Что означает intervention в французский?
Что означает слово intervention в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию intervention в французский.
Слово intervention в французский означает вмешательство, интервенция, выступление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова intervention
вмешательствоnounneuter (se mêler de (suru) Mon interviewer était survolté, accaparant le dialogue avec des insinuations et des interventions personnelles. Мой интервьюер был очень динамичным, прерывал диалог инсинуациями и личным вмешательством. |
интервенцияnounfeminine (военное, политическое, информационное или экономическое вмешательство одного или нескольких государств во внутренние дела другого государства) En outre, la prudence ne signifie pas que les interventions humanitaires seront toujours un échec. Кроме того, осторожность не означает, что гуманитарная интервенция всегда будет терпеть неудачу. |
выступлениеnoun Nous avons déjà entendu la première intervention, celle du Nigéria. У нас уже было первое выступление делегации Нигерии. |
Посмотреть больше примеров
L’existence d’une coalition multilatérale peut par ailleurs faire en sorte que l’opinion publique, des Etats-Unis et d’ailleurs, y compris du pays dans lequel se déroulent les hostilités soutienne, ou du moins tolère, une intervention. Многосторонняя поддержка может помочь поддержать одобрение внутри страны, или, по крайней мере, в США и других странах, включая и ту, где происходят военные действия. |
Nous sommes en train de former les membres de la force d’intervention civile et de la force d’intervention rapide, ainsi qu’une force de protection des dignitaires. В настоящее время мы ведем подготовку гражданских сил вмешательства, сил чрезвычайного реагирования и группы правительственной охраны. |
Le Comité pourrait examiner les principaux résultats et conclusions de la Conférence en se penchant en particulier sur certains aspects concrets des recommandations de la Conférence, à savoir, notamment, le renforcement des capacités et les besoins de la communauté des chercheurs, des praticiens et des décideurs en matière d'interventions coordonnées Комитет, возможно, пожелает обсудить основные результаты и выводы Конференции, уделив при этом особое внимание практическим аспектам, относящимся к рекомендациям Конференции, включая наращивание потенциала и необходимые скоординированные действия научных кругов, специалистов оперативного уровня и директивных органов |
Ce consentement exceptionnel permettrait au BSCI ou à l’équipe d’intervention immédiate d’interroger les témoins, y compris les membres de contingent, lorsqu’aucun enquêteur national n’est pas présent sur place. Предоставление такого согласия на принятие исключительных мер позволило бы УСВН и/или группе чрезвычайного реагирования опрашивать свидетелей, включая персонал контингентов, в ситуациях, когда национального следователя не имеется. |
Deux autres personnes ont trouvé la mort et un officier du troisième bataillon d'intervention de la gendarmerie a été blessé. Были убиты еще два человека и ранен офицер третьего жандармского батальона быстрого реагирования. |
Il convient donc de rappeler que certains membres de la Commission et certains États ont avancé, directement ou indirectement, dans leurs interventions devant la Sixième Commission, que l’exclusion de la question de l’immunité des juridictions pénales internationales devrait faire obstacle de fait à toute analyse de la juridiction pénale internationale dans les travaux de la Commission sur le sujet. Так, достаточно вспомнить, что некоторые из членов Комиссии и ряд государств прямо или косвенно отмечали в своих выступлениях в Шестом комитете, что исключение темы иммунитета перед международными уголовными судами должно найти выражение в полном исключении любого анализа феномена международной уголовной юрисдикции в ходе работы Комиссии над темой, которой мы занимаемся. |
Il exige l’intervention des États du pavillon, qui doivent exercer une meilleure surveillance et un meilleur contrôle des navires et appliquer des sanctions en cas de contravention, mais aussi celle des États du port, qui laissent débarquer les produits de la pêche, et des États du marché, qui laissent ces produits arriver sur le marché. Нужны действия не только со стороны государств флага, предусматривающие более эффективный мониторинг и контроль судов, равно как меры наказания за нарушения, но и со стороны государств порта, которые разрешают выгрузку рыбопромысловой продукции, и государств сбыта, которые не препятствуют допуску такой продукции на свои рынки. |
Peut-être, la situation est beaucoup plus grande et complexe, car ce que j'ai dit dans mon intervention, notamment les processus profonds vers un système polycentrique plus équitable de l'ordre mondial, fondé sur l'expérience, la culture, les réalisations, les valeurs et la sagesse de toutes les civilisations, et pas d'une seule, sont très douloureuses. Наверное, ситуация является гораздо более объемной и комплексной, поскольку то, о чем я говорил в своем вступительном слове, а именно – глубинные процессы в направлении формирования более справедливой полицентричной системы мироустройства, опирающейся на опыт, культуру, достижения, ценности и мудрость всех цивилизаций, а не какой-то одной, – очень болезненны. |
Le programme de revenu de subsistance contre la pauvreté (LEAP) a été le programme phare en matière d’intervention sociale au Ghana. ССБН является ведущей национальной программой в социальной сфере. |
La promotion de l’intégration d’une perspective sexospécifique dans tous les instruments, politiques et interventions; Обеспечение включения гендерной проблематики во все документы, политические решения и мероприятия в Греции. |
À l'inverse, on ne voyait toujours pas très bien comment, en pareilles circonstances, les procédures classiques de fonctionnement, suivant lesquelles les outils gérés par le Service des interventions d'urgence de Genève seraient mis à la disposition du Bureau de New York Стандартный порядок действий, в соответствии с которым механизмы, управляемые Сектором служб реагирования на чрезвычайные ситуации в Женеве, предоставляются в распоряжение отделения Управления в Нью-Йорке в таких обстоятельствах, напротив, по-прежнему не был четко определен |
En pratique, une combinaison d’avertissements et d’interventions constitue souvent la stratégie la plus efficace. На практике наиболее успешной стратегией служит сочетание предупреждений и конкретных действий. |
Nous étions confrontés à une situation où il nous a fallu dépasser le modèle traditionnel de gestion des catastrophes- interventions, secours et redressement- en faveur d'un modèle plus global Мы столкнулись с ситуацией, когда нам пришлось выйти за рамки традиционной модели ликвидации последствий природных катаклизмов с точки зрения оказания гуманитарной помощи и восстановления и применить более глобальную модель |
Mon gouvernement a annoncé un versement initial d'urgence d'un montant de # euros, en tant que contribution immédiate au fonds d'intervention humanitaire le plus récent des Nations Unies pour atténuer les conséquences de la situation humanitaire critique sur le terrain Наше правительство объявило первоначальный чрезвычайный взнос на сумму в # евро в качестве срочного вклада в только что созданный Организацией Объединенных Наций фонд гуманитарного реагирования для смягчения последствий критической гуманитарной ситуации на местах |
Nous nous opposons à nouveau au soi-disant « droit » d’intervention humanitaire, qui n’a pas de fondement juridique, ni dans la Charte des Nations Unies, ni dans les principes généraux du droit international. Мы вновь заявляем о том, что мы не признаем так называемого «права» на гуманитарную интервенцию, которое юридически не закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций или общих принципах международного права. |
Au cours la période considérée, l’ONU a chargé l’Institut international de recherches pour la paix de Stockholm de réaliser une étude indépendante sur l’efficacité de l’emploi de moyens militaires étrangers dans le cadre d’interventions internationales lors de catastrophe. В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций просила Международный институт по исследованию проблем мира в Стокгольме провести независимое исследование по вопросу об эффективности использования иностранных военных сил и средств в ходе международных усилий по ликвидации последствий бедствий. |
Le Dr Piot a indiqué que la lutte contre le sida devait passer à une nouvelle phase comprenant une intervention immédiate et l’élaboration d’une stratégie à plus long terme. Д‐р Пиот сказал, что борьба со СПИДом должна перейти в новую фазу, предполагающую одновременно решение текущих задач и разработку долгосрочной стратегии. |
La composante dons aux fins d’intervention rapide a permis de financer des interventions humanitaires lors de catastrophes naturelles et de situations d’urgence complexe nouvelles ou en cours de détérioration rapide. Дотационный компонент оперативного реагирования использовался для оказания поддержки гуманитарным операциям в ответ на стихийные бедствия и новые или ухудшающиеся комплексные чрезвычайные ситуации. |
De nombreux pays membres de la CARICOM ont instauré des subventions au secteur alimentaire, afin d'atténuer les effets négatifs de la hausse des prix des produits alimentaires et du pétrole sur les catégories les plus pauvres de la population; mais ce type d'intervention s'est souvent révélé non durable Многие страны КАРИКОМ ввели продовольственные субсидии, чтобы смягчить негативные последствия повышения цен на продовольствие и топливо для наиболее бедных слоев населения; тем не менее, такие меры зачастую оказываются неустойчивыми |
Le programme de renforcement des capacités d'intervention des collectivités a été mis en oeuvre dans quatre gouvernorats en vue d'élaborer des modèles facilitant l'organisation et la mobilisation des communautés à l'échelon local; ce programme touchera au total # personnes dans trois zones rurales et trois zones urbaines Программа расширения возможностей общин действовала в четырех провинциях и предусматривала определение моделей организации и мобилизации общин на низовом уровне, при этом ею было охвачено в целом # человек в трех сельских и трех городских районах |
Les manifestations et de longues négociations ont été suivies de l’intervention des forces de sécurité britanniques en 1969 et de la promulgation de l’Anguilla Act de 1971, en vertu duquel le Royaume-Uni a repris le contrôle direct de l’administration du territoire, nommé un commissaire et institué un conseil de l’île. События, которые последовали после этих демонстраций, и длительные переговоры завершились высадкой в 1969 году британских сил безопасности и принятием в 1971 году закона об Ангилье, согласно которому Соединенное Королевство вновь берет на себя прямую ответственность за управление территорией, назначает комиссара и создает совет острова. |
Si ce programme est approuvé tel quel, le Secrétariat devra faire face à un nombre important de demandes d'interventions la deuxième semaine В случае утверждения такой программы Секретариату придется иметь дело с большим числом желающих выступить на второй неделе |
Des décisions importantes ont été adoptées et finalisées, telles que celles relatives à la brigade d’intervention neutre en République démocratique du Congo. Были приняты и завершены важные решения, как, например, решения, касающиеся нейтральной бригады оперативного вмешательства в Демократической Республике Конго. |
Au cours de la période considérée, ils ont été présents dans toutes les opérations lancées par le Département et participent à présent à la planification des interventions du Département. Добровольцы ДООН участвовали во всех новых операциях, развернутых ДОПМ в этот период, и в настоящее время ДООН принимает участие в мероприятиях ДОПМ на этапе планирования. |
La nécessité de «mettre en œuvre et, si nécessaire, d'améliorer les systèmes de surveillance des expositions liées aux transports et des incidences de ces derniers sur l'environnement et la santé» a déjà été mise en évidence dans le Plan d'action de la Charte sur les transports, l'environnement et la santé, l'OMS et d'autres organisations internationales étant invitées à «concevoir des indicateurs et des principes directeurs pour la mesure et la surveillance des effets sanitaires des transports sur l'ensemble de la population et sur des groupes et des zones à risque, et d'évaluer l'efficacité des interventions menées pour réduire autant que possible ces effets» Намерение "создать и в случае необходимости обеспечить дальнейшее развитие системы мониторинга видов и последствий воздействия, связанных с транспортом, и их влияния на окружающую среду и здоровье" уже было отражено в плане действий в рамках Хартии по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, в котором также содержится призыв к ВОЗ и другим международным организациям "разработать показатели и рекомендации для измерения и мониторинга воздействия транспорта на здоровье населения в целом и на группы/контингенты и области, подвергающиеся повышенному риску, и провести оценку эффективности мер вмешательства, направленных на сведение этих последствий к возможному минимуму" |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении intervention в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова intervention
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.