Что означает hériter в французский?
Что означает слово hériter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию hériter в французский.
Слово hériter в французский означает наследовать, унаследовать, следовать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова hériter
наследоватьverb (следовать (за кем-чем-л.) Les couronnes sont héritées, les royaumes sont gagnés. Короны наследуют, королевства заслуживают. |
унаследоватьverb Tom aimerait que son fils hérite de ses biens. Том хотел бы, чтобы его сын унаследовал его имущество. |
следоватьverb (следовать (за кем-чем-л.) Le prochain président américain héritera également d'un pays dont les perspectives géopolitiques ont profondément évolué. Следующий американский президент получит страну с резко изменившейся геополитической ситуацией. |
Посмотреть больше примеров
— Au cas, où votre mort surviendrait avant le jour de vos vingt et un ans, qui hérite ? — А в случае вашей смерти до того, как вам исполнится двадцать один год, кто наследует? |
Dans ce contexte, la dissolution de l'URSS et la menace de la prolifération des armes nucléaires ont été un tournant pour la communauté internationale et une épreuve cruciale pour les nouveaux États indépendants qui ont hérité d'armes nucléaires В этом контексте распад СССР и угроза расползания ядерного оружия стали критическим моментом для международного сообщества и проверкой на прочность для новых независимых государств, получивших в наследство ядерное оружие |
Bien que les femmes puissent hériter de biens de leur père, le droit de propriété appartient généralement à toute la famille et il se peut qu’ils soient transférés au chef de famille. Женщины обычно наследуют собственность своих отцов, однако права собственности, как правило, принадлежат всей семье и могут передаваться главе семьи. |
On pense que Rose l'a hérité d'Emilio et l'utilise comme moyen pour blanchir de l'argent. Мы полагаем, что Роуз получила в наследство от Эмилио и использовала как место отмывания денег. |
Je venais d’hériter quelque 200 millions de dollars, et j’avais le sentiment de me retrouver derrière des barreaux. 47. Я только что унаследовала двести миллионов, а чувствовала себя так, словно оказалась за решеткой. |
En 1994, l’Ukraine avait accepté d’abandonner les armes nucléaires dont elle avait hérité de l’Union Soviétique, en échange d’un engagement solennel des Etats-Unis, de la Grande Bretagne et de la Russie de protéger l’intégrité territoriale et la souveraineté de l’Ukraine. В 1994 году, Украина согласилась отказаться от ядерного оружия, доставшегося ей в наследство от Советского Союза в обмен за официальное обязательство со стороны Соединенных Штатов, Соединенного Королевства и России защитить территориальную целостность и суверенитет Украины. |
Le témoignage est un bien des plus précieux car il ne s’acquiert pas simplement par la logique ou la raison, il ne s’achète pas avec des biens matériels, et il ne peut être offert ou hérité de nos ancêtres. Свидетельство – одно из самых драгоценных приобретений; ведь оно не дается одной лишь логикой или разумом, его не купишь за земные богатства, и его нельзя подарить или унаследовать от предков. |
Les femmes restent victimes de discrimination et sont encore défavorisées pour ce qui est du droit de posséder des biens et d’en hériter et d’avoir accès aux ressources économiques et aux avantages et services sociaux. Женщины по‐прежнему сталкиваются с дискриминацией и находятся в неравном с мужчинами положении при реализации прав на владение имуществом и его наследование и в отношении доступа к экономическим ресурсам и социальным услугам и льготам. |
Merci Dieu, aucunes d'entre nous. a hérité des yeux perçants du bâtard. Слава Богу никто из нас не унаследовал глаза-бусинки этого ублюдка. |
Le préambule du projet de loi sur la santé nationale indique expressément que la législation vise à redresser «les injustices, les déséquilibres et les inégalités socioéconomiques des services de santé hérités du passé» В преамбуле к проекту национального закона о здравоохранении специально отмечается, что этот закон направлен на устранение "социально-экономической несправедливости, дисбалансов и перекосов, которые существовали в службах охраны здоровья в прошлом" |
Il est également conscient du niveau de destruction économique, sociale et humanitaire dont nous avons hérité du régime déchu de Saddam Hussein. Он знает также о степени разрушений в экономической, социальной и гуманитарной областях, унаследованных нами от рухнувшего режима Саддама Хусейна. |
Il a dû l’hériter d’un fridolin ! Наверно, он достался ему в наследство от фрицев! |
Notre nation a conservé un grand nombre des coutumes héritées après la proclamation de l'émancipation en # des anciens esclaves et affranchis africains, principalement issus de la tribu yoruba Мы- нация, которая все еще хранит многие обычаи, унаследованные от бывших рабов и освобожденных африканцев, главным образом из племени йоруба,- освобожденных благодаря Манифесту об эмансипации ( # год |
Il craint que je n’hérite un jour du duché, ce qui serait la réalisation de son pire cauchemar. Он опасается, что однажды я унаследую герцогство, а для него это самый страшный его кошмар. |
— Saviez-vous que Di Bessinger allait hériter du Casablanca ? – Вы знали, что Ди Бессингер должна была унаследовать «Касабланку»? |
Dans son deuxième rapport trimestriel, le Gouvernement iraquien a indiqué qu’il définirait sa position dans le troisième rapport, à savoir maintenir ou non les garanties à la lumière des contacts établis avec les banques et institutions financières étrangères et des accords auxquels il sera parvenu en ce qui concerne les créances héritées de l’ancien régime. Во втором ежеквартальном докладе правительство Ирака заявило, что в его третьем докладе оно определит свою позицию в отношении необходимости сохранения иммунитетов с учетом результатов контактов с иностранными банками и финансовыми учреждениями и правового механизма в отношении претензий, унаследованных Ираком от бывшего режима. |
L’Ukraine a hérité de ces stocks après l’éclatement de l’URSS, alors que les troupes soviétiques se retiraient des pays membres du Pacte de Varsovie en laissant derrière elles les munitions excédentaires. Украина унаследовала эти запасы после распада Советского Союза, когда советские войска выводились из стран Варшавского Договора, оставляя на Украине свои избыточные боеприпасы. |
Dans la communication conjointe 8, il est noté que les veuves ne peuvent pas hériter des biens de leur époux В СП 8 было указано, что вдова не может наследовать имущество своего умершего мужа |
De nombreux pays ont entrepris des réformes législatives, promulguant de nouvelles lois ou en révisant d’anciennes, de manière à garantir aux femmes le droit de posséder ou d’hériter de biens fonciers ou immobiliers en leur nom propre et interdisant la discrimination sexiste (Benshop, 2002). Многие страны проводят правовые реформы, принимая новые законы или внося изменения в действующее законодательство в целях обеспечения прав женщин в части владения землей и собственностью или их наследования от своего имени и запрещения дискриминации по гендерному признаку (Benschop, 2002). |
Le droit civil, comprenant le droit hérité du Royaume-Uni et des lois propres à la Sierra Leone ainsi que des lois édictées par le Parlement, est applicable dans les deux autres districts. Общее право, которое включает законы, унаследованные от Великобритании, и собственные законы Сьерра-Леоне и акты парламента используются в двух других районах. |
La loi (no 10 de 2012) relative aux droits civils (droits des personnes ayant contracté une union de fait) a levé les derniers obstacles qui empêchaient encore les concubins d’hériter des biens meubles et immeubles de leur partenaire. Принятый в 2012 году Закон No 10 о гражданском праве (права лиц, состоящих в союзах, основанных на общем праве) устранил одно из остававшихся препятствий для супругов по нормам общего права наследовать имущество или активы после смерти одного из них. |
Elle n’avait pas hérité ses cicatrices en buvant du thé dans un salon. Свои шрамы она заработала не в гостиной за чаем. |
Les biens d'équipement hérités de l'ancien système doivent donc être remplacées, ce qui ne peut se faire que progressivement Сложившаяся ситуация требует замены основных фондов, унаследованных от бывшей системы, но эту задачу можно решить лишь постепенно |
Les souffrances du peuple afghan ont été largement aggravées par les engins non explosés, hérités de la guerre contre Al-Qaida. Страдания народа Афганистана еще больше усиливаются вследствие наличия неразорвавшихся боеприпасов, которые остались после войны с «Аль-Каидой». |
Lorsque la femme est la seule héritière, elle hérite de la totalité de la succession de son mari. Если единственным наследником является супруга покойного, она наследует все имущество своего супруга. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении hériter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова hériter
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.