Что означает marine в французский?
Что означает слово marine в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию marine в французский.
Слово marine в французский означает флот, марина, военно-морской флот, Марина. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова marine
флотnounmasculine Une langue est un dialecte avec une armée et une marine. Язык — это диалект с армией и флотом. |
маринаnoun (Tableau représentant un port de mer, ou quelque vue de la mer.|6) La construction privée a elle aussi augmenté, un entrepôt frigorifique ayant été construit par la société Tri Marine. Отмечался также рост активности в секторе частного строительства, что было обусловлено строительством хладокомбината компанией "Три марин". |
военно-морской флотnounmasculine Une partie de la marine a été utilisée pour bombarder la côte de Gaza pendant les opérations. Действия военно-морского флота в ходе операций ограничивались обстрелом побережья Газы. |
Маринаproper Vous et Marina êtes aux commandes en mon absence. Пока меня не будет, все бразды правления у тебя и у Марины. |
Посмотреть больше примеров
Fonds général d’affectation spéciale pour la protection, la gestion et la mise en valeur du milieu côtier et marin et des ressources du Pacifique Nord-Ouest Общий целевой фонд для охраны, рационального использования и освоения прибрежной и морской среды и ресурсов северо-западной части Тихого океана |
Dans le contexte de l'importance croissante de l'espace maritime et des voies maritimes; aussi bien pour le développement économique que pour le renforcement de la sécurité, la Fédération de Russie cherche à faire respecter les exigences correspondant à ses intérêts nationaux en matière de sécurité de la navigation maritime conformément aux normes du droit maritime international, y compris en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme international et contre la piraterie maritime, développe la pêche responsable et mène les activités de recherche scientifique dans l'Océan mondial tout en mettant en place des mesures pour protéger l'environnement marin. Российская Федерация в условиях возрастающего - как для экономического развития, так и для укрепления безопасности - значения морских пространств и морских путей добивается соблюдения отвечающих национальным интересам требований обеспечения безопасности морского судоходства в соответствии с нормами международного морского права, в том числе в части, касающейся борьбы с международным терроризмом и противодействия морскому пиратству, развивает ответственное рыболовство и осуществляет научно-исследовательскую деятельность в Мировом океане, принимая при этом меры по защите морской среды. |
Le Rwanda abrite actuellement le siège de l'initiative portant sur le système de câble sous-marin d'Afrique de l'Est et assure la présidence du Groupe de travail В настоящее время в Руанде находятся штаб-квартира инициативы Восточноафриканской системы подводного кабеля и руководство Рабочего комитета |
Des enquêtes ont révélé que # % de la population de l'île et # % des Portoricains étaient en faveur du retrait immédiat des Marines de Vieques Согласно результатам проведенных опросов # процентов жителей острова и # процентов населения Пуэрто-Рико желают немедленного ухода военно-морских сил с Вьекеса |
Tomassoni, Capitaine régent de la République de Saint-Marin Выступление главы государства Республики Сан-Марино Его Превосходительства г-на Мирко Томассони |
] [Il importe de souligner la nécessité de disposer d'écosystèmes côtiers et marins qui augmentent la résilience aux changements climatiques ] [Важно подчеркнуть необходимость создания устойчивых прибрежных и морских экосистем, которые будут укреплять сопротивляемость к изменению климата |
La pêche représente une part importante de l’économie de Sainte-Hélène, bien que les pêcheurs saint-héléniens ne puissent pêcher que dans les eaux littorales de 12 milles à l’intérieur de la zone économique exclusive de 200 milles marins. Рыбное хозяйство является одним из важнейших секторов экономики Св. Елены, хотя местные рыбаки способны вести промысел лишь в 12‐мильной прибрежной зоне, которая является частью 200‐мильной исключительной экономической зоны. |
Le recours à ces outils, en particulier dans les zones marines protégées relevant de la juridiction nationale, fait apparaître la nécessité de mettre systématiquement en œuvre des plans de gestion efficaces dans le cadre d'une approche intégrée et interdisciplinaire, avec l'appui des parties prenantes concernées Применение таких инструментов, в частности ОРМ, в районах национальной юрисдикции свидетельствует о необходимости систематического внедрения планов хозяйствования с использованием комплексного междисциплинарного подхода при поддержке соответствующих действующих лиц |
Après l'effervescence au commissariat la veille, Wilden avait dit à Mme Marin et à sa fille de partir. После вчерашней суеты в полицейском участке, Вилден отправил Ханну с матерью домой. |
Même si l'on en trouvait, il y a peu de chances pour que des plongeurs puissent le repérer et en prélever des échantillons dans les fonds marins où l'Arabie saoudite propose de le rechercher Даже если погрузившаяся нефть будет обнаружена, возможности по ее обследованию и взятию проб с помощь водолазов на большой глубине, как предлагает Саудовская Аравия, будут ограничены |
En fait, le ius commune est la règle, alors que la législation locale est l’exception, comme le prouvent le rapport quantitatif entre les règles pertinentes et, de manière très significative, la nature intégrante modificatrice et innovatrice de la législation locale comparée à la discipline générale des institutions juridiques fournie de manière exemplaire par le ius commune et pour laquelle le législateur de Saint‐Marin a toujours une haute considération » (jugement du professeur Guido Astuti, Juge des appels au civil, 30 juillet 1963, Giur. Фактически, общее право (ius commune) является правилом, тогда как местное право - исключением, как это видно из количественного соотношения между соответствующими нормами и, что самое главное, из интегрирующего, модифицирующего и особого новаторского характера местного законодательства по сравнению с общим характером юридических институтов, наглядно продемонстрированным общим правом (jus commune) и всегда высоко ценившимся законодателем в Сан-Марино" (judgement by Professor Guido Astuti, Judge of Civil Appeal, 30 July 1963, Giur. |
C’est pourquoi le transport de déchets radioactifs par la mer des Caraïbes représente, pour la délégation de mon pays, une menace grave à la sécurité, au tourisme, à la vie marine et à l’environnement de la région tout entière. Поэтому делегация моей страны считает, что перевозка радиоактивных отходов по Карибскому морю представляет серьезную угрозу безопасности, туризму, морской среде и окружающей среде всего региона. |
Il a pris note de la déclaration faite par le représentant du Seamen’s Church Institute et l’a remercié d’avoir appelé l’attention de la Réunion sur la situation difficile que vivaient souvent les marins. Он также отметил заявление представителя Церковного института помощи морякам и поблагодарил его за то, что он привлек внимание Совещания к такой судьбе, которая часто постигает моряков. |
Par exemple, la Norvège avait appliqué le principe de précaution et celui du « pollueur-payeur » à la gestion des ressources dans l’archipel de Svalbard, dont elle avait fait un important centre de recherche; dans la mer de Barents, elle avait adopté un plan de gestion intégré incluant une planification et une gestion globales des activités humaines pour réduire le plus possible les conflits entre utilisateurs, compte tenu de tous les facteurs dont dépendaient la conservation et l’utilisation durable des ressources marines. Например, на архипелаге Свалбард Норвегия применяет осмотрительный подход к управлению ресурсами и принцип «платит загрязнитель», и там был создан крупный исследовательский центр; в отношении Баренцева моря был принят комплексный план хозяйственного развития, который предусматривает всестороннее планирование и регулирование деятельности человека для сведения к минимуму конфликтов между пользователями при учете всех факторов, касающихся сохранения и устойчивого использования морских ресурсов. |
Saviez-vous que frère Haight a été maire d’une ville et capitaine de frégate dans la Marine des États-Unis ? Знаете ли вы, что старейшина Хейт служил на посту мэра города, а также был офицером военно-морских сил США? |
Les manœuvres et exercices communs du Groupe d'intervention navale de la FINUL et de la marine libanaise se sont poursuivis Оперативное морское соединение ВСООНЛ и Военно-морской флот Ливана продолжали регулярно проводить совместные учебные мероприятия и учения |
Le PNUE aide le Gouvernement thaïlandais à mettre au point une base de données unifiée reposant sur le SIG au Centre national d’information sur le littoral et les zones marines portant sur les principaux éléments des ressources marines et côtières des six provinces touchées. ЮНЕП оказывает правительству Таиланда содействие в разработке унифицированной и основанной на ГИС базы данных в Национальном центре информации о прибрежных районах и морской среде, которая охватывает основные компоненты морских и прибрежных ресурсов в шести пострадавших провинциях. |
c) Souligne que la protection des milieux côtiers et marins est une composante importante de l'objectif d'assainissement fixé au Sommet mondial pour le développement durable с) подчеркнуть, что защита прибрежной и морской среды является важной составляющей целевого показателя улучшения санитарных условий, принятого на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию |
La Marine nationale nous donne l’ordre d’abandonner le navire ! Командование флота приказывает нам покинуть корабль! |
C'est tout un mot pour un marine. Длинное слово для морпеха. |
L’essentiel de la force chargée de l’attaque serait constitué de marins révolutionnaires. Главной атакующей силой предполагалось сделать революционных матросов. |
Le présent chapitre expose les aspects économiques des transports maritimes ainsi que les mesures récemment prises par la communauté internationale pour améliorer la sécurité maritime s’agissant de la sécurité des navires, du transport des marchandises dangereuses, des levés hydrographiques et de la cartographie marine, des routes de navigation internationale, de l’application et exécution, des enquêtes sur la sécurité maritime concernant un accident ou un incident de mer et de l’enlèvement des épaves. В нижеследующей главе охарактеризованы экономические аспекты судоходства и недавние усилия международного сообщества по повышению безопасности на море применительно к безопасности судов, транспортировке опасных грузов, гидрографической съемке и составлению морских карт, маршрутам, используемым для международного судоходства, осуществлению и обеспечению соблюдения действующих норм, расследованию морских аварий или инцидентов и удалению затонувших судов. |
Consciente que les communautés autochtones et locales de nombreux pays entretiennent une relation particulière avec l’environnement marin et côtier, notamment les récifs coralliens et leurs écosystèmes, et que, dans certains cas, elles en ont la propriété, conformément à la législation nationale, et que ces populations ont un rôle important à jouer dans la protection, la gestion et la préservation de ces récifs et de leurs écosystèmes, принимая во внимание, что во многих странах сообщества коренных народов и местного населения особо относятся к морской и прибрежной среде, включая коралловые рифы и связанные с ними экосистемы, и в некоторых случаях владеют ими в соответствии с национальным законодательством и что такие сообщества призваны сыграть важную роль в защите, рациональном использовании и сохранении коралловых рифов и связанных с ними экосистем, |
La Commission pour la protection du milieu marin de la mer Baltique (HELCOM) a déclaré que le Plan d'action pour la mer Baltique s'attaque à la pêche INN en engageant les autorités compétentes à soumettre les débarquements à des contrôles plus approfondis ХЕЛКОМ указала, что ее План действий по Балтийскому морю предусматривает борьбу с НРП, подталкивая компетентные ведомства к принятию мер по дальнейшей проработке контроля за выгрузкой уловов |
Toutes ses liaisons y étaient, avec le ministère de la Guerre, la Marine et l’Air. Там были все его офицеры связи – и от военного министерства, и от адмиралтейства, и от военно-воздушных сил. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении marine в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова marine
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.