ポルトガル語のpéはどういう意味ですか?
ポルトガル語のpéという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのpéの使用方法について説明しています。
ポルトガル語のpéという単語は,足, フィート, あし 、 足部, ふもと 、 上り口, あし, 足部, フィート、フット, …フィートの人、物, 脚, 立場、地位、位置、身分, 起きている、目が覚めている、眠っていていない, ウォーキング, スペース, 豪雨、どしゃ降り、大雨, かなてこ、バール, ストロー, 退職金、退職手当, 安いレストラン、安食堂, 貯蓄、貯金, 簡易食堂、一膳飯屋, (足を踏み鳴らして)抗議する、抗議の気持ちを表す, 起きる, 急いで立ち去る、一目散に退散する, 直立した, 不思議と, アル中, 汚くうんざりする場所, ピョンピョン飛ぶ, あっちに行く, ~を立てる、立てなおす, やたらと、わけもなく, 足の指 、 つま先, スナノミ、ツツガムシ, 洋服掛け, 苦、面倒くさいこと、嫌なこと, 踏みつける 、 踏み潰す, 地元行けつけの居酒屋, ブリトル, 立っている 、 立ったままの, 元気に動ける状態である、起き上がって動ける, 偏平足の, ~にうるさく言う、ガミガミ言って~を悩ませる, 立った、立った状態の, 耐えた、生き延びた, つま先で、つま先立ちで, 直立させて、縦に, 型通りに, 歩いて, 立って、立った状態で, 額面通りに, 間違いなく、疑いなく, つま先 、 足の指, 頭上スペース、空き高, 足指の爪, 足の甲, 炉辺, 立っている人, 豚の足、豚足, ゴミ入れ, 内反足, 偏平足, 足のせ台, こそ泥, 扁平足, 立ち見客、立ち客、立っている乗客, 敵意、反感, スタンディングオベーション、起立しての大喝采, 水虫, 立法フィート, バタ足, 足踏みポンプ, 徒競走, 足の親指, 熱帯性潰瘍, 足の小指, ウサギの足のお守り, いらいらさせる[困らせる、うんざりさせる、不愉快にさせる]人[もの、こと、状況], 目の上のこぶ、頭痛[悩み]の種, 通行人, 大きな足音, ストロベリー・バッシュ, 木についたまま熟したトマト、完熟トマト, 歩行距離、徒歩圏, 水かき足, 立方フィート、ft³, 目じりのしわ, 水かきのある足、爪先の間に皮膚のひだがある鳥の脚, 急ぐ, 足掛かりを得る、足場を得る, 歩く, 逃げる, 食い逃げするを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語péの意味
足substantivo masculino (anatomia) (身体) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ele chuta melhor com o pé direito. 彼は右足の蹴りが得意だ。 |
フィートsubstantivo masculino (medida: 0.3048m) (長さの単位:0.3048 m) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) A caixa tinha um pouco mais de um pé de largura. その箱の幅は1フィートあまりだった。 |
あし 、 足部substantivo masculino (base) (土台) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O pé deste armário precisa de reparos. この戸棚のあしは修理が必要だ。 |
ふもと 、 上り口substantivo masculino (最低部) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Do pé da escada, ela olhou para cima. 彼女は階段の上り口から見上げた。 |
あしsubstantivo masculino (de móvel) (机・椅子の) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Os pés da frente da mesa terminavam com um pé enrolado. |
足部substantivo masculino (em oposição à cabeça) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Os cobertores sempre acabavam nos pés da cama. |
フィート、フットsubstantivo masculino (abrev., medida) (長さの単位) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
…フィートの人、物substantivo masculino (身長、長さが) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ela é tão pequena, é incrível que seus filhos tenham todos 1,80 m de altura. |
脚substantivo masculino (do cálice) (ワイングラスの) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O pé da taça de vinho foi belamente decorado. |
立場、地位、位置、身分substantivo masculino (figurado: posição) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
起きている、目が覚めている、眠っていていない
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Judy está acordada desde às 4:00 da manhã. ジュディーは今朝4時から起きて(or: 目が覚めて)いる。 |
ウォーキング(andar a pé) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) A caminhada economiza seu dinheiro nas tarifas de ônibus ou em combustível e também é um bom exercício. |
スペース
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) A altura do teto é bem baixa nesta casa. |
豪雨、どしゃ降り、大雨(chuva pesada) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
かなてこ、バール(barra de aço) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ストロー
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
退職金、退職手当
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O Diretor Financeiro tem direito a um pé-de-meia de $15,5 milhões. |
安いレストラン、安食堂
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Você come o melhor sanduíche da cidade naquela espelunca na beira da estrada. |
貯蓄、貯金substantivo masculino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) マシューは高速車に貯金を使ったが、妻はこれに喜ばなかった。最近の不況で私の貯蓄はほとんど無くなってしまった。 |
簡易食堂、一膳飯屋substantivo masculino (gíria, restaurante barato e sem higiene) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
(足を踏み鳴らして)抗議する、抗議の気持ちを表す(protestar contra algo) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
起きる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mamãe já está acordada? Não, ela ainda está dormindo. |
急いで立ち去る、一目散に退散する
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
直立した(ereto, para cima) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
不思議と(ilógico) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Embora não tivesse quase nenhum dinheiro, Ben pensou que comprar um chapéu novo o faria se sentir melhor e, absurdamente, isso aconteceu. |
アル中(俗語) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
汚くうんざりする場所(BRA, informal, pejorativo) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ピョンピョン飛ぶ
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Hailey pulou pela sala em um pé só procurando pelo outro sapato dela. |
あっちに行く(informal) (口語) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を立てる、立てなおす
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Derrubei o vaso e tive que levantá-lo de novo. |
やたらと、わけもなく
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Elsa é absurdamente ciumenta da inteligência de sua irmã. |
足の指 、 つま先(gíria) (特に子供の) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
スナノミ、ツツガムシsubstantivo masculino (parasita) (ノミの一種) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
洋服掛け(BRA) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
苦、面倒くさいこと、嫌なこと(BRA, gíria: coisa desagradável) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Cortar a grama no verão é um saco. 夏の草刈りは苦だ。 |
踏みつける 、 踏み潰す(足で) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) O garotinho estrepitou para mostrar sua impaciência. |
地元行けつけの居酒屋
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) A gente ficou no bar até às 11 ontem à noite. |
ブリトル(anglicismo: doce com nozes) (菓子) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
立っている 、 立ったままのlocução adverbial (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Os espectadores que estavam em pé começaram a ficar cansados. |
元気に動ける状態である、起き上がって動ける(informal: recuperado) (人が病気から回復して) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
偏平足のlocução adjetiva (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) |
~にうるさく言う、ガミガミ言って~を悩ませるlocução adverbial (importunar a alguém para fazer algo) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
立った、立った状態のlocução adverbial (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
耐えた、生き延びたexpressão verbal (ter sobrevivido ou suportado) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
つま先で、つま先立ちでlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Ela andou na ponta dos pés pela cozinha para não acordar ninguém. |
直立させて、縦にlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
型通りにlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
歩いてlocução adverbial (andar) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
立って、立った状態でlocução adverbial (posição) (姿勢) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
額面通りにlocução adverbial (figurado) (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) |
間違いなく、疑いなく
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
つま先 、 足の指
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O homem tinha dedos do pé curtos e gordos. その男性の足の指は、短く太かった。 |
頭上スペース、空き高
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
足指の爪expressão (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
足の甲
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
炉辺
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
立っている人
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
豚の足、豚足(食用) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ゴミ入れ
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
内反足substantivo masculino (deformidade congênita) (医学) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
偏平足substantivo masculino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
足のせ台
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
こそ泥
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
扁平足substantivo masculino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
立ち見客、立ち客、立っている乗客
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
敵意、反感expressão (figurado: em confronto) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
スタンディングオベーション、起立しての大喝采
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O aplauso de pé no final da apresentação mostrou o quanto o público havia gostado. |
水虫
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
立法フィート
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
バタ足(natação) (水泳) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
足踏みポンプ
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
徒競走
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
足の親指(maior dedo do pé) (身体) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
熱帯性潰瘍(militar) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
足の小指
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ウサギの足のお守り(amuleto de sorte) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
いらいらさせる[困らせる、うんざりさせる、不愉快にさせる]人[もの、こと、状況](vulgar, figurado, gíria) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Meu chefe está sempre espiando por cima do meu ombro e está começando a virar um pé no saco. |
目の上のこぶ、頭痛[悩み]の種(BRA, vulgar, figurado, gíria) (比喩) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Preencher os formulários da minha reivindicação de seguro foi uma verdadeira encheção de saco. |
通行人(pessoa num barco sem carro) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
大きな足音
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ストロベリー・バッシュsubstantivo masculino (tipo de arbusto) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
木についたまま熟したトマト、完熟トマトsubstantivo masculino (tomate amadurecido na planta) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
歩行距離、徒歩圏(distância que pode ser facilmente percorrida) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
水かき足substantivo masculino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
立方フィート、ft³substantivo masculino (medida) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
目じりのしわ(linha de expressão) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ela achou que os pés de galinha em seus olhos eram os primeiros sinais de que estava ficando velha. |
水かきのある足、爪先の間に皮膚のひだがある鳥の脚(鳥、カエル) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
急ぐexpressão verbal (apressar-se) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
足掛かりを得る、足場を得るexpressão Depois de cair até a metade, ele conseguiu um apoio para o pé e começou a escalar de novo. |
歩くlocução verbal (caminhar) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
逃げるlocução verbal (inf., fugir, escapar) (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) どろぼうは警察に捕まらないよう宝石店から逃げた。 |
食い逃げするlocução verbal (fugir) (飲食店から) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) カフェで払う金が無い事に気づき、俺たちは食い逃げするしかなかったんだ。 |
ポルトガル語を学びましょう
ポルトガル語のpéの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
péの関連語
ポルトガル語の更新された単語
ポルトガル語について知っていますか
ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。