Что означает jouissance в французский?

Что означает слово jouissance в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию jouissance в французский.

Слово jouissance в французский означает наслаждение, пользование, удовольствие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова jouissance

наслаждение

noun

Depuis des temps immémoriaux, cette jouissance s’est incarnée dans ce que l’on appelle « le mystère de la féminité ».
С незапамятных времен такое наслаждение воплощает то, что называют «тайной женского начала».

пользование

noun

La jouissance des droits économiques, sociaux et culturels en pleine égalité est une question de développement fondamentale.
Равенство в отношении пользования экономическими, социальными и культурными правами является одним из ключевых вопросов развития.

удовольствие

noun

J'ai vu son regard, j'y ai vu une forme de jouissance.
По взгляду я понял, что он получает удовольствие.

Посмотреть больше примеров

Démontrer les progrès accomplis pour assurer la jouissance des dispositions de la Convention par les personnes se trouvant dans l’État partie et relevant de sa juridiction.
прослеживаться ход осуществления положений Конвенции в интересах населения государства-участника в соответствии с законодательством этого государства.
L'absence d'enregistrement des naissances en temps voulu pouvant avoir des conséquences négatives sur la pleine jouissance par les enfants des libertés et droits fondamentaux, le Comité est préoccupé, eu égard à l'article # de la Convention, par le fait que de très nombreuses naissances ne sont pas enregistrées
С учетом того, что отсутствие своевременной регистрации рождения может иметь негативные последствия для осуществления детьми в полном объеме основных прав и свобод, Комитет выражает озабоченность, в свете статьи # Конвенции, по поводу того, что в Индии не проводится регистрация значительного числа детей
Un tel contexte ne milite pas en faveur de la jouissance des droits économiques et sociaux qui restent tributaires de la relance de l’économie.
Нынешние условия не способствуют осуществлению экономических и социальных прав, которое зависит от возобновления роста экономики.
Le Comité estime que l’application de la Convention est le moyen le plus efficace de garantir aux femmes le plein respect et la pleine jouissance de leurs droits en toute circonstance et insiste sur le fait que les femmes sont des acteurs essentiels de la paix.
Комитет считает, что осуществление Конвенции неизменно служит наиболее действенной гарантией обеспечения неукоснительного уважения и соблюдения прав женщин во все времена и подчеркивает, что женщины играют ключевую роль в достижении мира.
D'autre part, la supériorité numérique des peuples autochtones dans des pays comme la Bolivie ou le Guatemala ne leur a pas garanti la jouissance des droits fondamentaux de l'homme
Точно так же, численное превосходство коренных народов в таких странах, как Боливия или Гватемала не гарантирует осуществление ими основных прав человека
Le présent rapport est soumis conformément au paragraphe 16 de la résolution 2004/29 de la Commission des droits de l’homme relative à la question de la jouissance effective, dans tous les pays, des droits économiques, sociaux et culturels, dans laquelle la Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième et unième session, un rapport sur son application.
Настоящий доклад представляется в соответствии с пунктом 16 резолюции 2004/29 Комиссии по правам человека по вопросу об осуществлении во всех странах экономических, социальных и культурных прав, в котором Комиссия просила Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят первой сессии доклад об осуществлении данной резолюции.
Estimons également qu'un meilleur taux de scolarisation, allié à l'achèvement des cycles scolaires et à l'amélioration de la qualité en matière d'apprentissage n'est pas seulement nécessaire pour garantir la jouissance des droits sociaux fondamentaux, mais qu'elle influe de manière positive sur la croissance économique et sur l'équité, grâce à l'accumulation de capital humain, l'amélioration des conditions de santé de la population et le renforcement de la société en général
Мы также подчеркиваем, что расширение доступа к образованию в сочетании с повышением доли учащихся, успешно окончивших циклы школьного образования, и качественным совершенствованием учебного процесса не только необходимы для гарантирования основных социальных прав, но и оказывают позитивное воздействие на экономический рост и обеспечение равенства, поскольку способствуют накоплению человеческого потенциала, улучшению условий охраны здоровья населения и укреплению общества в целом
Les ministres ont constaté que les menaces et les enjeux anciens, nouveaux et en gestation continuaient d’entraver les efforts que consentaient les États pour accroître le développement économique et le progrès social, la paix et la sécurité, la jouissance des droits de l’homme et la primauté du droit.
Министры отметили, что существующие новые и новейшие угрозы и вызовы, как и прежде, препятствуют осуществлению государствами усилий, нацеленных на обеспечение более высокого уровня экономического развития и достижение социального прогресса, мира и безопасности, а также соблюдения прав человека и законовластия.
Souligne, par conséquent, qu’il faut continuer à analyser les effets de la mondialisation sur la pleine jouissance de tous les droits de l’homme ;
17. принимает к сведению доклад Генерального секретаря[footnoteRef:17] и просит его продолжать выяснять мнения государств-членов и соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций и представить Генеральной Ассамблее на ее семьдесят второй сессии доклад по существу данного вопроса, основанный на этих мнениях, включая рекомендации относительно способов преодоления воздействия глобализации на осуществление в полном объеме всех прав человека.
La jouissance par un individu des droits et libertés fondamentaux ne peut pas et ne doit pas être conditionnée par le «bon» ou «mauvais» exercice de tel ou tel devoir, ou en dépendre
Осуществление прав человека и свобод отдельным человеком не может и не должно зависеть от "хорошего" или "плохого" выполнения конкретных обязанностей или быть обусловлено им
Le premier a examiné l’impact des stéréotypes sexistes et de l’usage qui en est fait sur la reconnaissance, l’exercice et la jouissance des droits fondamentaux des femmes.
Первая группа рассмотрела воздействие гендерных стереотипов и формирования гендерных стереотипов на признание, соблюдение и осуществление прав человека женщин.
Cette première jouissance intuitive ne saurait pourtant me suffire.
Это первое интуитивное постижение не может, однако, быть достаточным для меня.
L'État partie devrait par ailleurs s'assurer de la pleine jouissance de ces droits dans la pratique et veiller au strict respect du délai de garde à vue et de l'accès à l'aide juridictionnelle pour les personnes démunies
Кроме того, государству-участнику следует обеспечить полное осуществление этих прав на практике и следить за строгим соблюдением предельного срока задержания и доступностью правовой помощи для неимущих лиц
La reconnaissance du fait que l’extrême pauvreté fait obstacle à la jouissance effective des droits de l’homme est au coeur du projet de résolution.
Центральное положение в рассматриваемом проекте резолюции занимает признание того, что крайняя нищета препятствует осуществлению людьми своих прав человека.
Mme Majodina précise qu’elle aimerait savoir si la sécurité de la personne peut être envisagée en termes de protection des individus contre les menaces ou les dangers pesant sur la jouissance des autres droits.
Г-жа Майодина поясняет, что она хотела бы знать, может ли личная неприкосновенность рассматриваться в аспекте защиты физических лиц от угроз или опасностей, мешающих осуществлению ими других прав.
Profondément préoccupé par les effets négatifs de plus en plus graves de la corruption généralisée sur la jouissance des droits de l’homme, notamment par la réduction des ressources disponibles dans tous les secteurs du développement, qui entrave la réalisation de tous les droits de l’homme,
будучи глубоко обеспокоен усиливающимся негативным воздействием широко распространенной коррупции на осуществление всех прав человека, в том числе за счет сокращения имеющихся во всех секторах ресурсов на цели развития, что препятствует реализации всех прав человека,
Rappelant que le mandat du Haut-Commissaire consiste notamment à promouvoir et à protéger la jouissance effective, par tous, de tous les droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux,
напоминая о том, что мандат Верховного комиссара предусматривает поощрение и защиту эффективного осуществления всеми людьми всех гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав,
En vertu de l'article # de la loi précitée, le Médiateur est chargé de rétablir la jouissance des droits et libertés énoncés dans la Constitution et les traités internationaux auxquels l'Azerbaïdjan est partie qui ont été bafoués par les organes de l'État, les collectivités locales et les fonctionnaires
В соответствии со статьей # вышеуказанного Закона должность Омбудсмена учреждается для восстановления прав и свобод человека, определенных Конституцией и международными договорами, участником которых является Азербайджан, и нарушенных государственными органами, органами местного самоуправления, должностными лицами
Cet article garantit également l'égalité dans la jouissance des droits politiques, civils, sociaux, économiques et culturels
Данная статья также гарантирует равенство при осуществлении политических, гражданских, социальных, экономических и культурных прав
Concrètement, il s'agit de la jouissance des droits suivants
Конкретно речь идет о следующих правах
Il devrait garantir la jouissance par tous de la liberté de réunion pacifique et protéger les manifestants contre le harcèlement, l’intimidation et la violence.
Государству-участнику следует обеспечить всеобщее осуществление права на свободу собраний и защищать протестующих от притеснений, запугиваний и насилия.
Chaque État doit, devant sa propre société et devant la communauté internationale, être le garant de l'état de droit et de la pleine jouissance des droits de l'homme, de la promotion du développement, de la protection de l'environnement, et de la lutte contre les nouvelles menaces à la sécurité, afin d'offrir de meilleures conditions de vie à sa population
На каждом государстве лежит ответственность перед собственным народом и международным сообществом за обеспечение верховенства права и полное соблюдение прав человека, содействие развитию, охрану окружающей среды и борьбу с новыми угрозами безопасности с тем, чтобы обеспечить собственным гражданам наилучшие условия жизни
Soulignant de nouveau la nécessité d'éliminer d'urgence, par l'adoption de mesures efficaces aux niveaux national, régional et international, toutes les formes de violence sexuelle et de trafic sexuel, notamment à des fins de prostitution, qui violent et entravent ou invalident la jouissance par les femmes et les filles de leurs libertés et droits fondamentaux et sont incompatibles avec la dignité et la valeur de la personne humaine
подчеркивая вновь насущную необходимость искоренения всех форм сексуального насилия и торговли, в том числе для целей проституции, которые нарушают и ослабляют или сводят на нет права человека и основные свободы женщин и девочек и являются несовместимыми с понятиями достоинства и ценности человеческой личности, путем принятия эффективных мер на национальном и региональном уровне
Il importe de reconnaître qu’il s’agit là d’un droit et d’imposer des obligations en conséquence aux acteurs publics et privés susceptibles d’exercer une influence sur la jouissance de ce droit.
Важно также, чтобы люди имели его как право и чтобы на государственных и частных субъектов, которые могут оказывать воздействие на осуществление этого права, были возложены соответствующие обязательства.
Assurer la pleine jouissance du droit de l’enfant à l’éducation sur la base de l’égalité des chances et de la non-discrimination, et ce, en rendant l’enseignement primaire obligatoire, accessible et gratuit pour tous les enfants, veiller à ce que tous les enfants aient accès à une éducation de bonne qualité, et généraliser et rendre accessible l’enseignement secondaire pour tous, en particulier en instaurant progressivement la gratuité de l’enseignement et en veillant à l’assiduité scolaire, en particulier des filles et des enfants issus de familles à faible revenu et des enfants travaillant et/ou vivant dans la rue, y compris, au besoin, en recourant à des mesures d’incitation en faveur de l’assiduité scolaire dans le cadre des politiques sociales;
обеспечение полного пользования их правом на образование на основе равных возможностей и недискриминации путем предоставления обязательного, доступного и бесплатного начального образования всем детям; обеспечение для всех детей доступа к высококачественному образованию, а также наличие и доступ для всех к среднему образованию, особенно путем постепенного введения бесплатного образования и путем обеспечения посещения школы, в частности девочками и детьми из семей с низким уровнем дохода, а также детьми, живущими и/или работающими на улице, включая в случае необходимости применение стимулов, связанных с посещением школы в контексте социальной политики;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении jouissance в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова jouissance

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.