Что означает biais в французский?

Что означает слово biais в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию biais в французский.

Слово biais в французский означает системная ошибка, отклонение, предвзятость. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова biais

системная ошибка

adjective

Nous avons évalué l'hétérogénéité et le risque de biais.
Была выполнена оценка гетерогенности данных и риска системной ошибки.

отклонение

noun

Enfin, un bon équilibre excédent‐déficit est nécessaire pour réaliser des estimations sans biais au moment du traitement des données.
Наконец, хороший баланс недоучета и излишка необходим для расчета оценок без отклонений при обработке данных.

предвзятость

adjective (erreur systématique ou simplification)

Sais-tu ce qu'est un " biais de confirmation "?
Ты знаешь, что такое предвзятость подтверждения?

Посмотреть больше примеров

La crise financière qui a éclaté en 2007 a atteint le patrimoine des assureurs en particulier par le biais des actions.
Разразившийся в 2007 году финансовый кризис нанес особенно серьезный урон балансам страховщиков через компонент акционерного капитала.
Des résultats importants ont été obtenus à cet égard, notamment dans la formulation de politiques et de stratégies concrètes relatives à l’égalité entre les sexes, au renforcement des capacités, à l’établissement de méthodologies et d’instruments et aux activités de collaboration entre organismes, en particulier par le biais du Réseau interinstitutions des Nations Unies sur la femme et l’égalité entre les sexes.
В этом отношении были достигнуты значительные успехи, к примеру, в вопросе выработки конкретных политик и стратегий, относящихся к проблемам равноправия между мужчинами и женщинами, укрепления потенциала, определения методов и инструментов и проведения совместных мероприятий, в частности под эгидой Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству полов.
Pour dégager ses conclusions, la Mission s’est fondée principalement et chaque fois que possible sur des informations qu’elle avait recueillies de première main, notamment par le biais d’observations sur place, d’entretiens et de réunions avec les personnes intéressées.
При формировании своих выводов Миссия стремилась опираться главным образом и по возможности на информацию, собранную ею из первых рук, в том числе посредством наблюдений на месте, бесед и встреч с соответствующими лицами.
Au nombre des pratiques les plus odieuses d’Israël, il y a son appropriation coloniale par vol de territoires par le biais de ses activités de colonisation, notamment la confiscation de terres, la démolition de maisons, l’expulsion de citoyens de leurs maisons et leur remplacement par des colons étrangers, la construction du mur de séparation raciste, la judaïsation de la Jérusalem occupée, l’appui aux pratiques oppressantes et extrémistes des colons à l’encontre de Palestiniens désarmés, sous la protection des forces d’occupation, et l’imposition injuste du blocus contre Gaza.
К числу наиболее вызывающих действий Израиля относятся его масштабный колониалистский захват территории с помощью строительства поселений, включая конфискацию земель, снос построек, изгнание граждан из их собственных домов и замена их иностранными поселенцами, строительство расистской разделительной стены и иудаизация оккупированного Иерусалима, поддержка жестокой, экстремистской и расистской практики, которую проводят поселенцы в отношении безоружных палестинцев, пользуясь защитой оккупационных войск, и несправедливая блокада Газы.
Les données seront mises à la disposition du public par le biais de l’Internet.
Данные будут широко распространяться через Интернет.
Promouvoir la concurrence par le biais des médias contribue à sensibiliser le public
Пропаганда в СМИ помогает повышению информированности общественности
Elle insiste sur le rôle positif des personnes âgées qui peuvent continuer à participer, de manière productive et concrète, à leur communauté par le biais du volontariat
Там подчеркивается позитивная роль пожилых людей и говорится о том, что такие люди могут продолжать играть плодотворную и конструктивную роль в обществе благодаря добровольчеству
On enseigne également la matière « Éthique et psychologie de la vie de famille » et on organise des entretiens, des séminaires et des rencontres sur les questions de l’éducation sexuelle, de la santé de la procréation et de la planification de la famille par le biais des médias, et des stations radio diffusent régulièrement des émissions consacrées à ces questions avec la participation de médecins, de juristes, de pédagogues et de psychologues.
В школах так же ведется предмет «Этика и психология семейной жизни», проводятся беседы, семинары, встречи по вопросам полового воспитания, репродуктивного здоровья и планирования семьи через СМИ, программа радио «Садои Душанбе», «Азия Плюс», Ватан» регулярно ведут передачи по вопросам семьи и брака, в котором принимают участие врачи, юристы, педагоги и психологи.
Suivi du projet du Compte des Nations Unies pour le développement (UNDA) intitulé «Améliorer la sécurité routière mondiale: fixer des objectifs régionaux et nationaux de réduction du nombre de victimes des accidents de la circulation routière», en particulier par le biais de l’organisation de séminaires en 2008 et/ou 2009.
Последующая деятельность по осуществлению проекта ЮНИДО "Повышение глобальной безопасности дорожного движения: установление региональных и национальных целевых показателей сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий", в частности путем организации семинаров в 2008 и/или 2009 годах.
i) Rassemblement des données d'expérience des représentants spéciaux et des envoyés passés et présents du Secrétaire général par le biais d'entretiens approfondis
i) получение информации у бывших и нынешних специальных личных представителей и посланников путем проведения углубленных интервью
Le Comité des ministres du Conseil de l’Europe recommande l’adoption de mesures destinées à prévenir la diffusion de préjugés et de discours racistes par le biais de certains médias, sur Internet et dans les stades
В ХМ СЕ было рекомендовано принять меры для предотвращения распространения предрассудков и расистских высказываний через некоторые средства массовой информации, в Интернете и на спортивных стадионах
Il a instauré dans les postes de police des services de protection des droits de l’homme et protège les victimes de la violence familiale et de la traite par le biais d’institutions caritatives.
Правительство ввело в полицейских участках службы защиты прав человека и занимается защитой жертв семейного насилия и торговли людьми через благотворительные учреждения.
En outre, elles correspondait bien à la démarche des Parties aux deux Conventions, qui avaient décidé d’agir de concert en raison de l’impact des activités dangereuses sur les eaux transfrontières et de l’impact causé par ces activités par le biais des eaux transfrontières.
Он будет также учитывать, что события, приведшие к нынешней совместной деятельности Сторон обеих конвенций, связаны с воздействием на трансграничные воды и через них.
M. Smirnov (Fédération de Russie) dit que sa délégation considère que l'inscription à l'ordre du jour de l'Assemblée générale du point proposé serait inopportune sur le plan politique, car elle ne répondrait pas à l'objectif consistant à revitaliser les travaux de l'Assemblée et ne contribuerait pas aux efforts en cours qui visent à régler les conflits en Abkhazie et en Ossétie du sud, en Transnistrie et dans le Haut-Karabakh par des moyens pacifiques et par le biais des mécanismes existants qui comprennent des opérations de consolidation et de maintien de la paix entreprises par l'ONU et d'autres organisations
Г-н Смирнов (Российская Федерация) говорит, что делегация страны, которую он представляет, считает политически нецелесообразным включение предложенного пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи, поскольку этот шаг не способствует ни рационализации деятельности Ассамблеи, ни текущим усилиям по урегулированию конфликтов в Абхазии и Южной Осетии, Приднестровье и Нагорном Карабахе мирными средствами с использованием существующих механизмов, включая операции по миростроительству и поддержанию мира, осуществляемые Организацией Объединенных Наций и другими организациями
Sous un angle plus optimiste, de nombreuses délégations parlent des différents efforts déployés pour aider les personnes déplacées dans leur propre pays – par le biais de programmes, de projets, de législations nationales ou de conférences régionales.
С большим оптимизмом многие делегации говорили о предпринимаемых ими усилиях по оказанию помощи перемещенным лицам в их собственных странах, в том числе о соответствующих программах, проектах, законах и региональных конференциях.
On insiste trop sur la question des instruments juridiques, plutôt que sur la réalisation progressive des objectifs de dignité et de libertés humaines, par le biais de la promotion et de la protection non seulement des droits civils et politiques, mais également des droits économiques, sociaux et culturels.
Чрезмерное внимание уделяется вопросу создания правовых механизмов вместо того, чтобы сосредоточить усилия на механизмах постепенного достижения таких целей, как обеспечение уважения человеческого достоинства и свобод за счет поощрения и защиты не только гражданских и политических, но также экономических, социальных и культурных прав.
Prenant note en outre du fait que le PNUE devrait accroître davantage ses activités et son appui aux processus internationaux tels que l'Initiative des « 3R » (réduction, réutilisation et recyclage) et les accords multilatéraux sur l'environnement, notamment la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination et l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, qui sont censés fournir des orientations plus claires et des stratégies pratiques pour encourager la diminution des déchets et l'augmentation des ressources par le biais de la récupération, de la réutilisation et du recyclage des déchets,
отмечая далее, что Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует и далее расширять свои мероприятия и поддержку других международных инициатив, таких как Инициатива "3Rs" (по трем начальным буквам английских слов: рекуперация, повторное использование, рециркуляция), и международных природоохранных соглашений, особенно Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением и Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, которые, как ожидается, обеспечат бóльшую ясность и практические стратегии в интересах содействия минимизации образования отходов и расширению ресурсной базы за счет рекуперации, повторного использования и рециркуляции отходов,
L’Association internationale pour la liberté religieuse a été créée en 1900 en tant qu’association d’individus et de groupes qui partagent une volonté commune d’oeuvrer en faveur de la liberté de religion ou de conviction par le biais de la compréhension interconfessionnelle et de la coopération.
Международная ассоциация за свободу вероисповедания (МАСВ) была основана в 1900 году в качестве ассоциации частных лиц и групп, объединяемых общей приверженностью делу защиты свободы религии или убеждений на основе межконфессионального взаимопонимания и сотрудничества.
Le Secrétariat devrait aider les institutions de formation à surveiller et à évaluer la qualité et l’effet de leur performance, peut-être par le biais d’une équipe spéciale de l’Association internationale des écoles et instituts d’administration avec le concours de la Division de l’administration publique et de la gestion du développement (Mme Termini).
Секретариат должен оказывать учебным заведениям помощь в контроле и оценке качества их работы и отдачи от нее, возможно, в рамках целевой группы Международной ассоциации школ и институтов администрирования, действующей совместно с отделом государственно-административной деятельности и управления развитием (г‐жа Термини).
Le PNUD a aidé le gouvernement à diversifier son programme politique sur la croissance économique afin de le rendre plus inclusif et favorable aux pauvres par le biais de services de recherche et de conseil en compétitivité nationale et suivi des OMD.
ПРООН помогла правительству диверсифицировать повестку дня его политики экономического роста, чтобы сделать ее более открытой и в большей степени ориентированной на помощь бедным слоям населения, путем проведения научных исследований и оказания консультационных услуг по вопросам национальной конкурентоспособности и мониторинга хода достижения ЦРТ.
Les difficultés que posaient la conditionnalité de l'aide et son rôle dans l'exacerbation des conséquences de la crise par le biais de politiques procycliques ont été cités à plusieurs reprises et certains intervenants se sont dits réticents à l'idée de confier la tâche de sortir la communauté internationale de la crise à des institutions qui avaient, selon eux, contribué à créer celle-ci
Во многих выступлениях отмечались трудности, порождаемые тем, что предоставление помощи обставляется определенными условиями и ролью этих условий в усугублении последствий кризиса в силу проведения проциклических стратегий, а некоторые ораторы выразили сомнение в возможности доверить вывод международного сообщества из кризиса институтам, которые, по их мнению, сами способствовали возникновению этого кризиса
L’une d’elles est « l’Innovation mondiale par le biais de la science et la technologie » lancée par les États-Unis et qui cherche à mettre sur le marché de nouvelles idées par un tutorat individualisé de jeunes entrepreneurs.
Одной из них является разработанная Соединенными Штатами инициатива под названием «Глобальные инновации в науке и технике», которая привносит новые идеи в рыночные отношения за счет индивидуального обучения молодых предпринимателей.
Loue la mission d’observation des droits de l’homme au Burundi pour les activités qu’elle mène sur le terrain, se félicite de la coopération que lui apporte le gouvernement de transition et demande, d’une part, le renforcement de cette mission d’observation par le biais de contributions volontaires et, d’autre part, la contribution effective du Haut-Commissariat au Burundi dans la mise en œuvre de l’Accord d’Arusha;
с удовлетворением оценивает деятельность на местах миссии по наблюдению за положением в области прав человека в Бурунди, приветствует содействие, оказываемое ей переходным правительством, и призывает, с одной стороны, к укреплению деятельности этой миссии по наблюдению за счет добровольных взносов, а с другой стороны - к эффективному вкладу Управления Верховного комиссара в осуществление в Бурунди Арушского соглашения;
Dans le cadre du processus de modernisation continue de l’enseignement dispensé dans les écoles de police qui s’effectue par le biais de la prise en compte dans les programmes de l’évolution qui a lieu à travers le monde, des problèmes inédits qui se posent et des moyens et méthodes novateurs utilisés pour les résoudre, le Commandement de la force de police a apporté des changements aux cursus, accordant une importance particulière au respect et à la protection des droits de l’homme.
В рамках постоянной модернизации процесса образования в полицейских академиях, осуществляемой путем включения в учебные программы происходящих в мире событий, новых проблем, а также путей и методов их решения, командование полицейских сил Греции осуществило инновационные изменения, придавая особое значение вопросу уважения и защиты прав человека.
· La CTO prêtera un appui au réseau ePol‐NET par le biais de ses centres régionaux d’expertise, établira une base de données d’experts, organisera des ateliers de formation et fournira du matériel pédagogique et des études;
· ТОС будет поддерживать деятельность ePol-NET через региональные экспертные центры и создает базу данных, касающуюся экспертов, учебных рабочих совещаний, информационных материалов и исследований.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении biais в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.