Что означает bilan в французский?

Что означает слово bilan в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bilan в французский.

Слово bilan в французский означает баланс, балансовый отчет, бухгалтерский баланс. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова bilan

баланс

noun (Égalité entre les sommes totales des deux côtés d'un compte, ou l'excès dans un des côtés.)

Les termes et expressions ci-après sont définis pour permettre une meilleure compréhension des bilans d’azote.
Для того чтобы обеспечить более глубокое понимание балансов азота, ниже приводится описание соответствующих терминов.

балансовый отчет

noun

La valeur du bail ne doit apparaître ni comme actif ni comme passif sur le bilan.
В балансовом отчете стоимость договора аренды не следует показывать ни в качестве актива, ни обязательства.

бухгалтерский баланс

noun

Le bilan a conservé une position d’actif net positive après ces ajustements.
После осуществления корректировок бухгалтерский баланс продолжал отражать положительную стоимость чистых активов.

Посмотреть больше примеров

Bilan des progrès accomplis dans la mise en œuvre des résolutions de la Commission (E/ESCAP/69/4, résolution 64/4)
Резюме прогресса, достигнутого в осуществлении резолюций Комиссии (E/ESCAP/69/4, резолюция 64/4)
Il a été convenu avec les autres ministères engagés qu’un bilan annuel de la mise en œuvre de la Charte serait réalisé le 8 mars, à l’occasion de la Journée internationale des femmes.
С другими ведомствами была достигнута договоренность о том, что ежегодно 8 марта по случаю Международного женского дня будут подводиться итоги осуществления Хартии.
C'est pourquoi il est judicieux, cinq ans après la tenue, en # de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, de faire un bilan d'étape pour évaluer les progrès accomplis et jauger nos engagements à l'aune de nos actions entreprises
Поэтому мы считаем целесообразным спустя пять лет после проведения в # году специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей подвести промежуточные итоги с целью оценки достигнутого прогресса и определения глубины нашей приверженности, мерилом которой должна служить проделанная нами работа
Objectif: Optimiser les résultats des programmes et projets exécutés au titre du grand programme D grâce à l’utilisation du réseau de bureaux extérieurs de l’ONUDI et du service de mobilisation de fonds ainsi qu’à la coopération et à la coordination avec les organismes des Nations Unies sur la base des bilans communs de pays, des plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement, des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et des accords de coopération que l’ONUDI a conclus avec d’autres organismes.
Цель: добиться оптимальных результатов программ и проектов, осуществляемых в рамках Основной программы D, посредством использования сети отделений ЮНИДО на местах и ее службы мобилизации средств, а также сотрудничества и координации с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в рамках процессов ОСО/ЮНДАФ и ДССН, а также соглашений о сотрудничестве ЮНИДО с другими учреждениями.
Mais ces chiffres ne couvrent pas toutes les zones de combat du Darfour, et en général les bilans des pertes civiles ne précisent pas l'âge des victimes
Однако эти сообщения не включают в себя информацию о боевых действиях в Дарфуре, и во многих сообщениях о смерти гражданских лиц отсутствует разбивка по возрастному признаку
L'une des recommandations de l'étude de la CEPALC portant sur l'économie cubaine, les réformes structurelles et les résultats au cours des années # était de renforcer les statistiques à Cuba et plus particulièrement le système de comptabilité nationale qui, au cours des années # de système de comptabilité fondée sur les bilans de matériaux utilisés était devenu un système de comptabilité correspondant aux recommandations de la Commission de statistique
Одна из рекомендаций, содержащихся в исследовании «Кубинская экономика: структурные реформы и ее функционирование в # х годах», касалась совершенствования статистики Кубы, в особенности кубинской системы национальных счетов, которая в # х годах была преобразована из системы, основанной на учете продукта материального производства, к системе учета, рекомендованной Статистической комиссией
Bilan de l'exercice biennal
Ретроспективный обзор двухгодичного периода # годов
Souligne qu’il est urgent d’incorporer les recommandations formulées dans les textes issus du Sommet aux directives révisées destinées aux équipes de pays des Nations Unies et portant sur la préparation des bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement, et notamment d’y ajouter un volet sur les technologies de l’information et des communications au service du développement ;
подчеркивает безотлагательную необходимость включения рекомендаций итоговых документов Всемирной встречи на высшем уровне в пересмотренные руководящие принципы страновых групп Организации Объединенных Наций, касающиеся подготовки общих страновых оценок и рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, в том числе добавление компонента информационно-коммуникационных технологий в целях развития;
Les recommandations qui figurent dans le présent document s’inspirent de l’expérience que nos femmes ont accumulée sur le terrain ainsi que de l’évaluation et du bilan de manifestations telles que celle qui a été organisée en marge de la cinquante-deuxième session de la Commission de la condition de la femme au titre de la mobilisation des partenaires sociaux en vue du financement des activités de démarginalisation des femmes et d’amélioration de leur vie selon le principe d’une femme à la fois et dont le thème était intitulé « Mobilizing Grassroots Partners to Finance Empowerment and Change Lives, One Woman at a Time ».
Содержащиеся в настоящем документе рекомендации основываются на опыте наших женщин на местах, а также на оценке и обзоре мероприятий, таких, как параллельное мероприятие в рамках пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин, озаглавленное «Мобилизация партнеров на низовом уровне для финансирования расширения прав и возможностей и изменение жизни каждой отдельной женщины».
Les ouvrages méthodologiques envisagés sont un CD sur les facteurs de conversion techniques et un manuel sur les bilans alimentaires
Планируется публикация следующих методологических материалов: "Технические коэффициенты пересчета" на КД-ПЗУ и "Руководство по продовольственным балансам"
Tout comme les rapports relatifs aux plans de financement pluriannuels précédents, ce document : a) contient un bilan du plan de financement pluriannuel global d’UNIFEM; b) met en évidence les résultats principaux en matière de développement; et c) présente plusieurs exemples de programmes novateurs en faveur de l’égalité des sexes.
В соответствии с предыдущими ежегодными докладами МРФ в настоящем документе a) содержится обзор глобальных МРФ ЮНИФЕМ, b) освещаются ключевые результаты в области развития и c) представляется информация о нескольких случаях, с тем чтобы проиллюстрировать новаторский подход к составлению программ в поддержку гендерного равенства.
Une note d'orientation du CAC sur les bilans communs de pays et le Plan-cadre a été diffusée dans toutes les organisations et tous les lieux d'affectation
Всем учреждениям и всем местам службы была направлена руководящая записка Административного комитета по координации, касающаяся ОСО/РПООНПР
Il faudrait rendre le système des Nations Unies mieux à même de faire le bilan de ses activités et d’en tirer enseignement, notamment grâce à un meilleur système d’évaluation et à des rapports plus fréquents du Secrétaire général et du Conseil de sécurité.
расширение возможностей системы Организации Объединенных Наций по оценке прошлой деятельности и обобщению извлеченных из нее уроков, что могло бы включать повышение эффективности оценки и более частое представление отчетности Генеральным секретарем и Советом Безопасности.
i) Accueillir avec satisfaction le rapport sur le Bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes et prendre note de l'importance des liens entre la diversité biologique, le fonctionnement des écosystèmes et le bien-être des hommes
i) приветствовать доклад об Оценке экосистем на пороге тысячелетия и принять к сведению важную взаимосвязь между биоразнообразием, функционированием экосистем и благосостоянием человека
· Appuyer les études visant à comprendre le bilan des gaz présents à l’état de traces qui ont un rapport avec l’ozone et le climat.
· Оказание поддержки проведению исследований, направленных на изучение баланса, связанных с озоном и изменением климата остаточных газов.
Il indique qu'après l'intervention de l'Ambassadrice le Comité se réunira en séance privée afin de tirer les conclusions de ce bilan
Он отмечает, что после выступления Постоянного представителя Комитет проведет закрытое заседание в целях подведения итогов этого обзора
Il semble judicieux, pour commencer, de faire un bilan de la situation, de rappeler les progrès réalisés et de noter ce qui reste à faire.
В первую очередь представляется целесообразным напомнить об осуществляемой деятельности, о промежуточном прогрессе и о той работе, которая, как считается, пока не завершена.
Le GNUD a adopté un certain nombre d’outils qu’il a incorporés dans les nouvelles directives applicables au bilan commun de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement récemment approuvées par le groupe de programmation du GNUD.
ГООНВР приняла ряд инструментов и включила их в пересмотренные руководящие принципы общего анализа по стране/РПООНПР, которые недавно были утверждены группой по программам ГООНВР.
Le bilan financier de l’exercice biennal s’établit comme suit:
Итоги финансовой деятельности за двухгодичный период представлены ниже:
Bilan sectoriel des relations intersectorielles
Имеющиеся секторальные возможности для взаимосвязей
Les participants à ce séminaire ont dressé le bilan des capacités disponibles aux échelons local, national et régional et ont formulé des recommandations en vue de renforcer les partenariats dans ce domaine.
На практикуме была произведена оценка имеющегося потенциала на местном, национальном и региональном уровнях и вынесены рекомендации относительно того, как укреплять партнерство в этой области.
Le GNUD apporte constamment des améliorations qui renforcent la cohérence et la pertinence des bilans communs de pays (BCP) et des PNUAD
ГООНВР занимается постоянным совершенствованием в целях укрепления согласованности и повышения эффективности через процесс ОСО-РПООНПР
Dans une déclaration collective, dressant le premier bilan de l'éducation pour tous un an après le Forum de Dakar, les organismes des Nations Unies déclaraient « Force est d'admettre que quelque # pays risquent de ne pas atteindre l'objectif fixé, à moins que leur gouvernement ne fasse de l'éducation une priorité clef du développement et que les donateurs et les pays économiquement avancés ne fournissent un soutien substantiel
В совместном заявлении в связи с первой годовщиной Дакарской конференции учреждения системы Организации Объединенных Наций отметили, что считают «отрезвляющим тот факт, что порядка # стран вряд ли к # году достигнут целей всеобщего начального образования, если их правительства не сделают образование ключевым приоритетом развития, а доноры и экономически развитые страны не предоставят значительной помощи
Ce dernier a également fait l’objet d’un examen afin de faire le bilan de ces trois dernières années d’activité.
Был также проведен обзор программы с целью оценки уроков, извлеченных в ходе ее осуществления за прошедшие три года.
Le Gouvernement a également réalisé un bilan national des compétences dans le but d’identifier les lacunes dans différents secteurs d’emploi.
Кроме того, правительство разрабатывает схему проведения национальной проверки профессиональной квалификации, в рамках которой будет углубленно изучаться ситуация в различных секторах рынка труда на предмет выявления неиспользуемых возможностей.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении bilan в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова bilan

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.