Что означает exploitant в французский?

Что означает слово exploitant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию exploitant в французский.

Слово exploitant в французский означает оператор, лесничий, лесник, компания-оператор. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова exploitant

оператор

noun

Les autorités devraient éviter d’imposer aux exploitants des charges supplémentaires non justifiées.
Государственным органам рекомендуется избегать предъявления к операторам необоснованных дополнительных требований.

лесничий

noun

лесник

noun

Exploitants agricoles, jardiniers, agents forestiers et pêcheurs
Фермеры, садовники, лесники и рыбаки

компания-оператор

adjective

Les avions pourraient alors être cloués au sol et les compagnies exploitantes sanctionnées.
В этом случае можно было бы запретить полеты этих самолеты и применить санкции в отношении компаний-операторов.

Посмотреть больше примеров

L'utilisation de systèmes de gestion de l'information destinés à relier les exploitants aux frontières et à permettre les communications entre eux et leurs sièges devrait être encouragée
Следует поощрять использование управленческих информационных систем с целью налаживания связи между операторами на границах, а также между ними и их штаб-квартирами
Nombre de pays de l’EOCAC et de l’ESE ont besoin de renforcer leurs capacités pour pouvoir mettre en place des cadres juridiques et institutionnels appropriés; pour définir des orientations au sujet des mesures efficaces de prévention et de préparation aux situations d’urgence susceptibles d’être mises en œuvre par les autorités et par les exploitants; pour former le personnel à l’évaluation et à la gestion des risques tant au niveau national que local et pour assurer le suivi de l’application de la Convention et les inspections.
Многие страны регионов ВЕКЦА и ЮВЕ имеют общую необходимость в наращивании потенциала с целью создания адекватных законодательных и институциональных основ; разработки руководящих принципов для органов власти и операторов в области эффективных мер по предупреждению и готовности к чрезвычайным ситуациям; обучения персонала на национальном и местном уровнях в том, что касается анализа рисков возникновения таких ситуаций и действий по ликвидации их последствий, а также мониторинга и инспектирования.
L’Équipe spéciale a par ailleurs noté que, dans certains cas, les techniques d’épandage à faible niveau d’émissions apportaient à l’exploitant des avantages économiques supérieurs à leurs coûts.
Целевая группа также отметила, что в некоторых случаях экономические выгоды для фермеров, связанные с внесением удобрений методами, обеспечивающими низкий уровень выбросов, перевешивают расходы на применение этих методов.
Des réfugiés du sexe masculin ont expliqué au Rapporteur spécial que les exploitants préféraient faire entrer clandestinement des femmes, si bien que les hommes cherchant asile avaient du mal à faire appel aux intermédiaires.
Некоторые беженцы-мужчины, с которыми беседовал Специальный докладчик, указывали на тот факт, что эксплуататоры предпочитают незаконно перевозить женщин, создавая тем самым трудности для мужчин-беженцев при попытках получить помощь посредников.
Cependant, les efforts concertés de la communauté internationale en vue de coordonner les actions d’aide alimentaire et nutritionnelle et d’accroître les ressources nécessaires à un développement agricole durable, de même que les initiatives politiques nationales faisant appel aux organisations paysannes et soutenues par des stratégies régionales et internationales, ont permis de renforcer les filets de protection sociale et d’améliorer l’aide apportée aux petits exploitants agricoles.
Однако совместные усилия мирового сообщества, направленные на координацию действий по оказанию продовольственной помощи и увеличение объема ресурсов на цели устойчивого сельскохозяйственного развития, наряду с политическими инициативами на уровне стран по устойчивому сельскохозяйственному развитию, которые включают создание фермерских организаций и поддерживаются региональными и международными стратегиями, внесли свой вклад в укрепление систем социальной защиты и усилили поддержку мелких фермеров.
à certains égards, les comparaisons entre les ménages agricoles et les exploitants d'autres petites entreprises échappent à certaines de ces difficultés; Les plus-values peuvent être une source importante de revenus pour les ménages agricoles qui possèdent des terres dont ne disposent pas les autres groupes sociaux et qui ne sont pas normalement prises en considération dans les mesures des revenus courants; La variation du revenu, de même que la manière de l'envisager et les contre-mesures qui sont prises, peuvent être différentes selon les catégories socioprofessionnelles
Так, например, потребление фермерским домохозяйством продуктов собственного производства или стоимость проживания в занимаемом собственником жилье, трактуемые в качестве производственных издержек, должны адекватным образом выделяться и оцениваться для обеспечения удовлетворительного уровня сопоставлений
Les exploitants devraient être responsables au premier chef, car c’est eux qui tirent profit de l’activité et non l’État.
Операторы должны нести основную ответственность в рамках любого режима по распределению ущерба, поскольку именно оператор, а не государство получает прибыль от операций.
Le transporteur exploitant un service régulier, à l’exclusion d’un service régulier spécial, doit délivrer des titres de transport, soit individuels soit collectifs, qui doivent indiquer:
Перевозчики, осуществляющие регулярные рейсы, за исключением регулярных специальных рейсов, выписывают индивидуальные или коллективные проездные билеты, на которых указывается следующее:
Toutes les infrastructures des zones rurales sont en mauvais état et les possibilités pour les exploitants d’écouler leur production très limitées.
Вся инфраструктура в сельской местности находится в плохом состоянии, и возможности для фермеров продавать свою продукцию весьма ограничены.
Engage les institutions publiques et privées à continuer de mettre au point des variétés améliorées de plantes cultivées adaptées aux diverses régions, notamment celles éprouvées par les problèmes environnementaux, y compris le changement climatique, à mettre au point et à exploiter ces variétés de façon viable, et engage tous les partenaires à faire davantage pour que les variétés améliorées soient distribuées à des prix abordables aux petits exploitants, conformément aux réglementations nationales et aux accords internationaux pertinents ;
призывает государственные и частные учреждения продолжать выводить улучшенные сорта сельскохозяйственных культур, которые подходят для различных регионов, особенно регионов, испытывающих негативное воздействие экологических факторов, в том числе изменения климата, причем выводить и возделывать эти сорта на устойчивой основе, и призывает все заинтересованные стороны и впредь прилагать усилия для обеспечения того, чтобы улучшенные сорта сельскохозяйственных культур распространялись среди малоземельных крестьян и были доступными им по ценам с соблюдением национальных законодательных актов и соответствующих международных соглашений;
En outre, les exploitants d’équipements de réfrigération, de climatisation et de pompage de chaleur ainsi que de systèmes de protection contre l’incendie contenant 3 kilogrammes ou plus de gaz à effet de serre fluorés devaient tenir des registres où étaient consignés la quantité et le type de gaz à effet de serre fluoré installé.
Предусмотрено было также требование для владельцев холодильной техники, оборудования для кондиционирования воздуха и тепловых насосов, а также противопожарного оборудования, содержащего 3 или более кг Фгазов, вести отчетность с указанием количества и вида использованного в оборудовании газа.
Toutes les parties ont convenu que les activités des exploitants artisanaux dans les concessions ont des incidences juridiques, sociales et économiques qui doivent être prises en considération durant la révision en cours du Code d’exploitation minière afin de trouver des solutions à long terme.
Все стороны признали, что кустарный промысел в концессиях имеет юридические, социальные и экономические аспекты, которые необходимо учесть в пересматриваемом Горном кодексе, с тем чтобы выработать надежные пути решения проблемы.
Les transporteurs exploitant un service de transport international de voyageurs doivent laisser s’effectuer toutes les inspections visant à vérifier que les conditions d’exploitation sont respectées, en particulier en ce qui concerne les temps de conduite et de repos et la sécurité routière.
Перевозчики, осуществляющие международные перевозки пассажиров, не должны чинить препятствий проведению любых инспекций, имеющих целью обеспечить правильное осуществление перевозок, особенно в части продолжительности управления транспортным средством и периодов отдыха водителей, а также безопасности дорожного движения.
Un financement extérieur additionnel pourrait néanmoins se justifier pour couvrir les dépenses des exploitants forestiers qui adoptent des pratiques écologiquement rationnelles, pour créer de la valeur sous forme d'avantages non marchands, et pour contrebalancer les mesures d'incitation structurelles qui encouragent les pratiques non viables
Однако дополнительное внешнее финансирование может быть оправдано в связи с необходимостью покрывать издержки участников лесохозяйственной деятельности, обусловленные внедрением устойчивой практики, придать стоимостную форму нерыночным субсидиям и противодействовать тем структурным стимулам, которые поощряют неустойчивую практику
Le transport aérien est un petit secteur d’activité relativement restreint, dans lequel les entreprises sont plus ou moins interdépendantes en ce sens que les pilotes et les propriétaires-exploitants sous-traitent volontiers en cas de nécessité ou si l’occasion s’en présente.
Отрасль воздушных перевозок является относительно небольшой по своему размеру, и функционирующие в ее рамках компании можно зачастую рассматривать в качестве взаимодействующих сторон в том смысле, что летчик/хозяин летчика могут зачастую действовать на субподрядной основе при возникновении соответствующей необходимости или возможности.
Contrairement à d’autres sites, cependant, la majorité des petits exploitants interrogés (63 %) possédaient des terres agricoles exploitées par leur famille, situées à moins d’une journée de marche, qui constituent un modeste filet de sécurité.
Однако в отличие от других месторождений большинство этих горняков-кустарей (63 процента опрошенных) имеют сельскохозяйственные участки, обрабатываемые их семьями и находящиеся в пределах дня ходьбы, которые обеспечивают по крайней мере небольшую гарантию существования.
· La période minimale d’exploitation imposée par les distributeurs de films, qui peut obliger les petits exploitants de salles à renoncer à montrer certains titres et diminue de ce fait leur viabilité commerciale.
· Требования о минимальном периоде демонстрации кинофильмов, устанавливаемые компаниями-распространиителями, что может заставлять мелкие прокатные фирмы отказываться от демонстрации отдельных фильмов и что таким образом может отрицательно сказываться на их коммерческой жизнеспособности.
Et la plupart des paysans sont, dans l’ensemble, de petits exploitants en termes de surface cultivée, et de très petits exploitants en termes de capital disponible.
А большинство африканских фермеров, в общем и целом, являются мелкими фермерами, исходя из площади земли, имеющейся в наличии, и очень, очень мелкими фермерами, исходя из имеющегося капитала.
La question de la juridiction compétente relève du droit international privé et, pour y répondre, il faut tenir compte du domicile légal de l'exploitant, du lieu de l'activité et d'autres circonstances encore
Вопрос о юрисдикции является вопросом международного частного права, учитывающим юридический домицилий оператора, место функционирования и другие релевантные факторы
La catastrophe montrait que les agents des douanes et les exploitants d'installations portuaires devaient être mieux formés afin qu'ils puissent mieux comprendre les règlements internationaux en matière de déchets
Это чрезвычайное происшествие свидетельствует о том, что необходимо усилить подготовку работников таможенных служб и операторов портовых сооружений, с тем чтобы расширить их знания о международных мерах контроля за отходами
Cela vaut particulièrement dans le cas de produits comme le cacao ou le café dont la base d’approvisionnement consiste en un très grand nombre de petits exploitants.
Это особенно характерно для такой продукции, как какао или кофе, поскольку в качестве поставщика в данном случае выступает весьма большое число мелких фермеров.
PSM/OSS/GES, PSM/FIN et ICM continuent d’élaborer et de mettre en application le mécanisme de rapprochement des registres d’inventaire et des registres comptables en exploitant les fonctionnalités de la récente mise à jour d’AGRESSO.
ОППОУ/СОпП/ССОП, ФИН/СФС и СУИКТ продолжают разрабатывать и внедрять механизм согласования инвентарных описей и данных учета, используя для этого возможности недавно обновленной системы "Агрессо".
Ainsi, l’agroforesterie et des cultures arboricoles pérennes représentent des investissements à long terme et les exploitants individuels ne planteront des arbres que s’ils jouissent de droits de propriété garantis sur la terre ou sur les arbres, leur donnant l’assurance de bénéficier des produits de leur investissement.
Например, агролесоводство и выращивание многолетних древесных культур — это те области деятельности, которые требуют долгосрочных инвестиций, и фермеры будут выращивать деревья только в том случае, если их права собственности — на землю и древесные культуры — будут обеспечены и тем самым гарантирована отдача от инвестиций в будущем.
Ces accords devraient, selon qu’il convient, prévoir des arrangements concernant le financement de fonds par la branche d’activité et/ou par l’État en vue d’apporter un complément d’indemnisation lorsque les ressources financières de l’exploitant, y compris les garanties financières, sont insuffisantes pour couvrir les dommages résultant d’un événement.
Следует, чтобы такие соглашения в соответствующих случаях включали договоренности об отраслевых и/или государственных фондах для предоставления дополнительной компенсации в случае, если финансовые ресурсы оператора, включая меры финансового обеспечения, недостаточны для покрытия ущерба, причиненного в результате инцидента.
Afin d’accroître le niveau de vie et la productivité des exploitants agricoles, il faut faire porter les efforts sur leurs capacités, leurs connaissances, leurs pratiques et leurs conditions de vie, et les aider à diversifier leurs cultures, et non créer une forte dépendance vis-à-vis de telle ou telle culture, ce qui n’est pas viable si les cours des produits s’effondrent.
Усилия, призванные повысить благосостояние фермеров и увеличить объем производимой ими продукции, следует сосредоточить не столько на том, чтобы поощрять их выращивать лишь отдельные конкретные сельскохозяйственные культуры (в результате чего фермеры оказываются своего рода их заложниками, завися исключительно от них, что чревато серьезными потрясениями в случае падения цен на эти культуры), а главным объектом этих усилий должны стать сами фермеры, расширение их возможностей, углубление знаний, совершенствование методов их практической деятельности и получение ими больших доходов, а также оказание им помощи в выращивании более разнообразного ассортимента сельскохозяйственных культур.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении exploitant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова exploitant

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.