Что означает européen в французский?

Что означает слово européen в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию européen в французский.

Слово européen в французский означает европейский, европеец, европический, европейка, европеец, европейка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова européen

европейский

adjective (d’Europe)

La France a un taux de natalité plus élevé que la plupart des autres pays européens.
Во Франции уровень рождаемости выше, чем в большинстве европейских стран.

европеец

nounmasculine

Avant l'arrivée des européens, la fièvre jaune n'avait pas été un problème.
До прибытия европейцев проблемы жёлтой лихорадки не существовало.

европический

adjective

европейка

nounfeminine

Un jour, j'irai dans votre pays et je danserai telle une Européenne.
Придёт день, и я отправлюсь в твои земли и буду танцевать как европейка.

европеец

nounmasculine

Les Nord-Américains sont plus conservateurs en matière de morale sexuelle que les Européens.
С точки зрения сексуальной морали жители Северной Америки консервативнее европейцев.

европейка

nounfeminine

Un jour, j'irai dans votre pays et je danserai telle une Européenne.
Придёт день, и я отправлюсь в твои земли и буду танцевать как европейка.

Посмотреть больше примеров

Dans l'arrêt qu'elle a rendu le # janvier # en l'affaire İçyer, la Cour européenne des droits de l'homme a estimé que la loi susmentionnée offrait un recours interne utile aux personnes demandant à être indemnisées pour les préjudices subis
В решении по делу Ишера, принятом # января # года, Европейский суд по правам человека признал, что вышеуказанный закон предоставляет лицам, добивающимся возмещения подобного ущерба, эффективное средство правовой защиты
Les règlements pertinents de l’Union européenne et la Convention des Nations Unies contre la corruption constituaient de bons modèles, notamment en ce qui concernait les échanges d’informations et de compétences techniques entre États et le renversement de la charge de la preuve.
Соответствующие регламенты Европейского союза и Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции являют собой позитивные примеры, в частности, в сферах обмена техническим опытом и информацией между государствами и переноса бремени доказывания.
Huit missions de consultation et 11 ateliers ont été organisés afin de renforcer la capacité nationale dans les domaines du commerce pour le développement et de l’intégration régionale, l’accent étant mis sur l’aide au renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales pour les négociations, en cours, d’accords de partenariat économique entre l’Afrique et l’Union européenne.
Было организовано в общей сложности 8 миссий по оказанию консультационных услуг и проведено 11 практикумов, направленных на создание и укрепление национального потенциала в области поощрения торговли в целях развития и региональной интеграции, с уделением особого внимания содействию государствам-членам и региональным экономическим сообществам в создании потенциала в рамках текущих переговоров о заключении соглашений об экономическом партнерстве между странами Африки и Европейским союзом.
L’évaluation d’un pays d’origine sûr doit reposer sur une série de sources d’information parmi lesquelles, en particulier, des informations d’autres États membres de l’Union européenne, du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, du Conseil de l’Europe et d’autres organisations internationales pertinentes;
оценка безопасной страны происхождения должна основываться на информации из целого ряда источников, включая, в частности, информацию от других государств-членов Европейского союза, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Совета Европы и других соответствующих международных организаций;
En relation avec l'application du paragraphe # de la loi sur la parité entre hommes et femmes, l'Association des villes estoniennes participe à un projet international visant à appuyer les gouvernements locaux dans le domaine de la ratification et de l'application de la Charte européenne en faveur de l'égalité des hommes et des femmes dans la vie locale
Что касается осуществления статьи # Закона о равноправии мужчин и женщин, то Ассоциация эстонских городов принимает участие в международном проекте, направленном на оказание поддержки местным органам государственного управления в ратификации и осуществлении Европейской хартии равенства женщин и мужчин на местном уровне
• Ainsi, la Direction du budget et du trésor communiquera tout renseignement utile au titre de la coopération sur les listes de personnes et d'entités liées au terrorisme, reprises à Monaco conformément aux règlements européens, et sur les avoirs qui auraient été gelés dans les établissements monégasques en application de l'une des ordonnances souveraines sur le gel des fonds provenant d'activités terroristes
так, Бюджетно-казначейское управление будет препровождать все полезные для сотрудничества сведения по спискам лиц и организаций, связанных с терроризмом, которые применяются в Монако в соответствии с европейскими положениями, и по активам, заблокированным в учреждениях Монако во исполнение какого-либо княжеского ордонанса о блокировании средств, связанных с террористической деятельностью
Le Royaume-Uni a ratifié la Convention relative à la lutte contre la corruption impliquant des fonctionnaires des Communautés européennes ou des fonctionnaires des États membres de l’Union européenne.
Соединенное Королевство ратифицировало Конвенцию о борьбе с коррупцией среди должностных лиц Европейских сообществ или должностных лиц государств — членов Европейского союза.
La Commission a procédé à un échange de vues avec la Rapporteuse spéciale, auquel ont participé les représentants de l'Italie (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont également membres de l'Union européenne), du Canada, du Mexique et du Burkina Faso (voir
Комитет организовал со Специальным представителем диалог, в котором приняли участие представитель Италии (от имени государств- членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Европейского союза) и представители Канады, Мексики и Буркина-Фасо (см
L’intégration de l’activité économique et de la vie sociale à l’échelle européenne s’est accompagnée durant cette période d’un développement économique et social appréciable.
Интеграция европейских экономик и обществ в течение этого периода сопровождалась активным экономическим и социальным развитием.
La représentante de la Finlande rappelle que l'Union européenne préfère des paiements échelonnés sur plusieurs années, moyen le plus simple selon elle de financer le projet, et souhaite que les contributions soient globalement proportionnelles au montant nécessaire à chaque étape du projet, afin d'éviter tout paiement par anticipation inutile
Она вновь подтверждает, что Европейский союз предпочел бы многолетние прямые начисляемые взносы в качестве самого простого средства финансирования проекта и заинтересован, чтобы начисляемые взносы были в целом пропорциональны сумме, необходимой на различных этапах во избежание ненужных авансовых выплат
L’Union européenne a toujours reconnu les préoccupations légitimes d’Israël dans ce domaine, et tient à souligner son engagement vis-à-vis de sa sécurité.
Европейский союз всегда признавал законные интересы Израиля в этой области и хотел бы подчеркнуть свою приверженность обеспечению безопасности Израиля.
Cette politique est clairement reflétée dans l’organigramme de la Commission européenne (CE) et inscrite dans les compétences de ses Directions générales (DG) de l’éducation et de la culture, de l’interprétation (y compris l’assistance à la formation d’interprètes) et de la traduction.
Эта политика находит четкое отражение в органиграмме Европейской комиссии (ЕК) и закреплена в функциях генеральных директоратов (ГД) по вопросам образования и культуры, устного перевода (включая учебную поддержку устных переводчиков) и письменного перевода.
On entend souvent dire que le modèle économique et social de l'Europe continentale, qui cherche à associer la compétitivité à la solidarité, est le ciment qui préserve l'unité de l'Union européenne, tout en distinguant en même temps l'Europe du modèle américain (ou anglo-saxon) de marché libre.
Часто идут споры о том, что социально-экономическая модель Континентальной Европы, которая стремится объединить конкурентоспособность с солидарностью, является клеем, связывающим Европейский союз, а так же отличающим Европу от американской (или англосаксонской) модели свободного рынка.
N'ayant pas d'autres directives du Conseil de sécurité et ayant tenu des consultations nombreuses, j'ai l'intention de réaménager la structure et le profil de la présence civile internationale pour les adapter à l'évolution de la situation au Kosovo et permettre à l'Union européenne de jouer dans le pays un rôle opérationnel plus affirmé conformément à la résolution
В отсутствие других указаний Совета Безопасности и после интенсивных консультаций я намереваюсь изменить структуру и конфигурацию международного гражданского присутствия таким образом, чтобы они соответствовали изменяющейся ситуации в Косово и позволили Европейскому союзу играть более активную оперативную роль в Косово в соответствии с резолюцией
Elle aurait pu insister, dans le cadre de ses négociations avec l’Union européenne, pour que cette ratification soit l’une des conditions requises pour qu’elle accepte d’accueillir la forte proportion de personnes traversant ses frontières dans le cadre de déplacements massifs, ce qui aurait entraîné un accroissement notable du nombre de ratifications.
В ходе переговоров с Европейским союзом Турция могла настоять на ратификации в качестве одного из условий своего согласия на размещение у себя в стране большой части людей, массово пересекающих ее границы, что позволило бы добиться значительного увеличения числа ратификаций.
Le numéro européen de bateau
Европейский номер судна.
Le siège social européen de Google est situé à Dublin (Google Ireland Ltd.).
Штаб-квартира европейского подразделения Google (Google Ireland Ltd.) находится в Дублине.
Au début du processus, l’Union européenne était disposée à améliorer le programme et les méthodes de travail, jugeant le statu quo intenable.
В самом начале этого процесса Европейский союз поддерживал идею оптимизации повестки дня и методов работы Комитета, полагая сохранение статуса-кво неприемлемым.
J’ai l’honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l’Union européenne au nom de l’Union européenne sur l’instauration d’un moratoire sur les exécutions aux Philippines, publiée le 3 avril 2000 (voir annexe).
Имею честь довести до Вашего сведения заявление страны, председательствующей в Европейском союзе, по поводу введения моратория на смертную казнь на Филиппинах, опубликованное 3 апреля 2000 года (см. приложение).
[40: La Fédération de Russie a par exemple récemment décidé d’interrompre l’importation des produits agricoles en provenance de l’Union européenne, et plus particulièrement de la viande porcine, en réponse aux sanctions imposées.
[40: Так, например, недавно вслед за введением санкций ЕС Российская Федерация ввела запрет на ввоз сельскохозяйственных товаров, в частности свинины, из Европейского союза.
Accord européen de 2000 relatif au transport international des marchandises dangereuses par voies de navigation intérieure (ADN)
Европейское соглашение о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям (ВОПОГ) 2000 года
L’Instrument européen pour la démocratie et les droits de l’homme choisit expressément les droits des peuples autochtones comme cible de la coopération extérieure; dans la coopération pour le développement de l’Union européenne, l’aide aux peuples autochtones est définie comme une question transversale tout en étant un objectif en soi.
Европейский инструмент в поддержку демократии и прав человека отдельно определяет права коренных народов как цели внешнего сотрудничества; вопрос поддержки коренных народов в рамках сотрудничества Европейского союза в целях развития определяется как сквозной, являясь одновременно и самоцелью.
En ce qui concerne le financement novateur, l’Union européenne appuie la déclaration que les chefs d’État ou de gouvernement, les chefs de secrétariat des organisations internationale et des personnalités de la société civile ont adoptée le 20 septembre 2004 à la réunion tenue à l’Organisation des Nations Unies.
Что касается новых методов финансирования, то Европейский союз поддерживает декларацию глав государств и правительств, глав международных организаций и руководителей гражданского общества, принятую 20 сентября 2004 года на совещании, проходившем под эгидой Организации Объединенных Наций.
M. J.-P. Putaud (DG-CCR) a donné des renseignements récents sur le projet EUSAAR et sur l'action # de la Coopération européenne dans le domaine de la recherche scientifique et technique (COST) sur le thème «Particulate matter: Properties related to health effects») qui visait à définir des méthodes de référence pour la mesure des particules CO et CE et prévoyait la création d'un «prototype EUSAAR» qui serait soumis à des essais sur les sites EUSAAR
Г-н Ж.-П. Пюто (ГД-ОИЦ) представил обновленную информацию о проектах EUSAAR и "Экшн # за европейское сотрудничество в области научно-технических исследований" (ЕСНТИ) (в области твердых частиц: изучение свойств, относящихся к воздействию на здоровье человека), касающуюся определения эталонных методов измерения содержания ОУ и ЭУ в твердых частицах, в том числе создание "прототипа EUSAAR" и его успешного испытания на станциях EUSAAR
Le Comité du bois à sa cinquante‐deuxième session, ECE/TIM/83, par. 9 à 19, et à sa cinquante‐sixième session, ECE/TIM/91; la Commission européenne des forêts de la FAO à sa vingt‐septième session, FO: EFC/95/REP, par. 42.
Комитетом ЕЭК ООН по лесоматериалам (пятьдесят вторая сессия) и Европейской лесной комиссией ФАО (двадцать седьмая сессия) ЕСЕ/TIM/83, пункты 9-19, и пятьдесят шестая сессия, ECE/TIM/91, FO: EFC/95/REP, пункт 42.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении européen в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова européen

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.