Что означает franche в французский?
Что означает слово franche в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию franche в французский.
Слово franche в французский означает откровенный, открытый, освобождать, прямой, свободный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова franche
откровенный(frank) |
открытый(frank) |
освобождать(frank) |
прямой(frank) |
свободный(frank) |
Посмотреть больше примеров
À en juger par notre croissance économique, supérieure à # %, qui devrait se poursuivre, nos perspectives sont franchement encourageantes Судя по позитивным тенденциям в экономическим росте, который составляет более # процентов, наши перспективы, откровенно говоря, является обнадеживающими |
Franchement, c'est comme regarder la télé avec toi. Честно, я люблю смотреть с тобой телек. |
Par le passé, l'appui accordé tendait à être calculé, souvent retardé et, franchement, insuffisant В прошлом оказываемая поддержка была основана на расчете, зачастую предоставлялась с опозданием и, честно говоря, была недостаточной |
Et franchement, j' ai été surpris par son talent И кстати, я был удивлён услышать это от неё |
Après avoir dépassé les îles de Gozzo et de Malte, le Steersman se rapprocha franchement de la côte égyptienne. Миновав острова Гоццо и Мальту, «Стирсмен» стал приближаться к египетским берегам. |
Franchement, ça me fait très plaisir que vous veniez là-bas pour écouter mon discours. Должен сказать, мне так приятно, что вы, ребята, готовы отправиться в такую даль, чтобы послушать моё выступление. |
On a enregistré le déclin de 15 des 24 catégories de services écosystémiques, alors que la surexploitation des ressources et la modification des modes d’utilisation des terres continuent d’exercer les plus fortes pressions sur ces services, tandis que quatre des neufs limites planétaires ont été franchies, qu’il s’agisse des changements climatiques, des atteintes à l’intégrité de la biosphère, de la modification du système terrestre et de la perturbation des cycles biogéochimiques (cycle du phosphore et de l’azote) [footnoteRef:63]. Пятнадцать из 24 видов экосистемных услуг находятся в упадке, при этом чрезмерное использование ресурсов и изменения в землепользовании остаются в качестве основных факторов давления, и четыре из девяти «планетарных границ» (изменение климата, утрата целостности биосферы, изменения системы землепользования, изменение биогеохимических циклов (фосфора и азота)) были нарушены[footnoteRef:64]. |
Franchement, Tom, si c’est comme ça que tu occupes tes loisirs, je suis contente d’être juive. Знаешь, Том, если это, по-твоему, веселое времяпровождение, то я рада, что я еврейка. |
Il avait eu une discussion embarrassante, franchement embarrassante, avec ce sombre inquisiteur. У него был откровенный, шокирующе откровенный разговор с мрачным инквизитором. |
Franchement, je suis assez stupéfaite que vous pensiez en être sortie. Честно, я удивлена, ты думаешь, что навсегда покинула это место. |
Ces dernières années, les zones franches ont connu un développement très rapide В последние несколько лет свободные зоны развиваются весьма быстрыми темпами |
Permettez-moi de vous dire très franchement qu’il n’y a pas un seul dirigeant, pas un seul politicien responsable qui ne sache pas que c’est à nous, et à nos voisins Israéliens, de trouver la solution au problème. Я хотел бы со всей откровенностью заявить, что нет ни одного ответственного политического деятеля или лидера, который не считал бы, что решение этой проблемы зависит исключительно от нас и наших израильских соседей. |
—Franchement, je me fiche de ce qui arrive à ton père, Varina. — Если честно, мне плевать, что произойдет с твоим отцом, Варина. |
Le Comité se félicite également de la présence d’une délégation de haut niveau et des réponses franches et constructives que celle-ci a apportées aux questions et commentaires formulés par les membres du Comité. Комитет приветствует делегацию высокого уровня государства-участника и с удовлетворением отмечает, что делегация открыто и конструктивно отвечала на вопросы и замечания членов Комитета. |
— Franchement, dit-il, quand on s’habitue à se comporter d’une certaine façon, c’est dur de changer. – А правда, – сказал он, – если привыкнешь к чему-нибудь, очень трудно себя изменить. |
Vous aurez l’occasion d’entendre notre musique, mais franchement, vous ne l’aimerez pas. У вас будет возможность услышать нашу музыку, но, честно говоря, она вам не понравится. |
Le Comité s’inquiète de ce que les conditions de travail dans la zone franche demeurent déplorables et de ce que seulement une partie du personnel soit couverte par l’assurance sociale. Комитет обеспокоен тем, что условия труда в особой экономической зоне по-прежнему достойны сожаления и что только часть персонала охвачена социальным страхованием. |
Franchement, ils sont pires que des junkies. Честно говоря, они хуже наркоманов. |
Je lui demande en italien de me dire franchement si ce jean me fait ressembler à une vache Говоря по-итальянски, прошу ее честно ответить, не похожа ли я в этих джинсах на корову |
Dans le dernier cas, le Gouvernement a réitéré ses précédentes réponses, à savoir que la frontière entre la Thaïlande et le Laos était franchie à la fois légalement et illégalement par les habitants des deux pays et qu’il était difficile aux autorités de contrôler toutes les activités de leurs ressortissants sur une frontière longue de 1 600 kilomètres. В другом случае правительство вновь подтвердило ранее направленный ответ о том, что жители Таиланда и Лаоса перемещаются через границу как на законных основаниях, так и незаконно, и властям трудно контролировать все передвижения их граждан вдоль границы протяженностью 1 600 км. |
À l’aide de données déjà interprétées, les auteurs de ce rapport ont examiné les effets sur l’emploi de l’ALENA dans les secteurs où les femmes représentent une forte proportion de la population active – notamment les cultures commerciales non classiques, les textiles, le vêtement et les entreprises de montage en zone franche. На основании вторичных данных в нем исследуется воздействие НАФТА на занятость в тех секторах, где женщины составляют б(льшую часть рабочей силы — в нетрадиционном сельском хозяйстве, ориентированном на экспорт, текстильной, швейной и парфюмерной промышленности. |
— Il reste encore deux jours à Mary, le sujet F4, avant d’être franchement symptomatique — У Мэри, F4, через два дня проявятся очевидные симптомы |
Quand elles ont terminé le livre Vivre éternellement, Edita a parlé franchement à Paca de l’importance de prendre la vérité au sérieux. Поэтому по окончании книги «Ты можешь жить вечно в раю на земле» Эйдита откровенно поговорила с Пакой о важности серьезного отношения к истине. |
Une étape a été franchie en faisant de l’agenda du travail décent adopté par l’OIT un élément central des stratégies, allant au-delà les politiques du travail. Тем самым был сделан шаг вперед в превращении повестки дня МОТ, связанной с обеспечением достойной работы, в центральный элемент стратегий, выходящих за рамки политики в вопросах труда. |
Prie le Secrétaire général d’inviter les États Membres, le Secrétariat, les organismes du système des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales et les établissements d’enseignement concernés, à prêter leur appui à la célébration de la Journée internationale, qui constitue un moyen de braquer les projecteurs sur le sujet à l’échelle mondiale, dans le cadre d’une série de programmes d’éducation et de sensibilisation exécutés tout au long de l’année et axés sur les questions de désarmement et de non-prolifération nucléaires et de manifestations mettant en évidence les étapes importantes franchies et les principaux résultats obtenus sur la voie d’un monde exempt d’armes nucléaires; просит Генерального секретаря предложить государствам-членам, Секретариату, организациям системы Организации Объединенных Наций, соответствующим неправительственным организациям и образовательным учреждениям содействовать празднованию этого международного дня как глобального яркого события в контексте осуществляемых на протяжении всего года разнообразных программ по повышению уровня информированности и просвещению по вопросам ядерного разоружения и нераспространения и событий, отражающих важные вехи и достижения на пути к построению мира, свободного от ядерного оружия; |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении franche в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова franche
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.