Что означает abrupt в французский?

Что означает слово abrupt в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию abrupt в французский.

Слово abrupt в французский означает крутой, резкий, внезапный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова abrupt

крутой

adjective

La ville fortifiée était assise sur une enfilade de hautes collines dont tous les flancs étaient abrupts.
Укрепленный город стоял на вершинах высоких холмов с крутыми склонами.

резкий

noun

La maladie décrit un début abrupte, une indiscutable caractéristique du choléra.
Больные описывают резкое начало болезни, несомненные признаки холеры.

внезапный

noun

Je suis partie de manière un peu abrupte.
Я имею в виду, что ушла довольно внезапно.

Посмотреть больше примеров

Je connais sa mère, intervint abruptement Johnny
Я знаю его мать, – резко произнес Джонни
Ce matériel inapproprié est dépassé et devrait d’urgence être remplacé par des outils adaptés et par un équipement mécanisé qui convienne à la circulation en dehors des routes, en particulier à une utilisation dans les zones montagneuses abruptes du Haut-Karabakh.
На смену таким неадекватным и несовременным материалам должны незамедлительно прийти специализированный ручной инструмент и механизированное оборудование, предназначенные для условий бездорожья, особенно для использования в условиях гористой местности Нагорного Карабаха.
Lorsque j'atteins le sommet d'une pente abrupte au beau milieu de nulle part je me sens jeune, invincible et éternel.
Когда я достигаю вершины крутой горы на краю цивилизации, я чувствую себя молодым непобедимым и бессмертным.
En tant que pays qui fournit des contingents affectés aux efforts de maintien de la paix au niveau international dans les Balkans, l’Ukraine considère qu’une interruption abrupte et prématurée du mandat de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) aurait des conséquences sérieuses.
Как страна, которая вносит свой вклад в международные усилия по поддержанию мира на Балканах, Украина считает, что преждевременное прекращение мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине приведет к серьезным последствиям.
Essentiellement, il y a cette chute abrupte de la satisfaction conjugale, qui est intiment liée, nous le savons tous, au bonheur au sens large, qui ne remonte pas de nouveau avant que votre premier enfant n'entre à l'université.
В общем, речь идет о резком падении показателя удовлетворенности семейной жизнью, тесно связанного, понятно, с ощущением счастья в более широком смысле, который не возвращается потом на прежний уровень до тех пор, пока ваш первый ребенок не отправится в колледж.
Néanmoins elles peuvent toutes disparaître aussi abruptement qu'elles sont apparues.
Тем не менее каждый из этих законов может прекратить существование не менее внезапно, чем он появился.
Fait plus important encore, l’alinéa 2 de l’article 27 du Tribunal spécial iraquien prévoit que les peines sont exécutées dans un délai de trente jours à partir du moment où elles deviennent définitives, ce qui, dans le cas de la peine de mort, mettrait abruptement et irréversiblement fin à la procédure.
Важно отметить, что статья 27 (2) статута иракского Специального суда предусматривает, что приговоры приводятся в исполнение в течение 30 дней после их вступления в силу, что в случае вынесения смертного приговора могло бы привести к поспешному и непоправимому завершению судебного разбирательства.
La dictée devient ensuite plus abrupte.
Далее предписания становятся более лаконичными.
Des pieds fins et en pointe m'ont permis d'escalader des fissures rocheuses abruptes là où le pied humain ne peut se caler, et des pieds hérissés de pointes m'ont permis d'escalader des parois verticales de glace sans jamais ressentir de fatigue musculaire dans les jambes.
(Смех) (Аплодисменты) Благодаря узкой, клиновидной ступне я смог использовать трещины в таких крутых склонах, где ступне человека не хватает места, а ступня с шипами позволила преодолевать вертикальные стены льда, не ощущая в ногах мышечной усталости.
Les montagnes qui l’encadrent, recouvertes de maigres chênaies, ont des pentes très abruptes.
Окаймляющие её горы, поросшие корявым дубняком, имеют очень крутые склоны.
— Eux aussi vous connaissaient pour ce que vous étiez, dit-il abruptement
— И остальные тоже знали, кто вы на самом деле, — сказал он резко
Charlotte savait qu’elle s’était montrée abrupte, voire cruelle, mais elle avait si peur pour sa mère !
Шарлотта понимала, что была резка, даже жестока, но она сильно испугалась.
NEW DELHI – Il semblait impossible que la révolution égyptienne, après 18 jours de remous, prenne fin aussi abruptement, d’une simple déclaration qui n’a pas duré plus d’une demi-minute: “Le président Hosni Moubarak démissionne de ses fonctions de chef de l’Etat...”
В течение 18 дней, во время приливов и отливов протестов, казалось невозможным, что конец египетской революции придет так неожиданно, в виде краткого объявления, которое продолжалось не более тридцати секунд: «Президент Хосни Мубарак отказался от должности ....».
Le déclin de l’indicateur du WES pour les deux derniers trimestres a été le plus abrupt depuis 2001, quand la bulle boursière a explosé.
Снижение значений в индексе ОМЕП за последние два квартала стало самым резким с 2001 года, когда лопнул пузырь фондовых биржи.
C’était un autre sentier, notablement plus abrupt, et de nouveau il fut confié environ à mi-hauteur à George Hotfort.
Это была другая тропа, заметно круче, и снова примерно на полпути Бен препоручил его Джордж Хотфорт.
Une réponse inadéquate au problème urgent posé par la gestion des ressources naturelles en Afghanistan, qu’il s’agisse de l’eau ou des arbres, renforce le pouvoir des trafiquants d’opium et le mécontentement dans ce qui est déjà la région la plus rétive et la plus sensible du pays - avec ses montagnes aux pentes abruptes où se terrerait Ben Laden, aux dires des officiers des services de renseignement.
Неадекватное реагирование на насущные проблемы управления природными ресурсами, будь то вода или деревья, только усиливает позиции торговцев опиумом и общественное недовольство в уже и без того самых проблемных частях Афганистана – обезлесенных горных склонах, где, по предположениям разведывательных служб, скорее всего, скрывается Усама бен Ладен.
Cela est encore bien plus important dans le cas des tunnels où un changement abrupt des conditions d'éclairage fait qu'il leur est difficile de percevoir les conditions routières effectives car même les systèmes d'éclairage perfectionnés ne peuvent permettre que sa vision s'adapte progressivement de la lumière du jour à l'obscurité d'un tunnel.
Еще более серьезное значение это имеет в туннелях, где резкая смена освещения осложняет правильное восприятие реальных дорожных условий, поскольку даже самые современные системы освещения не позволяют обеспечить плавную адаптацию глаз водителя при переходе из зоны солнечного света в более темную зону туннеля.
Des autopompes tout-terrain et manœuvrables sur terrain abrupt sont nécessaires pour permettre l’accès des pompiers, ainsi que l’acheminement de l’eau et du matériel voulu dans les zones reculées.
Для подвоза пожарных, воды и оборудования в отдаленные районы понадобятся пожарные машины повышенной проходимости и маневренности на гористой местности.
La transition abrupte et chaotique de l’Arménie vers l’économie de marché a entraîné un chômage de masse, des migrations et un appauvrissement général de la population.
Переход Армении на рельсы рыночной экономики происходил резко и хаотично, приведя к появлению массовой безработицы, миграции и всеобщему обнищанию населения.
Les billets achetés, nous descendons un escalier abrupt qui nous mène à environ 12 mètres sous terre.
Купив входной билет, мы спустились по крутой лестнице на глубину около 12 метров.
— Mon père, me dit-elle abruptement, aimerait en savoir davantage sur vous.
Внезапно она сказала: — Мой отец хочет побольше узнать о вас.
«Je peux pas vous empêcher de le voir, c’est votre fils, dit-elle abruptement.
«Помешать вам увидеться с ним я не могу, ведь он ваш сын, – заявила она резко.
Je descendais la pente abrupte, et les aspérités écorchaient mes bras, déchiraient mes vêtements.
Я спускался, царапая руки, разрывая одежду.
À l’intérieur, une seule feuille et deux phrases abruptes: Ton père et moi attendons ton retour avec impatience.
На одном листе было всего два сухих предложения: «Папа и я ждем тебя с нетерпением.
b) Il conviendrait de revoir les dispositions juridiques applicables à l'abattage des arbres sur les pentes abruptes, et éventuellement adapter les restrictions imposées afin d'autoriser l'emploi de technologies à faible impact
b) Пересмотреть правовые положения, касающиеся осуществления лесозаготовительных операций на крутых склонах

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении abrupt в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.