек — Хуайхэ, правительство «закрыло 999 малых фабрик по выработке бумаги в долине реки».
b) De s'attacher tout particulièrement aux droits et aux besoins des enfants dans sa stratégie de lutte contre la pauvreté dans tous les programmes entrepris pour élever le niveau de vie du pays, notamment en ce qui concerne l'accès à une eau salubre et à un air non pollué
b) уделять особое внимание правам и потребностям детей в его Стратегическом документе по сокращению нищеты и во всех программах, предназначенных для повышения уровня жизни в стране, включая доступ к чистой воде и незагрязненному воздуху
L'impact des services collectifs sur l'environnement doit être mesuré- l'expérience le montre- en fonction des éléments suivants: pollution de l'air par les chaudières (chauffage urbain et approvisionnement en eau chaude), pollution des cours d'eau par les rejets d'eaux usées domestiques insuffisamment traitées et pollution des terres par les dépôts d'ordures ménagères qui peuvent du même coup polluer à la fois le sol, l'eau et l'air
Воздействие на окружающую среду жилищно-коммунального хозяйства, как показывает опыт, следует оценивать по загрязнению атмосферного воздуха котельными, обеспечивающими население отоплением и горячей водой, по загрязнению водоемов- сбросом недостаточно очищенных хозяйственно-бытовых сточных вод, а земель- свалками бытовых отходов, которые, в свою очередь, могут быть источниками загрязнения почв, вод и воздуха
La croissance rapide de l’aquaculture et du pacage marin, dont le potentiel est considérable, nécessite de vastes espaces marins ainsi que des eaux propres et, fréquemment, l’utilisation exclusive de fonds marins non pollués.
Рост в секторах аквакультуры, которая уже стремительно развивается, и морского рыбоводства, которое обладает значительным потенциалом роста, требует больших океанических пространств, чистой воды и зачастую специально выделенных незагрязненных участков морского дна.
L'eau de boisson polluée et le mauvais assainissement nuisent directement à la productivité et à la croissance économique de ces pays, sapant leurs efforts pour soulager la pauvreté
Непригодная для питья вода и плохие санитарные условия оказывают непосредственное негативное воздействие на производительность и экономический рост в этих странах, что противодействует их инициативам, направленным на уменьшение масштабов нищеты
Une évaluation préliminaire des effets de la marée noire a mis en évidence les importants dommages infligés au littoral, où la nappe de pétrole atteignait # centimètres d'épaisseur à certains endroits et où les plages étaient fortement polluées
В ходе предварительной оценки последствий загрязнения моря нефтью было установлено, что прибрежным районам был причинен большой ущерб, учитывая, что в некоторых местах толщина нефтяного слоя достигала # см и побережье было очень сильно загрязнено
Ce progrès d'ensemble est visible dans tous les recoins de Kaboul: des constructions sont en cours partout, les marchés regorgent de marchandises, on voit partout des enfants qui vont à l'école et, surtout, la ville connaît des embouteillages constants et malheureusement est aussi polluée par l'intense circulation
Этот прогресс в целом реально ощущается на каждом перекрестке Кабула: везде идет строительство, рынки полны товаров, детей школьного возраста можно видеть повсюду, и, наконец, что не менее важно, жизнь в городе бурлит и много автомобильных пробок, и, к сожалению, воздух в нем также загрязнен в результате активного дорожного движения
Hygiène du milieu et du travail Les mesures suivantes ont été prises durant la période visée pour améliorer l'hygiène du milieu et du travail: Publication d'un document intitulé Lignes directrices relatives à la remise en état des lieux contaminés, qui présente des méthodes claires d'évaluation environnementale et de décontamination de sites (depuis longtemps) pollués; Révision de la réglementation concernant les déchets dangereux afin que l'élimination sécuritaire de ces déchets soit mieux structurée; Élaboration de nouvelles normes sur la conception, l'exploitation et la fermeture des nouvelles décharges de déchets non dangereux et de celles qui sont en expansion; Instauration d'un programme d'essais obligatoires de contrôle des émissions pour les véhicules utilitaires légers
введение обязательной проверки токсичности выхлопа автомобилей малой грузоподъемности. Ожидается, что эта программа приведет к снижению выброса автомобилями в воздух загрязняющих веществ в южной части Онтарио на # % по окончании этой программы, которая охватывает свыше # млн. автомобилей
Selon la loi ukrainienne concernant le Programme national d’atténuation des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl (2006-2010), les tâches prioritaires du Gouvernement ukrainien dans ce domaine sont la réadaptation complète, physique, psychologique et sociale, de la population touchée, sa protection sociale et la création de conditions de vie sans risque dans les zones polluées.
Согласно Закону Украины «Об Общегосударственной программе преодоления последствий Чернобыльской катастрофы на 2006–2010 годы» первоочередными задачами Правительства Украины в сфере преодоления последствий Чернобыльской катастрофы является комплексная медицинская и социально-психологическая реабилитация пострадавшего населения, его социальная защита, а также создание безопасных условий проживания на радиоактивно загрязненных территориях.
Il subsiste dans les pays en transition de nombreuses zones fortement polluées, principalement du fait d’activités industrielles et minières antérieures.
На территории стран с переходной экономикой остается немало районов с высоким уровнем загрязнения, вызванного главным образом осуществлявшейся в прошлом промышленной и горнодобывающей деятельностью.
En octobre # l'Équipe a publié un rapport intitulé The Kosovo Conflict: Consequences for the Environment and Human Settlements, dans lequel elle concluait notamment qu'en Yougoslavie, il fallait immédiatement assainir quatre « points chauds » particulièrement pollués pour prévenir les problèmes de santé et éviter que la situation écologique ne continue à se détériorer
В октябре # года ЦГБ опубликовала отчет о проведенной оценке, озаглавленный «Косовский конфликт: последствия для окружающей среды и населенных пунктов», в котором, в частности, содержится вывод о том, что загрязнение, обнаруженное в четырех экологических «горячих точках» в Югославии, требует немедленного осуществления мероприятий по очистке для охраны здоровья людей и предотвращения еще более серьезного экологического ущерба
L'exposition a alors lieu presque entièrement par ingestion, soit directement, par la consommation d'eau polluée, soit par le biais d'aliments contaminés par absorption de substances préoccupantes
Воздействие оказывается практически исключительно при попадании веществ в пищеварительный тракт с питьевой водой или с пищей, ранее загрязненной вызывающими обеспокоенность веществами
La rupture des digues et le déversement des déchets de plomb risquent de polluer l’environnement, entraînant toute la masse de résidus dans le fleuve Kichi-Kemin jusqu’au fleuve Tchou, dans le bassin duquel vivent actuellement plusieurs millions de Kirghizes et de Kazakhs.
Прорыв дамб, слив грязных свинцовых отходов могут привести к загрязнению окружающей среды, сходу всей хвостовой массы в реку Кичи‐Кемин и далее в реку Чу, по бассейну которой в настоящее время проживает несколько миллионов граждан Кыргызстана и Казахстана.
Un levé topographique général des côtes polluées par la marée noire de Tyr à la frontière nord du Liban a été mené de novembre à décembre # grâce à un financement de l'Agence canadienne de développement international, par l'intermédiaire du PNUD, en coordination avec le Ministère libanais de l'environnement et sous sa supervision technique
В период с ноября по декабрь # года на средства Канадского агентства по международному развитию, предоставленные через ПРООН, в координации с министерством охраны окружающей среды Ливана и под его техническим контролем было проведено комплексное обследование береговой линии в связи с разливом нефти на участке от Тира до северной границы Ливана
Des représentants du commerce et de l'industrie ont fourni des renseignements sur la mise en place dans une entreprise d'un système d'information sur l'environnement destiné à rendre compte des émissions, des rejets, de la production, du stockage et de l'utilisation des déchets, ainsi que du traitement des sols pollués (KazMunajGaz) et sur l'introduction des Directives de la CEE sur le renforcement de la surveillance de l'environnement et la publication d'informations sur l'état de l'environnement par les entreprises dans une entreprise chimique (Khimprom
Представители деловых кругов и промышленности сообщили о внедрении корпоративной системы экологической информации с целью представления данных о выбросах, сбросах, образовании, хранении и использовании отходов и обработке загрязненных почв (КазМунайГаз), а также о применении Руководства ЕЭК ООН по совершенствованию мониторинга окружающей среды предприятиями и улучшению их экологической отчетности в одной химической компании (Химпром
Prie le Gouvernement israélien d’assumer la responsabilité de dédommager rapidement et convenablement le Gouvernement libanais et les autres pays directement touchés par la marée noire, tels que la République arabe syrienne dont les côtes ont été en partie polluées, des dépenses engagées pour réparer les dégâts écologiques causés par la destruction des réservoirs, notamment pour restaurer le milieu marin, en particulier à la lumière de l’observation faite par le Secrétaire général concernant la non-reconnaissance par le Gouvernement israélien des paragraphes pertinents de ses résolutions 61/194, 62/188, 63/211 ou 64/195 ;
просит правительство Израиля взять на себя ответственность за оперативную и адекватную компенсацию правительствам Ливана и других стран, непосредственно пострадавших в результате разлива нефти, в частности правительству Сирийской Арабской Республики, побережье которой подверглось частичному загрязнению, расходов по ликвидации ущерба, причиненного окружающей среде в результате разрушения нефтехранилищ, в том числе расходов по восстановлению морской среды, с учетом, в частности, замечания Генерального секретаря относительно непризнания правительством Израиля соответствующих пунктов резолюций 61/194, 62/188, 63/211 и 64/195;
Causée par le déversement d’environ 15 000 tonnes de fioul dans la mer Méditerranée, la marée noire a pollué quelque 150 kilomètres de côtes au Liban et en République arabe syrienne.
Разлив нефти произошел в результате утечки порядка 15 000 тонн мазута в Средиземное море, приведшее к загрязнению побережья Ливана и Сирийской Арабской Республики протяженностью в 150 км.
Il est donc crucial que le Comité spécial proteste fermement contre les activités criminelles de la marine des États-Unis à Vieques et qu'il exige la cessation immédiate des bombardements et des manœuvres militaires sur l'île, la restitution de toutes les terres aux habitants de l'île et le nettoyage de toutes les zones polluées
В связи с вышесказанным крайне важно чтобы Специальный комитет выразил решительный протест против преступных действий ВМС Соединенных Штатов на Вьекесе и потребовал немедленного прекращения бомбометаний и военных учений на территории острова, возврата всех земель его жителям и очистки всех зараженных районов
Selon une étude d’impact des mines terrestres achevée en 2001, les 10 provinces étaient toutes affectées par les mines, mais surtout les provinces de Cabo Delgado, Nampula, Zambezia, Inhambane et Maputo où se trouvent 70 % des zones dont on soupçonne qu’elles sont polluées.
Как показало обследование воздействия наземных мин, завершенное в 2001 году, минами затронуты все 10 провинций, но особенно – провинции Кабо, Делгадо, Нампула, Замбези, Инхамбане и Мапуту, что представляет собой 70 процентов предположительно загрязненных районов.
Les avertissements, la sensibilisation des civils aux risques inhérents aux restes explosifs de guerre, ainsi que le marquage, l’installation de clôtures et la surveillance des territoires pollués sont mentionnés expressément à ce titre.
Было особо упомянуто оповещение, просвещение граждан в отношении рисков и обозначение, ограждение и мониторинг загрязненной территории.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении polluer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.