Что означает lutter в французский?

Что означает слово lutter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию lutter в французский.

Слово lutter в французский означает бороться, биться, сражаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова lutter

бороться

verb (Traductions à trier)

Ici, j'ai lutté contre le sommeil et j'ai été vaincu.
Здесь я боролся со сном и был побеждён.

биться

verb (драться, сражаться)

Le Pakistan continue de lutter pour gérer la crise aux proportions gigantesques.
Пакистан все еще бьется над тем, чтобы справиться в этим гигантским кризисом.

сражаться

verb

Les hommes qu'on honore ce soir ont lutté et sont morts pour nous.
Люди, которых мы чествуем сегодня вечером, сражались храбро.

Посмотреть больше примеров

En avril 2014, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 2149 qui permet à la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation en République centrafricaine (MINUSCA) d’adopter, à titre exceptionnel, des mesures temporaires d’urgence pour maintenir l’ordre public fondamental et lutter contre l’impunité.
В апреле 2014 года Совет Безопасности принял резолюцию 2149, в соответствии с которой Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике (МИНУСКА) разрешается безотлагательно принимать в порядке исключения временные меры для поддержания правопорядка и борьбы с безнаказанностью.
Cependant, ces mesures ne suffisent pas à lutter contre les comportements discriminatoires et les préjugés raciaux qui sont rarement manifestes et presque impossibles à prouver.
Тем не менее этих правовых норм недостаточно, если речь идет о дискриминации и расовых предрассудках, которые имеют незначительные внешние проявления или являются недоказуемыми.
Poursuivre ses efforts pour lutter contre l’analphabétisme en s’attachant en particulier à favoriser la scolarisation des enfants défavorisés (Sénégal).
продолжать усилия по борьбе с неграмотностью, в частности по поощрению обеспечения доступа к школам детям, находящимся в наиболее неблагоприятном положении (Сенегал);
Le Gouvernement d’unité nationale afghan peut compter sur le plein appui de l’Inde pour renforcer ses capacités de défense pour lutter contre le terrorisme dirigé contre lui.
Правительство национального единства Афганистана пользуется полной поддержкой Индии в деле укрепления своего оборонного потенциала и противодействия терроризму, бросившему ему вызов.
Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée, notamment en aidant les États à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant l’application;
признает основополагающую роль, которую играет гражданское общество в деле борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в частности в оказании содействия государствам в разработке правил и стратегий, а также в принятии мер и в действиях против подобных форм дискриминации и в рамках процесса последующего осуществления;
Ils ont noté avec satisfaction que de nombreux services de détection et de répression de la région avaient renforcé leur coopération et leur coordination et qu’ils avaient ainsi pu lutter plus efficacement contre le terrorisme.
Министры приветствовали более активное сотрудничество и координацию, которые уже налажены между многими правоохранительными и другими органами в регионе, и отметили тот вклад, который это вносит в борьбу с терроризмом.
, salue de nouveau les engagements pris par le Gouvernement afghan à la Conférence de Tokyo pour lutter contre la corruption, demande à celui-ci de prendre des mesures résolues pour honorer ces engagements en vue de mettre en place une administration plus efficace, plus responsable et plus transparente aux niveaux national, provincial et local de l’État, accueille avec satisfaction les efforts déployés en ce sens par le Gouvernement, notamment la publication du décret présidentiel de juillet 2012, et se félicite que la communauté internationale continue de soutenir les objectifs de l’Afghanistan en matière de gouvernance, tout en notant avec une profonde préoccupation les effets de la corruption sur la sécurité, la bonne gouvernance, la lutte contre l’industrie de la drogue, et le développement économique ;
, вновь выражает свою признательность правительству Афганистана за принятые им на Токийской конференции обязательства по борьбе с коррупцией, призывает правительство принимать решительные меры по выполнению этих обязательств в целях создания более эффективной, подотчетной и транспарентной администрации на национальном, провинциальном и местном уровнях управления, приветствует усилия правительства Афганистана в этом плане, включая издание президентского указа в июле 2012 года, а также приветствует неизменную международную поддержку целей Афганистана в области управления, с глубокой озабоченностью отмечая при этом последствия коррупции для безопасности, благого управления, борьбы с наркоиндустрией и экономического развития;
Une alimentation d’appoint a été fournie à quelque 10 000 réfugiés, l’idée étant de lutter contre la malnutrition chronique et l’anémie chez les enfants de moins de 5 ans, les femmes enceintes et celles qui allaitent.
Примерно 10 000 беженцам предоставлялось дополнительное питание; при этом основная задача состояла в том, чтобы снизить уровень хронического недоедания и анемии среди всех детей в возрасте до пяти лет и среди кормящих и беременных женщин.
Le préambule du décret présidentiel déclare: « La Géorgie condamne la traite d'êtres humains qui constitue une violation des droits de l'homme et une atteinte à la dignité et à l'intégrité des êtres humains. Elle constate que la traite s'est récemment considérablement étendue en Europe et qu'elle est souvent liée à la criminalité organisée et estime qu'il s'avère nécessaire de prendre des mesures efficaces pour lutter contre la traite des êtres humains »
В преамбуле этого указа говорится: "Грузия осуждает торговлю людьми, представляющую собой нарушение прав человека и преступление, попирающее достоинство и честь человека, отмечает, что в Европе в последнее время наблюдается значительный рост масштабов деятельности, связанной с торговлей людьми, которая часто оказывается связанной с организованной преступностью, и считает необходимым принять эффективные меры для борьбы с торговлей людьми"
Manifestation de haut niveau sur le thème “L’avenir du financement de l’action humanitaire au-delà des objectifs de développement durable : lutter contre les situations de fragilité, les conflits et la violence” (coorganisée par la Mission permanente de la Norvège et le Groupe de haut niveau sur le financement de l’action humanitaire)
Мероприятие высокого уровня по теме «Перспективы финансирования гуманитарной деятельности за рамками целей в области устойчивого развития: решение проблем, связанных с уязвимостью, конфликтами и насилием» (организуют Постоянное представительство Норвегии и Группа Организации Объединенных Наций высокого уровня по финансированию гуманитарной деятельности)
Prie également le Secrétaire général de poursuivre l’action menée pour coordonner efficacement les efforts déployés à l’échelle du système afin de lutter contre la faim et la pauvreté et en assurer le suivi;
также просит Генерального секретаря и впредь укреплять и осуществлять контроль за эффективной координацией общесистемных усилий по борьбе с голодом и нищетой;
Les chefs de projets des réseaux thématiques des pays d’Asie ont présenté des mises à jour succinctes sur les activités de leurs réseaux thématiques respectifs (RT1: surveillance et évaluation de la désertification; RT2: agroforesterie et conservation des sols; RT3: gestion des parcours et fixation des dunes; RT4: gestion des ressources en eau pour l’agriculture non irriguée et RT5: renforcement des capacités disponibles pour lutter contre la désertification et atténuer les effets des sécheresses).
Координаторы азиатских ТПС представили краткую обновленную информацию о деятельности их соответствующих ТПС (ТПС1: Мониторинг и оценка процессов опустынивания; ТПС2: Агролесомелиорация и сохранение почв; ТПС3: Рациональное использование пастбищных угодий и закрепление песчаных дюн; ТПС4: Рациональное использование водных ресурсов в сельском хозяйстве засушливых районов; и ТПС5: Укрепление возможностей для борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи).
ii) Mener une action de sensibilisation et appuyer l'action déployée par le Gouvernement pour lutter contre les violations et les sévices commis sur des enfants dans le cadre du conflit armé, y compris contre les actes de violence sexuelle et autres actes de violence à caractère sexiste commis contre des enfants, assurer la protection des victimes de cette violence et l'accès de celles-ci à la justice, et lutter contre l'impunité
ii) повышение осведомленности и оказание поддержки деятельности правительства по борьбе с преступлениями и злоупотреблениями в отношении детей в условиях вооруженного конфликта, включая сексуальное и гендерное насилие в отношении детей, обеспечение защиты и доступа к системе правосудия для жертв такого насилия, а также в его борьбе с безнаказанностью
Nul ne contestera que le financement de l'éducation et de la création d'emplois convenables et suffisamment rémunérés pour satisfaire les besoins des familles est un moyen essentiel pour lutter contre la traite des filles et des femmes
Не вызывает никакого сомнения, что выделение средств для целей образования и для создания достойных рабочих мест с адекватным вознаграждением за труд, позволяющим удовлетворять собственные потребности и потребности семьи, имеет центральное значение для сокращения торговли девочками и женщинами
Nous avons fourni une assistance pour lutter contre les épidémies et surmonter les effets des catastrophes naturelles – inondations, sécheresses, infestations de criquets et d’autres insectes nuisibles.
Мы оказываем помощь в борьбе с эпидемиями и с последствиями стихийных бедствий, включая наводнения, засуху и нашествия саранчи и других вредителей.
Mesures législatives destinées à lutter contre le racisme sur l'Internet # −
Законодательные меры, направленные на борьбу против расизма в Интернете
Cette criminalité commence dans l’esprit des hommes, et c’est dans l’esprit des hommes que nous pouvons lutter.
Преступные деяния зарождаются в умах людей, и именно в умах людей мы можем с ними бороться.
De nombreux États ont adopté des mesures pour lutter contre l’immigration clandestine et le trafic d’armes et d’explosifs, mais une mise en œuvre à plus grande échelle et plus cohérente est nécessaire dans la plupart des régions.
Во многих государствах приняты меры по борьбе с незаконной иммиграцией и незаконным оборотом оружия и взрывчатых веществ, однако в большинстве регионов требуется более широкое и последовательное применение таких мер.
Par ailleurs, des aides monétaires à la consommation sont accordées à diverses fins dans les pays développés, notamment pour lutter contre l’évasion fiscale.
В развитых странах также часто предоставляются денежные субсидии на потребление, преследуя множество целей, не последней из которых является борьба с уклонением от уплаты налогов.
Souligne qu’il importe d’œuvrer en étroite coopération avec la société civile et les mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l’homme afin de lutter efficacement contre toutes les manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l’intolérance qui y est associée ainsi que contre les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes, y compris les groupes néonazis et les skinheads, et les autres mouvements idéologiques extrémistes de même nature qui incitent au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l’intolérance qui y est associée;
подчеркивает важность тесного сотрудничества с гражданским обществом и международными и региональными правозащитными структурами для эффективного противодействия всем проявлениям расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также экстремистским политическим партиям, движениям и группам, включая группы неонацистов и «бритоголовых», и другим подобным им экстремистским идеологическим движениям, которые подстрекают к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
D’où ces paroles d’Éphésiens 6:12 adressées aux chrétiens : “ Nous avons à lutter, non pas contre le sang et la chair, mais contre les gouvernements, contre les autorités, contre les maîtres mondiaux de ces ténèbres, contre les forces spirituelles méchantes dans les lieux célestes.
Вот почему в Ефесянам 6:12 христианам говорится: «Наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных».
En octobre 2012, l’ONUDC a commencé à mettre en œuvre un projet d’assistance globale pour aider la Commission du Soudan du Sud à lutter contre la corruption.
В октябре 2012 года УНП ООН начало осуществлять комплексный проект по оказанию помощи в целях поддержки деятельности Антикоррупционной комиссии Южного Судана.
En même temps, la Déclaration finale de la Conférence a appelé les Etats à lutter contre ces attitudes et activités, notamment aux frontières, dans les médias ainsi que dans les réponses et les politiques concernant les réfugiés, les déplacés internes et les apatrides
В то же время в итоговом документе конференции содержался призыв к государствам бороться с подобным отношением и действиями, в частности на пограничных пунктах въезда, в средствах массовой информации, и в ответных мерах и политике, касающихся беженцев, ВПЛ и лиц без гражданства
Préconise un renforcement de la coopération entre les gouvernements et les organismes nationaux et régionaux chargés de l'application des lois afin de lutter contre l'escalade de la traite et de la prostitution des femmes et des enfants, la mondialisation de cette industrie et l'utilisation abusive de l'Internet pour promouvoir et perpétrer des pratiques telles que le commerce du sexe, le tourisme sexuel, la violence sexuelle et l'exploitation sexuelle.
призывает поднять на новый уровень сотрудничество между правительствами и национальными и региональными правоохранительными органами для борьбы против роста торговли для цели проституции женщин и детей, глобализации этой индустрии и неправомерного использования Интернета для поощрения и осуществления актов секс‐торговли, секс-туризма, сексуального насилия и сексуальной эксплуатации.
Étant donné que nous avons été si durement touchés par le terrorisme, il est tout naturel que nous jouions un rôle de chef de file dans l’élaboration d’une législation que la communauté internationale devrait adopter et mettre en oeuvre pour lutter contre le terrorisme.
В свете того, что наша страна серьезно пострадала от актов терроризма, вполне естественно, что мы выполняем руководящую роль в разработке законодательства, которое международное сообщество должно принять и выполнять в целях борьбы с терроризмом.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении lutter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова lutter

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.