ポルトガル語のfundoはどういう意味ですか?
ポルトガル語のfundoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのfundoの使用方法について説明しています。
ポルトガル語のfundoという単語は,底, 下 、 下側 、 下部, 原因、根底, 突き当り, 背景 、 遠景 、 バックグラウンド 、 バック, 基金、財源, 背景, ファンド, 後方部, 落ち窪んだ, 地、背景, 底 、 底面, , 谷、底, 海底, 深い部分, 川床、湖底、海底, (海などの)底につく, 底につく, 底をつける, 国際通貨基金, クロスカントリー, 深い, 主要記事, 下部構造 、 基底部 、 基礎, 破産防止のための準備金 、 有価証券, 平底の, バックライトで照明される, 内心は、本心では、本当は, 心の奥底では, 裏で, あなたのことがすごく好き!/あなたがだ~い好き!/ほんとに愛してる!, 背景幕, 海底, 後方席, 背景幕, バックグラウンドミュージック, 質が悪い, 大食漢、大食い, 選挙資金、運動資金、カンパ, エンドライン, 川床、川底, 信託資金, 裏表紙, カレンシーボード, デットサービスカバレッジ, ヘッジファンド, 宗教的背景, バックライト, バックコート, 投資信託, どん底、最低, ETF、上場投資信託, 上場投資信託、ETF, 試す、試しつくす, 共感を呼ぶ、心を震わせる、心に響く, 痛いところを突く, 偽小切手を切ること, ~を切望している、~を最優先させる, 内なる力を奮い起こす, ~にバックライトを当てる, 信用、のれん, …の後ろ, 力を奮い起こす, ~をほり下げる, 深く考える, 内なる力を奮い起こす, 背景、壁紙、バックグラウンド, バックグラウンド, 融通手形, ~の背景になる, ~に裏打ちする, 台紙[マット]に入れるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語fundoの意味
底substantivo masculino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ele achou o brinquedo no fundo da caixa. 彼はそのおもちゃが箱の底にあるのを見つけた。 |
下 、 下側 、 下部substantivo masculino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Deixei meu anel cair no fundo do poço. ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês トイレは階段の下にあります。ページ番号がページの下部にくるようにするにはどうしたらいいんですか? |
原因、根底(figurado) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Precisamos descobrir o que está no fundo deste problema. |
突き当り
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O teatro fica no fim da rua. 劇場は、この道の突き当りです。 |
背景 、 遠景 、 バックグラウンド 、 バックsubstantivo masculino (舞台・風景・絵画) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ao fundo, podíamos ver um carro descendo a ladeira. ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 背景の色は何がいいですか? |
基金、財源substantivo masculino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O governo criou um fundo para órfãos. 政府は、孤児のための基金(or: 財源)を設けた。 |
背景substantivo masculino (arte) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O retrato o mostrava contra um fundo cinzento, sem brilho. この肖像画は、地味なグレイの背景の上に彼の姿を描き出している。 |
ファンドsubstantivo masculino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Eric distribuiu seu dinheiro entre diversos fundos de investimento. エリックは、持ち金をいくつかの投資ファンドに分散した。 |
後方部substantivo masculino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O fundo da sala estava com cadeiras empilhadas até o alto. 部屋の後方部には椅子が高く積まれていた。 |
落ち窪んだ(目が) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Eduardo olhou para Gilda com seus olhos fundos. |
地、背景substantivo masculino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ela pintou uma árvore em um funco azul. |
底 、 底面substantivo masculino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O fundo da caixa ficou úmido por causa da água. 箱の底は水に濡れていた。 |
substantivo masculino |
谷、底substantivo masculino (figurado) (景気などの) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Os economistas acreditam que já passamos do fundo da recessão. |
海底
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) そのボートは海岸から200メートル離れた海底に眠っている。 |
深い部分
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Nas profundezas da floresta, os únicos sons eram de pássaros e vento. |
川床、湖底、海底substantivo masculino (rio, lago, etc.) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Havia coral no fundo do mar. |
(海などの)底につくexpressão verbal (船が) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) O navio tocou no fundo, no recife de corais. |
底につくexpressão verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
底をつけるexpressão verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Quase terminei de fazer o caixote - acabei de colocar o fundo dele. |
国際通貨基金
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
クロスカントリー(BRA, anglicismo, esqui) (スポーツ、スキー) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
深い(場所) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) O submarino estava bem no fundo da superfície da água. 潜水艦は海面下の深い場所にいた。 |
主要記事(jornalismo) (ジャーナリズム) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Eu quase sempre concordo com o editorial do New York Times. |
下部構造 、 基底部 、 基礎
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
破産防止のための準備金 、 有価証券
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
平底のlocução adjetiva (barco) (船舶) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) |
バックライトで照明されるlocução adjetiva (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
内心は、本心では、本当はlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Tyler comete muitos erros, mas ele é uma boa pessoa bem no fundo. Marilyn sempre foi uma amante de animais bem no fundo. |
心の奥底ではlocução adverbial (良心) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) 彼は、心の奥底では自分のした事が間違いだと自覚していた。 |
裏で
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
あなたのことがすごく好き!/あなたがだ~い好き!/ほんとに愛してる!(BRA) Eu te amo tanto que não posso ficar separado de você. |
背景幕(劇場) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O filme foi rodado em um estúdio com cortinas de fundo pintadas. |
海底
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
後方席locução adjetiva (Reino Unido, Parlamento) (英国下院) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
背景幕(palco, cenário) (劇場) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
バックグラウンドミュージック
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) A música de fundo em um restaurante pode transformar o ambiente. |
質が悪い
O último namorado dela foi mesmo do fundo do baú. 彼女のボーイフレンドは本当にどうしようもない人だった。 |
大食漢、大食いexpressão (pessoa: nunca saciado ou satisfeito) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O Miguel tem muita comida para dar; ele é um saco sem fundo. 彼は大食いだから、食べ物をたくさん用意しておきなさい。 |
選挙資金、運動資金、カンパ
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
エンドライン(futebol americano) (アメリカンフットボール) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
川床、川底
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
信託資金(金融) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Eu vivo de um fundo fiduciário que foi feito pelo meu tio. |
裏表紙(poupança para o futuro) (書籍) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
カレンシーボード(為替制度) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
デットサービスカバレッジ(finanças) (元利金返済額に対する充当額) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ヘッジファンド(finanças: tipo de investimento) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
宗教的背景(crença em uma fé particular) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
バックライト
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
バックコート(basquete: área) (バスケ) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
投資信託substantivo masculino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
どん底、最低expressão (figurado) (比喩) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ETF、上場投資信託substantivo masculino (finanças) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
上場投資信託、ETFsubstantivo masculino (finanças) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
試す、試しつくす(testar algo extensivamente) (能力を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
共感を呼ぶ、心を震わせる、心に響く(emocionar) (比喩) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
痛いところを突く(informal, figurado: afetar) |
偽小切手を切ること
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~を切望している、~を最優先させるlocução adverbial (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
内なる力を奮い起こす
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Você terá de fazer esforço se quiser encontrar coragem para passar por essa provação. この苦難を乗り切る勇気がほしいなら、自身の内なる力を奮い起こす必要があります。 |
~にバックライトを当てるexpressão verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
信用、のれん(BRA) (商業) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O preço do negócio reflete tanto os ativos tangíveis quanto o patrimônio de marca. |
…の後ろ
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Havia um cassino ilegal no fundo da loja. ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 私は車の後ろに座るから、君は前に座っていいよ。 |
力を奮い起こす
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) 彼は、自身のリードを保つために力を奮い起こしました。 |
~をほり下げるlocução verbal (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
深く考えるlocução verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) O que você realmente quer da vida? Cave fundo e irá achar a resposta. あなたは人生に何を望みますか?深く考えれば答えは見つけられます。 |
内なる力を奮い起こす(figurado) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) あなた自身の内なる力を奮い起こせば、あらゆる恐怖に打ち勝つ事ができます。 |
背景、壁紙、バックグラウンドsubstantivo masculino (コンピュータ) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O funcionário da mesa ao lado tinha uma foto de sua esposa e filha como plano de fundo. |
バックグラウンドlocução adjetiva (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Muitos hotéis tocam música de fundo em suas áreas públicas. 多くのホテルが、共用部でバックグラウンドミュージックを流している。 |
融通手形substantivo masculino (金融) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Dan foi preso por tentar sacar um cheque sem fundo no banco. |
~の背景になるexpressão verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Uma fileira de árvores forma fundo para o campo. |
~に裏打ちするexpressão verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ela proveu a foto com um cartão cinza. |
台紙[マット]に入れる(foto) (写真・絵画などを) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
ポルトガル語を学びましょう
ポルトガル語のfundoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
fundoの関連語
ポルトガル語の更新された単語
ポルトガル語について知っていますか
ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。