Что означает maîtrisé в французский?

Что означает слово maîtrisé в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию maîtrisé в французский.

Слово maîtrisé в французский означает оборудованный устройством управления, контролируемый, управляемый, под контролем, находящийся под контролем. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова maîtrisé

оборудованный устройством управления

(controlled)

контролируемый

(controlled)

управляемый

(controlled)

под контролем

(under control)

находящийся под контролем

(controlled)

Посмотреть больше примеров

Le Groupe a également demandé à se rendre au Tchad pour discuter des initiatives visant à maîtriser les trafics d’armes et pour inspecter le matériel.
Группа также просила о разрешении на поездку, с тем чтобы обсудить инициативы в области контроля за незаконной торговлей оружием и осмотреть материальные средства.
C'est pourquoi, tout accord tendant à maîtriser les armements devrait contenir des mesures propres à résoudre les conflits et les différends ou à faire disparaître toute perception d'une menace propre à stimuler la production d'armes et leur acquisition, ou être assorti de telles mesures
Таким образом, любое соглашение о контроле над вооружениями должно включать меры (или сопровождаться мерами) по урегулированию конфликтов и споров или устранению предположений об имеющихся угрозах, которые толкают вперед производство и закупки оружия
Ça s'appelle une camisole de force, et c'est conçu pour maîtriser les fous.
Это называлось смирительная рубашка, она нужна для обуздывания психов.
Comme la médiation n’est jamais linéaire et comme tous ses éléments ne peuvent être totalement maîtrisés, il faut adopter des stratégies souples pour pouvoir s’adapter à l’évolution de la situation.
Поскольку посреднический процесс никогда не бывает линейным и не все элементы этого процесса полностью поддаются контролю, необходимы гибкие стратегии, позволяющие реагировать в изменяющихся условиях.
Se fonder sur le Plan d’action de 2003 en faveur de l’égalitédes sexes et le mettre en œuvre en vue de promouvoir une politique dynamique et visible d’égalité des sexes dans la maîtrise des armements et le désarmement.
Использование и осуществление плана действий по учету гендерной проблематики 2003 года с целью содействия активному и заметному продвижению гендерной политики в области контроля вооружений и разоружения.
Pour assurer le succès de la Décennie, il faut qu’on prenne clairement conscience de la mesure dans laquelle la maîtrise de la lecture et de l’écriture au sein d’une population donnée influe sur la possibilité qu’ont les sociétés de lutter contre la pauvreté, la discrimination, la maladie, l’exclusion sociale et le sentiment d’impuissance.
В целях успешного проведения Десятилетия необходимо четко признать то влияние, которое наличие или отсутствие навыков грамотности населения оказывает на способность обществ решать проблемы нищеты, дискриминации, плохого состояния здоровья, социальной изоляции и бессилия.
Nul homme imparfait n’est jamais monté au ciel et revenu avec la connaissance universelle. Aucun non plus ne peut maîtriser le vent, la mer ou les forces géologiques qui façonnent la terre.
Ни один несовершенный человек не восходил на небо и не нисходил оттуда всезнающим; ни у одного человека нет способности сдерживать ветер, моря или геологические процессы, формирующие землю.
Il faut honorer les décisions prises en matière d’actualisation des coûts lors de la partie principale de la session : l’Assemblée générale doit donner effet aux recommandations contenues dans le rapport du Groupe d’experts de haut niveau chargé d’étudier l’actualisation des coûts et les moyens que l’Organisation pourrait mettre en œuvre pour maîtriser les incidences des fluctuations des taux de change et de l’inflation (A/69/381).
Необходимо соблюдение решений, принятых в отношении пересчета в ходе основной части сессии: Генеральной Ассамблее следует действовать в соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе Группы экспертов высокого уровня об исследовании, посвященном пересчету и изучению вариантов мер, которые могут быть приняты Организацией в связи с изменениями обменных курсов и темпов инфляции (A/69/381).
Les options décrites ci-dessous méritent que les professionnels de l’assurance maladie impliqués dans la maîtrise des coûts au sein du système des Nations Unies y prêtent attention:
Приводимые ниже возможные варианты, по мнению Инспекторов, заслуживают внимания медицинских и страховых специалистов, стремящихся обеспечить сдерживание роста расходов в рамках системы Организации Объединенных Наций:
L'adaptation passe par le soutien des mesures visant à réduire l'exposition des pêcheurs aux risques liés au climat, à réduire la dépendance des moyens d'existence des personnes envers les ressources vulnérables au climat, et à soutenir la capacité des personnes à prévoir et à maîtriser les changements liés au climat
Таким образом, адаптация подразумевает поддержку мер, направленных на снижение восприимчивости рыболовов к факторам риска, имеющим климатическое происхождение, снижение зависимости жизненного уклада людей от ресурсов, чувствительных к изменению климата, и содействие способности людей предвидеть связанные с климатом изменения и справляться с ними
Tu vas faire ta déposition dans très peu de temps, Lee Anne, et on a besoin de tout maîtriser.
Приближается день дачи показаний, Ли Энн, и нам нужно подготовится к этому серьезно.
Enfin, le Gouvernement trinidadien reste déterminé à collaborer avec l’ONU, les autres organisations intergouvernementales, les membres de la société civile et d’autres partenaires pour mettre en œuvre toute stratégie mondiale concertée visant à prévenir et à maîtriser l’incidence des maladies non transmissibles.
Наконец, правительство Тринидада и Тобаго неизменно привержено сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, другими межправительственными организациями, членами гражданского общества и другими партнерами для реализации любой согласованной глобальной стратегии, направленной на предотвращение НИЗ и борьбу с ними.
— Et mettrez-vous votre pouvoir à son service, quand je vous aurai appris à le maîtriser ?
– И ты применишь в сражении свои силы, когда я научу тебя ими управлять?
Dans ce contexte, le WP.1 examinera la question de la conservation de la maîtrise du véhicule par le conducteur.
В этом контексте WP.1 обсудит вопрос о том, что "водитель должен сохранять контроль над своим транспортным средством".
Le Mouvement des pays non alignés réaffirme que tous les États se doivent de respecter leurs obligations relatives à la maîtrise des armements et au désarmement et empêcher la prolifération des armes de destruction massive sous tous ses aspects
Движение неприсоединения подтверждает необходимость того, чтобы все государства выполняли свои обязательства в отношении контроля над вооружениями и разоружения и предотвращали распространение оружия массового уничтожения во всех его аспектах
Mais après m’être maîtrisé, je me penche et j’appelle le chat pour pouvoir le caresser.
Но когда я себя должным образом контролирую, я наклоняюсь и зову кошку, чтобы погладить.
Ces efforts bénéficient également de l’appui de partenaires de développement, à travers plusieurs processus et cadres importants qui démontrent la volonté de progresser sur la question de la gestion durable des terres et, dans une moindre mesure, sur la question de la maîtrise de l’eau.
Эти усилия также поддерживаются партнерами по развитию через ряд важных процессов и рамок, которые свидетельствуют о решительной приверженности достижению прогресса в УУЗР и, в меньшей степени, управлении водными ресурсами.
Néanmoins, l’inflation est maîtrisée et le produit intérieur brut (PIB) a augmenté.
Тем не менее, инфляция находится под контролем, и валовой внутренний продукт (ВВП) увеличился.
La maîtrise de la doctrine s’appuie sur d’anciens programmes élaborés par les Séminaires et Instituts de religion, comme la maîtrise des Écritures et l’étude des points de doctrine de base, qu’elle remplace.
Углубленное изучение доктрины строится на использовавшихся до сих пор программах семинарий и институтов, таких как углубленное изучение стихов из Священных Писаний и изучение Основных учений, и заменяет собой эти программы.
· Lors de manifestations officielles, communication dans des langues officielles autres que l’anglais dont ils ont la maîtrise, pour montrer l’exemple;
· демонстрация на личном примере посредством использования на официальных мероприятиях других языков помимо английского в случае хорошего владения другими официальными языками;
Mon pays garde vivement en mémoire les événements terribles qui se sont produits en 1999, et il estime qu’il faut mettre tout en œuvre pour que les violences actuelles soient maîtrisées.
Моя страна хорошо помнит ужасные события 1999 года и считает, что нельзя жалеть усилий для того, чтобы положить конец этому кругу насилия.
Le Secrétaire général salue les efforts déployés actuellement par le Gouvernement libanais pour maîtriser les effets de la marée noire.
Генеральный секретарь хотел бы особо отметить усилия, предпринимаемые в настоящее время правительством Ливана с целью ликвидации последствий разлива нефти.
Elle avait une maîtrise en histoire de l'art; elle désirait enseigner, mais elle n'en a pas eu l'occasion.
У нее был диплом искусствоведа, она мечтала преподавать, но так и не сложилось.
Le PNUD a renforcé ses services de gestion des crises afin de mieux maîtriser les aspects essentiels de crises ou de risques touchant ses bureaux dans le monde entier.
ПРООН улучшила состояние своих помещений, находящихся в районах осуществления операций в кризисных ситуациях, в целях более эффективного управления основными аспектами кризисов или устранения опасностей, затрагивающих помещения ПРООН по всему миру.
Les demandes précitées ont trait au sous-programme 1 (Prévention, maîtrise et règlement des conflits) du programme 2 (Affaires politiques) et aux sous-programmes 3 (Services consultatifs, coopération technique et activités hors Siège) et 4 (Appui aux procédures thématiques d’établissement de faits relatifs aux droits de l’homme) du programme 19 (Droits de l’homme) du plan-programme biennal pour la période 2008-2009
Изложенные выше просьбы имеют отношение к подпрограмме 1 «Предупреждение, сдерживание и урегулирование конфликтов» программы 2 «Политические вопросы», подпрограмме 3 «Консультационные услуги, техническое сотрудничество и деятельность на местах» и подпрограмме 4 «Содействие осуществлению тематических процедур установления фактов в области прав человека» программы 19 «Права человека» двухгодичного плана по программам и приоритетов на период 2008–2009 годов

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении maîtrisé в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова maîtrisé

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.