ポルトガル語のchegarはどういう意味ですか?

ポルトガル語のchegarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのchegarの使用方法について説明しています。

ポルトガル語chegarという単語は,到着する 、 着く, 来る, 生まれる, 到着する、帰り着く, 到着する、やってくる, 車でやって来る, 着く 、 到着する 、 やってくる, 利用可能である、有効である, (~のほうに)こっそりと[静かに]動いてくる, 近づく 、 迫る, やって来る、現れる, 到着する、到達する、ゴールする, 〜につく, やってくる、巡ってくる, 到着する, 着く 、 到着する 、 たどり着く, 〜になり始める, くる、回ってくる, ~に到着する、着く, ~を取り決める, ~に達する、着く、来る, 到着する, 達する, 近づく、近くなる, もっと近づく、接近する, 届く、到達する, のびている, 終わる、途切れる、終結する, 近づく, ~に到着する 、 ~に着く, ~にまでたどり着く 、 ~にまで到達する 、 ~に至る 、 ~に及ぶ, 成功する, 十分である, 結論に達する, さりげなく近づく, 近づく, ブラブラと歩いていく, 解決する 、 決着をつける 、 和解させる, ~を推測する 、 導き出す, 〜になる, ~に近づく, 到着時死亡, 結論を出す、結論付ける, 終わり、大詰め, ~に突然現れる, 決定に至る、結論に到達する, ~になる, ~との合意に達する, 終わる、終結する, 合意に達する、話がまとまる、折り合いがつく, 効果がない、成果が得られない, 大見出し[トップ記事]になる、大ニュースになる、新聞にでかでかと取り上げられる, 妥協点を見出す、妥協する、落としどころを見つける, 目的地に着く, うまくバランスを取る、うまく両立させる, ~の耳に入る, 同意に達する, ~にこっそりと近づく, 要点を話す, 帰宅する、家に着く, ~で最下位になる, 近づく、近寄る, 1着になる, ~に辿り着く, ~に近づく、~に近寄る, 平均値に落ち着く, 突然現れる, 不意にやって来る, 頂点に達する, こっそり近づく、忍び寄る, ~に達する、~に到達する, ~に忍び寄る, ~かかる、~に達する, 潜り込む、下に入る, 要点を言いなさい!, ~と合意する、意気投合する, 解決に至る, 一緒に来る、一緒に着く, さっと入る, 最高点に達する, 席を詰める, 〜に及ぶ、〜に達する、〜になんなんとする, 〜まで落ちる, ~になる, やり遂げる, ~に近づく, 〜に上る, 〜になる, 合意する, ~が成立する、まとまる, ~に合意する, 3位(以内)に入る, (示談で)和解する, 思いつく, ~を処理する, 頂点にたどりつく、ピークにたどりつく, 〜の下に入り込む, 下回る、切るを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語chegarの意味

到着する 、 着く

(目的地に到達する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Minha família estará esperando por mim quando eu chegar.
私が到着する(or: 着く)のを家族が待っているだろう。

来る

(時期やタイミングが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Chegou a hora de vocês duas se casarem.
あなたたち二人が結婚すべき時が来たんだね。

生まれる

(bebê) (赤ん坊が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Você tem um pressentimento de quando seu bebê vai chegar?

到着する、帰り着く

(家に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Desculpe não ter lhe encontrado, mas cheguei tarde em casa ontem à noite.

到着する、やってくる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

車でやって来る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu fiquei surpreso quando o vi chegar em um carro esportivo.
彼が派手なスポーツカーでやって来たのには驚いた。

着く 、 到着する 、 やってくる

(現れる)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A que horas eles chegam?
彼らは何時にやって来るんですか?

利用可能である、有効である

(estar disponível)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O carregamento de peças não chegou, portanto não poderemos completar aquele pedido.
部品の出荷は利用可能でないので、その注文に応じる事はできません。

(~のほうに)こっそりと[静かに]動いてくる

(mover-se quietamente até alguém ou algo)

近づく 、 迫る

(aproximando no tempo) (接近する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O inverno está chegando.
冬が近づいている。

やって来る、現れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nesse exato instante, ele chegou no carro novo em folha.

到着する、到達する、ゴールする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

〜につく

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

やってくる、巡ってくる

(data, evento)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Jill sempre se sente triste quando o aniversário de morte de seu marido chega.

到着する

(車)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eles chegaram no lançamento em uma limousine estendida.
彼らは、胴長のリムジンで初公演に到着した。

着く 、 到着する 、 たどり着く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando vamos chegar lá?
いつそこに到着しますか?

〜になり始める

(助詞「に」で悪天候や病気を示す)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
A Megan está fungando demais hoje; deve estar pegando um resfriado. Posso sentir uma tempestade chegando.

くる、回ってくる

(順序として)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sexta-feira chega no final da semana.

~に到着する、着く

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O navio chegou ao porto cedo pela manhã.

~を取り決める

verbo transitivo (acordo) (契約など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Os dois grupos finalmente chegaram a um acordo.

~に達する、着く、来る

verbo transitivo

Eu perdi contato com meu irmão anos atrás e as notícias da morte dele chegaram através de uma carta de seu advogado.

到着する

verbo transitivo (trem, avião) (乗り物)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O trem chegou ao destino na hora.
電車は定時で目的地に到着した。

達する

verbo transitivo (idade) (年齢)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele se sentiu sortudo de ter chegado à idade de noventa.
彼は九十歳に達することができて運に恵まれていると思った。

近づく、近くなる

(tempo: aproximação) (時間)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

もっと近づく、接近する

(mover para mais perto) (距離)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

届く、到達する

(程度)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A temperatura pode alcançar 30º C hoje.
今日の気温は30度まで到達する見込みだ。

のびている

(percurso)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A autoestrada estende-se ao longo do vale.

終わる、途切れる、終結する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

近づく

(tempo: aproximação) (時間)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に到着する 、 ~に着く

verbo transitivo (chegar) (目的地)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Você já alcançou a Filadélfia? Caso não, continue dirigindo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 今年の営業成績にもう到達しましたか(or: 達しましたか)?

~にまでたどり着く 、 ~にまで到達する 、 ~に至る 、 ~に及ぶ

verbo transitivo (ir até certo ponto) (空間的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O foguete pode alcançar Marte se tiver combustível suficiente.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês もし燃料が十分ならば、そのロケットは火星にまでたどり着くかもしれない。

成功する

expressão verbal (figurado, informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando David conseguiu a promoção, ele sentiu que tinha finalmente chegado lá.

十分である

(tudo o que conseguir aguentar)

結論に達する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

さりげなく近づく

(aproximar de forma casual) (非形式的)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

近づく

(物理的に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O veado começou a correr quando os lobos se aproximaram.
オオカミたちが近づくと、シカは走り出した。

ブラブラと歩いていく

(aproximar de forma casual)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

解決する 、 決着をつける 、 和解させる

(briga, disputa) (もめごとや喧嘩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Eles resolveram a disputa pacificamente.
彼らは議論を円満に解決した。

~を推測する 、 導き出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Laura deduziu a resposta para a equação ao olhar para a mesma.

〜になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os gastos de alimentação e hospedagem somaram dez mil euros.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 請求額はあなたが払える額より高くなりそうだ。

~に近づく

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
扉に近づくと、自動的に開いた。

到着時死亡

locução adjetiva (病院に)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

結論を出す、結論付ける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

終わり、大詰め

expressão verbal (時間)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
イベントが終わりに近づき、オーケストラは最後のワルツを演奏した。

~に突然現れる

(informal)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

決定に至る、結論に到達する

expressão

~になる

(informal) (状況)

~との合意に達する

expressão (resolver disputa) (議論など)

終わる、終結する

expressão

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

合意に達する、話がまとまる、折り合いがつく

expressão verbal

Os advogados deveriam negociar até chegarem a um acordo sobre o assunto.

効果がない、成果が得られない

expressão verbal (informal, não progredir, falhar)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

大見出し[トップ記事]になる、大ニュースになる、新聞にでかでかと取り上げられる

locução verbal (estar na primeira página do jornal) (新聞)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

妥協点を見出す、妥協する、落としどころを見つける

(encontrar uma solução mutuamente aceita)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

目的地に着く

locução verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

うまくバランスを取る、うまく両立させる

(firmar um compromisso)

~の耳に入る

(比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

同意に達する

locução verbal (chegar a uma decisão mútua)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~にこっそりと近づく

(chegar furtivamente) (表現)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

要点を話す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A Natália levou um tempão para ir ao ponto.

帰宅する、家に着く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Acabei de chegar em casa vindo do trabalho. Me ligue quando chegar em casa.

~で最下位になる

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

近づく、近寄る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

1着になる

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に辿り着く

(figurado) (物事の結果・結論)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
その数学者は答えを出すのに努めた。

~に近づく、~に近寄る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O barulho da torcida aumentava toda vez que a bola chegava perto da área de pênalti.

平均値に落ち着く

突然現れる

locução verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

不意にやって来る

locução verbal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

頂点に達する

locução verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

こっそり近づく、忍び寄る

(chegar furtivamente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu cheguei de fininho atrás dele enquanto ele estava lendo.

~に達する、~に到達する

expressão verbal (位置)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Não se preocupe se não souber nadar, a água só chega a seus joelhos.

~に忍び寄る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~かかる、~に達する

verbo transitivo (preço) (金額)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O custo de um novo telhado pode chegar a milhares de dólares.

潜り込む、下に入る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

要点を言いなさい!

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Vá ao ponto! Não temos o dia todo, sabia?

~と合意する、意気投合する

expressão (resolver disputa) (人)

解決に至る

expressão (ser resolvido)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

一緒に来る、一緒に着く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Já que eles pegam o mesmo ônibus, eles sempre chegam na mesma hora.

さっと入る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

最高点に達する

(chegar ao ponto mais alto)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

席を詰める

(口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

〜に及ぶ、〜に達する、〜になんなんとする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

〜まで落ちる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nosso relacionamento realmente chegou a isto, gritar um com o outro na rua?

~になる

(競争などの結果)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Eu não ligo se eu vencer a corrida. Eu só não quero chegar em último.
競争に勝てるかどうかはどうでもよくて、ただ単にビリになりたくないんだ。

やり遂げる

(informal)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Não vai ser fácil, mas vamos chegar até o fim deste projeto.

~に近づく

(時間的に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Já estamos chegando perto do Natal e eu ainda não comprei nenhum presente.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 学年末が近づいていますが、みなさんには学業に専念するようにお願いします。

〜に上る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os danos chegam a centenas de milhares de libras.

〜になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Disseram que ele nunca chegaria a ser muita coisa na vida.
彼は君は立派になることはないだろうと告げられた。

合意する

(acordo) (形式的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os dois lados chegaram a um acordo.
双方が決着案に合意した。

~が成立する、まとまる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tínhamos de esperar o empréstimo chegar ao final, antes de podermos comprar a casa.

~に合意する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os dois homens chegaram a um preço para o carro usado.

3位(以内)に入る

locução verbal (corrida de cavalo) (競馬などで)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Esperava-se que o cavalo chegasse em terceiro lugar na corrida.

(示談で)和解する

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

思いつく

(figurado) (考えなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を処理する

(reclamação: resolver)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A seguradora ajustou todas as reivindicações advindas do acidente.

頂点にたどりつく、ピークにたどりつく

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

〜の下に入り込む

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

下回る、切る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語chegarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

chegarの関連語

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。