Что означает achat в французский?
Что означает слово achat в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию achat в французский.
Слово achat в французский означает покупка, купля, закупка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова achat
покупкаnounfeminine (приобретение чего-либо в собственность за деньги или иные ценности) Ce billet n'est valable que deux jours après son achat. Билет действителен только в течение двух дней с момента покупки. |
купляnoun Création, exploitation ou gestion de personnes morales ou de constructions juridiques, et achat et vente d’entités commerciales. созданием или функционированием юридических лиц или механизмов или управлением ими или куплей-продажей коммерческих структур. |
закупкаnoun (L'acquisition ou l'acte d'acheter quelque chose par un paiement d'argent ou son équivalent.) Un nouvel amendement au Manuel des achats a été publié en juin 2006. В июне 2006 года была опубликована новая поправка к Руководству по закупкам |
Посмотреть больше примеров
À l'heure actuelle, l'Organisation recrute des individus hautement qualifiés pour les fonctions de gestion, mais ses procédures ne leur permettent pas de gérer un budget, d'effectuer les achats nécessaires à leurs activités quotidiennes ou d'autoriser les voyages officiels de leur personnel В настоящее время Организация нанимает высококвалифицированных сотрудников для выполнения руководящих функций, а между тем ее процедуры не позволяют этим сотрудникам распоряжаться бюджетными средствами, закупать предметы, необходимые им для повседневной деятельности, или утверждать поездки подчиненных |
Le modèle des années # axé sur le marché, a été remplacé par un modèle davantage axé sur la communauté, avec une structure de décisions décentralisée dans le cadre de laquelle les conseils de santé locaux sont responsables de la gestion, des achats et des services Рыночно ориентированная модель # х годов была заменена моделью, в большей степени учитывающей потребности общин, с децентрализованной структурой принятия решений, в рамках которой ответственность за управление, закупки и оказание услуг несут местные районные советы здравоохранения |
Ce que je veux dire, c'est qu'à cause de ton achat compulsif, on doit 60 $ et le téléphone et le gaz vont nous être coupés. Да, но смысл в том, что из-за роста твоих расходов на $ 2.79 мы теперь должны $ 60, плюс нам отрубят газ и телефон. |
Tout en ne recommandant pas une diminution du nombre des véhicules ou du nombre d'articles de matériel informatique, le Comité compte que la Mission apportera des améliorations notables à son programme d'achat et de gestion des véhicules et de matériel informatique; il devrait être fait état dans le prochain rapport sur l'exécution du budget des économies résultant des efforts déployés par la Mission (voir également plus loin, par Хотя Комитет не рекомендует сократить парк автотранспортных средств или количество единиц информационно-технологического оборудования, он ожидает, что Миссия добьется заметного улучшения в осуществлении своей программы закупок и распоряжения автотранспортными средствами и информационно-технологическим оборудованием; достигнутая в результате усилий Миссии экономия должна быть отражена в следующем бюджетном документе (см. также пункт # ниже |
Dès son arrivée, l’équipe a rencontré le Directeur du Centre et un attaché de liaison auprès de la Direction nationale du contrôle, auxquels elle a posé des questions sur les activités du Centre, son budget, ses achats et les contrats exécutés. По прибытии на объект группа встретилась с директором Центра и атташе по связи при Национальном управлении по наблюдению, которым были заданы вопросы относительно деятельности Центра, его бюджета, закупок и выполненных контрактов. |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le rapport du Secrétaire général sur les dispositions à prendre à titre provisoire pour permettre à l’Équipe spéciale d’investigation concernant les achats mise sur pied par le Bureau des services de contrôle interne de poursuivre ses activités en 2008 (A/62/520). Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел доклад Генерального секретаря о промежуточных мерах по обеспечению функционирования Целевой группы по закупочной деятельности Управления служб внутреннего надзора на 2008 год и о соответствующих потребностях в ресурсах (A/62/520). |
Le volume des achats effectués auprès des prestataires des pays en développement et des pays en transition est demeuré à 55 % en 2013. Доля закупок у поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в 2013 году составила 55 процентов. |
Je suis convaincu qu'intégrer la fonction achats avec l'exécution des opérations permettra de fournir un appui plus efficace aux missions Я убежден в том, что наибольший эффект с точки зрения поддержки полевых операций даст интеграция закупочной деятельности с доставкой предметов снабжения на места |
La direction a fait savoir que le mécanisme de passation des achats du nouveau progiciel de gestion intégré prévoyait la présentation de rapports de gestion. Руководство сообщило, что в соответствии с новой системой ПОР процедура закупок предусматривает отчетность руководства. |
Pour illustrer cette augmentation, la figure 5 ci-dessous présente la répartition par région des achats en 2003 et 2013 Диаграмма 5, ниже, иллюстрирует этот рост, показывая распределение закупок Организации Объединенных Наций в 2003 и 2013 годах, при этом закупки в странах с развивающейся экономикой и странах с переходной экономикой разделены по регионам |
De plus, compte tenu des mesures de constatation des produits en place à l’UNOPS, qui prévoient que l’UNOPS perçoit les produits de l’achat des articles imputés aux projets, l’UNOPS devrait avoir comptabilisé et encaissé ces produits en achetant ces articles. Кроме того, правила учета поступлений в ЮНОПС, согласно которым ЮНОПС получает доход со всех предметов, закупаемых для нужд проектов и оплачиваемых по их счетам, означают, что, закупив эти предметы, ЮНОПС получило доход и соответствующим образом его учло. |
S'agissant des importations, le renchérissement, lié aux bouclages, des marchandises importées sur les marchés palestiniens rogne le pouvoir d'achat des ménages et gonfle les coûts de production Что касается импорта, то увеличение расходов по импорту товаров на палестинские рынки, связанных с мерами по закрытию районов, подрывают покупательную способность домашних хозяйств и вызывают рост производственных издержек |
Comme l’Assemblée générale l’y a invité au paragraphe 6 de sa résolution 47/211, le Comité a continué d’élargir l’étendue de ses vérifications qu’il a effectuées au Siège, à la Section des services d’achat à Copenhague et dans quatre bureaux de pays (Lesotho, Namibie, Chine et Thaïlande). В соответствии с пунктом 6 резолюции 47/211 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1992 года Комиссия сохранила практику проведения расширенной ревизии в штаб-квартире, Секции закупок в Копенгагене и четырех отделениях на местах — в Лесото, Намибии, Китае и Таиланде. |
Le Groupe de programme-cadre a par ailleurs constaté que l’azidothymidine était un médicament onéreux et que la Fondation n’en financerait très probablement pas l’achat. ГРП также отметила, что зидовудин является дорогостоящим препаратом и что ФООН, вероятно, не будет оказывать помощь в целях закупки каких‐либо медицинских препаратов. |
L'augmentation des dépenses prévues tient essentiellement à l'achat d'un minibus, à l'appui des activités de la Force de police permanente, et de # berlines légères Дополнительные потребности в ресурсах обусловлены в основном приобретением # микроавтобуса для постоянного полицейского компонента и # легковых автомобилей |
Deux mémorandums, l'un du # novembre # et l'autre du # mars # ont donc été publiés afin d'adapter les règles régissant les achats aux besoins du Plan-cadre d'équipement В связи с этим было выпущено два меморандума для приведения правил осуществления закупок в соответствие с требованиями генерального плана капитального ремонта: первый меморандум от # ноября # года и второй- от # марта # года |
En cette qualité, Daasebre est membre d'un petit groupe de spécialistes qui donnent des avis techniques à l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations internationales sur les questions relatives aux ajustements de postes et au maintien de la parité du pouvoir d'achat des rémunérations des fonctionnaires internationaux travaillant dans différents lieux d'affectation de par le monde Находясь на этой должности, Даасебре входит в состав немногочисленной группы специалистов, оказывающих технические консультационные услуги Организации Объединенных Наций и другим международным организациям по вопросам, связанным с коррективами по месту службы и восстановлением паритета покупательной способности между международными гражданскими служащими, работающими в различных местах службы по всему миру |
D’un groupe de suivi composé au maximum de cinq experts, dont un président établi à New York et qui sera chargé de surveiller l’application de toutes les mesures énoncées dans les résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000), notamment dans le contexte des embargos sur les armes, de la lutte contre le terrorisme et des législations connexes et, compte tenu des liens qui existent entre les achats d’armes, le financement du terrorisme, le blanchiment de l’argent, les transactions financières et le trafic des drogues; et группа контроля в Нью‐Йорке в составе до пяти экспертов, включая Председателя, для контроля за осуществлением всех мер, введенных резолюциями 1267 (1999) и 1333 (2000), в том числе в области эмбарго на поставки оружия, борьбы с терроризмом и соответствующего законодательства и, с учетом связи с закупками оружия и финансированием терроризма, в области отмывания денег, финансовых сделок и оборота наркотиков; |
Fusion partielle du Bureau des services d’achats interorganisations Частичное слияние ЮНОПС с Межучрежденческим управлением по закупкам |
Au paragraphe 110, le Comité a recommandé au PNUD de faire en sorte que ses bureaux de pays : a) assurent la séparation voulue des responsabilités composant la fonction achats de façon à éviter les conflits d’intérêts; b) évaluent régulièrement les prestations des fournisseurs; et c) respectent les normes de l’organisation régissant les appels d’offres et la passation de marchés. В пункте 110 Комиссия рекомендовала страновым отделениям ПРООН a) обеспечивать надлежащее разделение обязанностей в процессе закупочной деятельности во избежание конфликта интересов, b) регулярно проводить оценку работы поставщиков и c) соблюдать правила запроса тендерных предложений и заключения контрактов. |
En 2010/11, la gamme des services d’achat sera élargie, les marchés passés seront plus nombreux et les moyens affectés à ces activités seront renforcés si besoin est; в 2010/11 году будут расширены возможности и контракты в области закупок, включая наращивание потенциала, по мере необходимости; |
Puis il écrivit : Service des achats à crédit, Marshall Field & Co. Дальше он писал: Отдел кредита универмага «Маршал Филд энд Компани». |
Les achats ou les ventes d’armes à outrance ne font pas progresser la cause de la paix et de la sécurité. Необузданные же закупки или продажи оружия не продвинут дело мира и безопасности. |
Ils concernaient notamment le système de gestion des ordres d’achat et de vente, le système SWIFT et le système de gestion des documents. К числу этих проектов относится система управления торговыми приказами Сообщества всемирных межбанковских финансовых телекоммуникаций (SWIFT) и система управления документацией. |
En réponse à une question, le Comité consultatif a aussi été informé que la procédure d’achat avait été accélérée et que, du fait des nécessités de la construction, la Mission avait commencé à mettre les contrats ou les lettres d’attribution en application et entamé les travaux de construction. В ответ на запрос Консультативный комитет был также информирован о том, что процесс закупок был ускорен и что ввиду неотложных потребностей, связанных со строительством, Миссия приступила к исполнению контрактов или писем-заказов и начала строительные работы. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении achat в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова achat
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.